Bestway 36120

Manual de utilizare Bestway 36120

(1)
  • Instructions for use of swim rings
    WARNING
    Only to be used in water in which the child is within its depth and under
    adult supervision.
    Proper inflation and use are critical to ensure safety. Pay attention to
    ensure safety valve is tightly closed each time in use. Check seams
    regularly for tears.
    INFLATION
    Open the safety valve and inflate the swim ring. Insert the stopper into
    the valve and recess the valve by pushing down firmly on it. Never
    over-inflate or use high pressure air to inflate.
    DEFLATION
    Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated.
    CLEAN AND STORAGE
    After deflation, use a damp cloth to clean. Store in a cool, dry place and
    out of children’s reach. Check the product for damage at the beginning
    of each season and at regular interval when in use.
    Istruzioni per l'uso delle ciambelle
    AVVERTENZA
    Da utilizzare unicamente in acqua dove il bambino tocca il fondo con i
    piedi e sotto la sorveglianza di un adulto.
    Gonfiare e utilizzare il prodotto in modo corretto sono presupposti
    fondamentali per garantire la sicurezza. Assicurarsi che la valvola di
    sicurezza sia sempre ben chiusa quando si utilizza il prodotto. Verificare
    che non vi siano tagli in corrispondenza delle giunture.
    GONFIAGGIO
    Aprire la valvola di sicurezza e gonfiare la ciambella. Inserire il tappo
    nella valvola e spingerla all'interno. Evitare un gonfiaggio eccessivo e
    non utilizzare aria ad alta pressione per gonfiare il prodotto.
    SGONFIAGGIO
    Estrarre il tappo e stringere con le dita la base della valvola fino a
    sgonfiare completamente il prodotto.
    PULIZIA E CONSERVAZIONE
    Una volta sgonfiato il prodotto, utilizzare un panno umido per pulirlo.
    Riporre il prodotto in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla portata dei
    bambini. All'inizio della stagione estiva e a intervalli regolari durante
    l'utilizzo, controllare che la ciambella non sia danneggiata.
    Instruktioner til brug af baderinge
    ADVARSEL
    Må kun anvendes under opsyn af en voksen og på vanddybder, hvor
    barnet kan bunde.
    Korrekt oppustet badelegetøj og brug er afgørende for sikkerheden.
    Vær opmærksom på at sikkerhedsventilerne er lukket hele tiden. Tjek
    regelmæssigt sammensvejsningerne for brud.
    OPPUSTNING
    Åbn sikkerhedsventilen og pust baderingen op. Placer proppen i
    ventilen og pres den ind i baderingen. Pust aldrig for meget luft i
    baderingen og brug aldrig trykluft til oppustning.
    UDLUKNING AF LUFT
    Træk stopperen ud og tryk på ventilen ved roden, indtil luften er lukket
    ud.
    RENSNING OG OPBEVARING
    Når luften er lukket ud af baderingen renses den med en fugtig klud.
    Opbevares på et køligt, tørt sted utilgængeligt for børn. Undersøg
    produktet for beskadigelser i begyndelsen af hver sæson og med jævne
    mellemrum, når produktet er i brug.
    Инструкция к плавательному кругу
    ВНИМАНИЕ
    играя в воде, ребенок должен обязательно доставать ногами дно и
    находиться под присмотром взрослых.
    Правильное надувание и применение игрушки обеспечит вашу
    безопасность. Обратите внимание на то, чтобы воздушный клапан
    был плотно закрыт. Регулярно проверяйте швы.
    НАДУВАНИЕ
    Откройте воздушный клапан и надуйте плавательный круг.
    Закройте клапан пробкой и вдавите его в круг, чтобы он оказался
    заподлицо. Никогда не надувайте круг слишком сильно и не
    используйте для этого сжатый воздух.
    СДУВАНИЕ
    Выньте пробку и сожмите клапан с боков у основания, пока не
    выйдет весь воздух.
    ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
    После сдувание почистите изделие влажной тряпкой. Храните
    изделие в прохладном, сухом, недоступном для детей месте.
    Проверяйте изделие на отсутствие повреждений в начале каждого
    сезона и регулярно во время него.
    Instructions pour l’utilisation des bouées
    ATTENTION
    À n’utiliser qu’en eau où l’enfant a pied et sous la surveillance d’un adulte.
    Un bon gonflage et un bon usage sont fondamentaux pour la sécurité.
    Faites bien attention que la soupape de sécurité soit bien fermée avant
    chaque utilisation. Contrôlez régulièrement que les coutures ne sont
    pas déchirées.
    GONFLAGE
    Ouvrez la soupape de sécurité et gonflez la bouée. Insérez le bouchon
    d’arrêt dans la soupape et enfoncez-la en appuyant fermement dessus.
    Ne surgonflez jamais ou n’utilisez jamais d’air à haute pression pour le
    gonflage.
    DÉGONFLAGE
    Retirez le bouchon d’arrêt et pressez la soupape à la base jusqu’à la fin
    du dégonflage.
    NETTOYAGE ET RANGEMENT
    Après le dégonflage, utilisez un chiffon humide pour le nettoyage.
    Rangez dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants.
    Contrôlez le produit pour voir s’il est endommagé à chaque début de
    saison et à des intervalles réguliers pendant son utilisation.
    Gebruiksaanwijzingen zwembanden
    WAARSCHUWING
    Gebruiken in water waar kinderen kunnen staan en onder toezicht van
    volwassenen.
    Het correct opblazen en gebruik zijn van wezenlijk belang voor de
    veiligheid. Let erop dat het veiligheidsventiel goed dicht is voor het
    gebruik. Controleer de naden regelmatig op scheuren.
    OPBLAZEN
    Open het veiligheidsventiel en blaas de zwemband op. Steek de
    stopper in het ventiel en duw hem volledig naar binnen. Blaas niet te
    veel op en gebruik geen perslucht om op te blazen.
    AFLATEN
    Trek de stopper uit en knijp het ventiel dicht aan de basis om de lucht af
    te laten.
    REINIGING EN OPSLAG
    Gebruik na het aflaten een vochtige doek om te reinigen. Bewaar op
    een frisse, droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Controleer
    het product op schade bij het begin van elk seizoen en op regelmatige
    tijdstippen tijdens de levensduur van het product.
    Instruções para o uso das braçadeiras de natação
    ATENÇÃO
    Só utilizar em água onde a criança tenha pé e sob vigilância de adultos.
    Uma apropriada insuflação e uso são fundamentais para garantir a
    segurança. Prestar atenção a que a válvula de segurança esteja bem
    fechada de cada vez que se use. Verificar regularmente as costuras
    para por causa de fugas.
    INSUFLAR
    Abrir a válvula de segurança e insuflar a braçadeira de natação.
    Colocar a tampa na válvula e retroceder a válvula, empurrando-a
    firmemente. Jamais insuflar em demasia ou utilizar ar de alta pressão.
    ESVAZIAR
    Puxe a tampa para fora e apertar a válvula na sua base até esvaziar.
    LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
    Após esvaziar, use um pano húmido para a limpeza. Guarde-o num
    local fresco e seco, fora do alcance das crianças. Verificar se o produto
    apresenta danos no início de cada época e em intervalos regulares
    durante o seu uso.
    Pokyny pro používání plavacích kol
    UPOZORNĚNÍ
    Používat pouze ve vodě takové hloubky, kde dítě stačí, a pouze pod
    dohledem dospělé osoby.
    K zajištění bezpečnosti je zásadní řádné nafouknutí a správné použití.
    Věnujte pozornost tomu, aby byl bezpečnostní ventil při každém použití
    pevně uzavřen. Pravidelně kontrolujte, zda nejsou spoje narušené.
    NAFUKOVÁNÍ
    Otevřete bezpečnostní ventil a plavací kolo nafoukněte. Vložte do
    ventilu zátku a jejím zatlačením směrem dolů ventil pevně uzavřete.
    Nikdy kolo nenafukujte příliš, ani nepoužívejte k nafukování stlačený
    vzduch.
    VYFUKOVÁNÍ
    Vytáhněte zátku a zmáčkněte spodní část ventilu, dokud se kolo
    nevyfoukne.
    ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
    Po vyfouknutí kolo očistěte vlhkým hadříkem. Skladujte na chladném,
    suchém místě mimo dosah dětí. Na začátku každé sezóny a poté v
    pravidelných intervalech během doby používání výrobku opět
    zkontrolujte, zda není výrobek poškozen.
    Gebrauchsanweisung für Schwimmreifen
    ACHTUNG
    Nur im flachen Wasser unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
    Eine richtige Befüllung mit Luft und Benutzung ist entscheidend für die
    Gewährleistung der Sicherheit. Achten Sie darauf, dass das
    Sicherheitsventil bei jeder Benutzung fest verschlossen ist. Überprüfen
    Sie die Nähte regelmäßig auf Risse.
    LUFTEINLASSEN
    Das Sicherheitsventil öffnen und den Schwimmreifen aufblasen. Das
    Ventil mit dem Ventilstöpsel verschließen und dann fest in die Vertiefung
    eindrücken. Nicht übermäßig aufblasen oder Hochdruckpumpen
    verwenden.
    LUFTABLASSEN
    Den Ventilstöpsel herausziehen und das Ventil zum Entweichen der Luft
    leicht zusammendrücken.
    REINIGUNG UND LAGERUNG
    Nach Ablassen der Luft ein feuchtes Tuch zur Reinigung benutzen. Kühl
    und trocken, sowie außer Reichweite von Kindern lagern. Das Produkt
    vor jedem Saisonbeginn und im Gebrauch in regelmäßigen Abständen
    auf Schäden prüfen.
    Instrucciones para el uso de flotadores
    ADVERTENCIA
    Utilizar solo en agua donde el niño pueda permanecer de pie y bajo
    vigilancia de un adulto.
    El hinchado y uso correctos de este producto son vitales para
    garantizar la seguridad. Asegúrese de que la válvula de seguridad está
    bien cerrada antes de utilizar el producto. Compruebe regularmente si
    las costuras están rasgadas.
    HINCHADO
    Abra la válvula de seguridad e hinche el flotador. Introduzca el tapón de
    paro en la válvula y baje la válvula empujándola con firmeza sobre éste.
    No hinche nunca demasiado ni use aire a alta presión para efectuar el
    hinchado.
    DESHINCHADO
    Saque el tapón de paro y apriete la base de la válvula hasta que se
    deshinche.
    LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
    Después del deshinchado, use un paño húmedo para limpiar el
    producto. Guarde el producto en un lugar fresco, seco y fuera del
    alcance de los niños. Compruebe si el producto está dañado al
    principio de cada estación y a intervalos regulares cuando lo use.
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
    ΤΑ ΣΩΣΙΒΙΑ-ΣΑΜΠΡΕΛΕΣ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
    ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΜΌΝΟ ΣΕ ΝΕΡΆ ΌΠΟΥ ΠΑΤΏΝΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΚΑΙ ΥΠΌ
    ΤΗΝ ΕΠΊΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΊΚΟΥ.
    ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ Η ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗ
    ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΒΑΛΒΙΔΑ
    ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΦΙΧΤΑ ΚΛΕΙΣΤΗ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΝΑ
    ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΡΜΟΥΣ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΣΧΙΣΙΜΑΤΑ.
    ΦΟΥΣΚΩΜΑ
    ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ
    ΣΩΣΙΒΙΟ-ΣΑΜΠΡΕΛΑ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ. ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΠΩΜΑ ΜΕΣΑ ΣΤΗ
    ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΙ ΩΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΣΤΑΘΕΡΑ. ΜΗ
    ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΥΨΗΛΗΣ
    ΠΙΕΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
    ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
    ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΠΩΜΑ ΚΑΙ ΣΦΙΞΤΕ ΜΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ
    ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΞΕΦΟΥΣΚΩΘΕΙ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ.
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
    ΜΕΤΑ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΕ ΕΝΑ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ
    ΜΕΡΟΣ, ΟΠΟΥ ΔΕΝ ΤΟ ΦΤΑΝΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ
    ΒΛΑΒΗ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΚΑΘΕ ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ
    ΧΡΗΣΗ.
    Bruksanvisning for svømmeringer
    ADVARSEL
    Skal bare brukes i vann som ikke er dypere enn at barnet kan stå, og
    barnet er under tilsyn av voksne.
    Korrekt oppblåsing og bruk er viktig for å garantere sikkerheten. Pass
    på at sikkerhetsventilen er skikkelig festet hver gang ringene brukes.
    Sjekk sømmene jevnlig for rifter.
    OPPBLÅSING
    Åpne sikkerhetsventilen og blås opp svømmeringen. Sett korken inn i
    ventilen og dytt ventilen inn med et fast trykk. Du må ikke blåse opp
    ringene for mye eller bruke komprimert luft til å blåse dem opp.
    TØMMING AV LUFT
    Trekk ut korken og trykk nederst på ventilen til ringen er tømt.
    RENGJØRING OG OPPBEVARING
    Etter å ha tømt ut luften bruker du en fuktig klut til rengjøring.
    Oppbevares på et kjølig, tørt sted, og utenfor barns rekkevidde.
    Kontroller produktet for skader i starten av hver sesong og med jevne
    mellomrom når det er i bruk.
    1
    S-S-005542
    Bruksanvisning till simring
    VARNING
    Får endast användas i vatten där barnet bottnar och under tillsyn av en vuxen.
    Korrekt uppblåsning och användning krävs för att garantera barnets
    säkerhet. Kontrollera noggrant att säkerhetsventilen är stängd varje
    gång du använder simringen. Kontrollera regelbundet att skarvarna inte
    uppvisar slitage.
    UPPBLÅSNING
    Öppna säkerhetsventilen och blås upp simringen. Sätt i pluggen i
    ventilen och tryck försiktigt in ventilen. Man får aldrig blåsa upp för
    mycket eller använda högtrycksluft.
    SLÄPPA UT LUFTEN
    Dra ut pluggen och kläm ihop ventilens botten tills simringen tömts på
    luft.
    RENGÖRING OCH FÖRVARING
    När man släppt ut luften ska man använda en fuktig trasa för att
    rengöra. Förvara på en torr och sval plats utom räckhåll för barn.
    Kontrollera alltid produkten innan säsongen och med jämna mellanrum
    då den används, för att se att den inte uppvisar några skador.
    Uimarenkaiden käyttöohjeet
    VAROITUS
    Lelua saa käyttää vain aikuisen valvonnassa vedessä, jossa lapsi
    ylettyy pohjaan.
    Oikea ilmantäyttö ja käyttö ovat ehdottomat edellytykset turvallisuuden
    takaamiseksi. Käytettäessä varmista, että turvaventtiili on suljettu
    kunnolla. Tarkista saumat säännöllisesti.
    ILMANTÄYTTÖ
    Avaa turvaventtiili ja täytä uimarengas ilmalla. Työnnä tulppa venttiiliin ja
    upota venttiili painamalla sitä kevyesti. Älä koskaan täytä liiallisesti tai
    käytä paineilmaa täyttämiseen.
    ILMANPOISTO
    Vedä tulppa ulos ja purista venttiiliä sen juuresta kunnes ilma poistuu.
    PUHDISTUS JA VARASTOINTI
    Ilmanpoiston jälkeen puhdista kostealla kankaalla. Varastoi viileään,
    kuivaan paikkaan lasten ulottumattomiin. Tarkista tuote vaurioiden
    havaitsemiseksi kauden alussa sekä säännöllisin väliajoin käytettäessä.
    Pokyny k používaniu kolies na plávanie
    UPOZORNENIE
    Používať len vo vode, v ktorej dieťa dočiahne na dno, a pod dohľadom
    dospelej osoby.
    Správne nafúkanie a používanie sú zásadné z hľadiska zaručenia
    bezpečnosti. Pri každom použití skontrolujte, či je bezpečnostný ventil
    pevne uzavretý. Pravidelne kontrolujte aj spoje na výrobku, či nie sú
    poškodené.
    NAFUKOVANIE
    Otvorte bezpečnostný ventil a nafúkajte koleso na plávanie. Ventil
    uzatvorte zátkou a zatlačte ho pevne smerom nadol. Výrobok nikdy
    nadmerne nenafukujte a takisto nepoužívajte pri nafukovaní vzduch s
    vysokým tlakom.
    VYFUKOVANIE
    Zátku vytiahnite a stlačte ventil v jeho spodnej časti, kým sa výrobok
    nevyfúka.
    ČISTENIE A SKLADOVANIE
    Po vyfúknutí výrobok očistite vlhkou handrou. Skladujte na chladnom a
    suchom mieste mimo dosahu detí. Na začiatku každej sezóny, ako aj
    pravidelne počas jeho používania výrobok skontrolujte, či nie je
    poškodený.

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Bestway 36120 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Bestway 36120 să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Bestway 36120, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Piscine supraterane și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 5.1. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Română, Olandeză, Norvegiană, Sloven, Maghiară, Slovacă, Turc, Finlandeză, Polonez, Engleză, Daneză, Portugheză, Suedeză, Italiană, Spaniolă, Franceză, Germană, Croat. Aveți o întrebare despre Bestway 36120 sau aveți nevoie de ajutor?

Specificații Bestway 36120

Brand Bestway
Model 36120
Produs Piscină supraterană
EAN 6942138942682
Limbă Română, Olandeză, Norvegiană, Sloven, Maghiară, Slovacă, Turc, Finlandeză, Polonez, Engleză, Daneză, Portugheză, Suedeză, Italiană, Spaniolă, Franceză, Germană, Croat
Tipul fișierului PDF
Caracteristici
Certificare -
Culoarea produsului Multicolor
Material Vinil
Valvă de siguranță
Vârstă recomandată (min) 12An(i)
Sex jucători recomandat Băiat/Fată
Număr camere 1
Cod intrastat 95030095
Culoarea produsului Multicolor
Material Vinil
Valvă de siguranță
Sex jucători recomandat Băiat/Fată
Număr camere 1
Cod intrastat 95062900
Tipul de produs Colac
Colorit Mo✗ton
Vârstă recomandată (min) 12An(i)
Tipul de produs Colac
Colorit Mo✗ton
Conţinutul de ambalaje
Petic reparare inclus
Petic reparare inclus
Greutate şi dimensiuni
Grosimea 20
Diametru 1190
Diametru 1190
Grosime de material 0.2
Greutate 607
Datele de ambalare
Lăţime de ambalaj 280
Tip ambalaj Ambalaj blister
Adâncimea de ambalaj 270
Înălţime de ambalaj 21
Lăţime de ambalaj 280
Tip ambalaj Ambalaj blister
Adâncimea de ambalaj 21
Înălţime de ambalaj 270
Greutatea pachetului 567
Volum ambalaj 24000
Greutatea pachetului -
Volum ambalaj 24000
Volum pachet 0.024
Date logistice
Cantitate per palet 576
Cantitatea minimă de comandă 12
Cantitate per palet 576
Cantitatea minimă de comandă 12

Produse înrudite Bestway 36120

    Manuale de produse conexe

    Piscină supraterană Bestway

    Adăugați manual

    Aveți un manual pe care doriți să îl adăugați?