Black Diamond Boundary Probe

Manual de utilizare Black Diamond Boundary Probe

(1)
  • SKI POLES
    © Black Diamond Equipment, Ltd. 2016
    MM5978_J
    WARNING [EN]
    Skiing is inherently dangerous. Understand and
    accept the risks involved before participating.
    You are responsible for your own actions and
    decisions. Before using this product, read and
    understand all instructions and warnings that
    accompany it, and familiarize yourself with its
    proper use, capabilities and limitations. We
    recommend that you get proper training in its use.
    Failure to read or follow any of these warnings
    can result in severe injury, paralysis or death!
    INSTRUCTIONS FOR USE
    BASKETS
    To attach a basket: Push the basket and turn clockwise until secured
    against the upper stop, spinning freely.
    To remove a basket: Pull the basket and twist counterclockwise.
    (See accompanying illustrations)
    WHIPPET SELF-ARREST POLE
    The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute for one.
    Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always hold on to the grip.
    Practice self-arresting so you will understand its capabilities.
    For self-arrest, hold one hand over the Whippet’s pick, with the shaft
    diagonal across the torso, one hand holding on near the FlickLock Pro
    mechanism.
    Avoid self-evisceration when climbing or skiing
    CAUTION: The strap on the Whippet DOES NOT release, remove the wrist
    strap in avalanche terrain.
    (See accompanying illustrations)
    SWITCH RELEASE™ STRAPS
    For safety, some Black Diamond Ski Poles are designed with an
    automatic strap releasing mechanism. This release mechanism activates
    approximately +/- 10° angle from vertical, upward and can be re-engaged
    in the field. The strap release mechanism can also be locked in place,
    preventing release.
    (See accompanying illustrations)
    FLICKLOCK
    (See accompanying illustrations)
    BOUNDARY AVALANCHE PROBE
    Black Diamond Equipment’s Boundary Probe poles are designed to
    function as an avalanche probe. The pair consists of one pole with a “male”
    lower shaft and one pole with a “female” lower shaft. The two lower shafts
    can be screwed together to form an emergency probe.
    1. Open the FlickLock Pro mechanisms and remove the lower shafts from
    the poles.
    2. Set the upper shafts aside—they are not part of the probe assembly.
    3. Unscrew the friction plugs from the tops of the lower shafts.
    4. Firmly screw the lower shafts together to form the probe and remove
    the basket from one end by placing your feet over the basket and pulling
    upward.
    (See accompanying illustrations)
    COMPACTOR TOURING POLES
    Black Diamond Equipment’s Compactor touring poles use our exclusive
    Rapid Deployment System that features a single push button release to
    collapse and deploy the pole. The push button is located just below the
    numbered FlickLock Pro adjustment section
    Collapsing Compactor Poles:
    1. Press the button and slide the grip toward the pole tip
    2. Pull the shafts apart at each joint, located at the seam between each
    shaft section
    3. Fold the poles into a compact “Z” shape
    4. Open the FlickLock Pro lever arm and fully collapse the pole to minimize
    its folded length.
    5. Snap the lower shaft’s basket clip onto the upper and middle shaft for
    secure storage
    Deploying
    1. Ensure the basket is unclipped from all shafts.
    2. Grab the grip and the first shaft section, and pull them away from each
    other. The pole will snap into place and lock.
    3. Check that the push button on has snapped completely out and the pole
    is locked without gaps at the joints
    Adjusting
    Over time, the inner cord that connects the shaft sections may stretch. This
    play can be removed by increasing the inner cord tension.
    1. Press the push-button release, and then pull ONLY the lowest joint
    apart.
    2. The cord tensioner is located between the middle and lower shafts
    3. Hold both ends of the tensioner and turn it clockwise to tighten or
    counterclockwise to loosen
    NEVER loosen the tensioner completely unless replacing a lower section.
    If replacing a lower section, loosen the tensioner completely until it comes
    free from the upper section. Keep hold of the upper part of the tensioner
    so it doesn’t slide up inside the middle pole section. Insert the threaded
    end of the new lower pole section’s tensioner and twist until no threads are
    showing. Then follow the above instructions to adjust the tension.
    (See accompanying illustrations)
    CARE AND MAINTENANCE
    Never put oil or silicone on the pole shafts—this could cause the joints to
    slip during use. Always remove the lower shafts after skiing and allow them
    to dry completely before storage.
    (See accompanying illustrations)
    INSPECTION AND RETIREMENT
    Before and after each use, FlickLock mechanisms open and close
    smoothly. Make sure that there are no cracks in the housing or cam lever
    and that nothing is deformed or broken. Replacement parts may be
    obtained from your Black Diamond dealer or directly from us. If you own
    probe models, always make sure that you are using one male lower shaft
    and one female lower shaft. Before and after each use, check to see that
    the adjustment mechanisms open and close smoothly and are tensioned
    properly.
    Make sure nothing is deformed or broken.
    Before storage, release the tension cord, collapse the pole, and dry.
    Apply a drop of oil on the lever axle where the lever meets the clamp
    band if the FlickLock Pro mechanisms become hard to open or close.
    Replacement parts may be obtained from your local Black Diamond
    Equipment dealer or directly from Black Diamond Equipment.
    (See accompanying illustrations)
    LIMITED WARRANTY
    For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we
    will warrant to the original retail buyer only that our products are free from
    defects in material and workmanship as originally sold. If you receive
    a defective product, return it to us and we will replace it subject to the
    following conditions: We do not warrant products which show normal wear
    and tear or that have been used or maintained improperly, modified or
    altered, or damaged in any manner.
    WARNING [FR]
    Le ski est une activité dangereuse par nature. Vous devez
    comprendre et accepter les risques encourus avant de
    vous engager. Vous êtes responsable de vos actes et de
    vos décisions. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et
    assimiler l’ensemble des notices et avertissements qui
    l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement et
    vous familiariser avec ses possibilités et ses limites. Nous
    vous recommandons de suivre une formation appropriée
    pour apprendre à l’utiliser. Le fait de ne pas lire ou respecter
    l’un quelconque de ces avertissements peut être la cause de
    blessures graves, de paralysie ou de mort !
    BÂTONS DE SKI – NOTICE D’UTILISATION
    RONDELLES
    Pour fixer une rondelle : Poussez vigoureusement la rondelle en
    tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale
    solidement contre la butée d’arrêt et puisse tourner librement.
    Pour ôter une rondelle : Tirez vigoureusement la rondelle en tournant
    dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à extraction de
    celle-ci.
    (Voir les illustrations jointes)
    TON D’AUTO-ARRÊT WHIPPET
    Le Whippet n’est ni un piolet ni un substitut de piolet.
    Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet. Toujours le tenir par
    la poignée.
    Entraînez-vous à l’auto-arrêt afin de comprendre les capacités du
    Whippet.
    Pour l’auto-arrêt, tenez une main sur le pic du Whippet, le manche en
    diagonale le long du torse, et une main près du système FlickLock Pro.
    Evitez l’auto-éviscération lorsque vous grimpez ou skiez
    ATTENTION : La dragonne de votre Whippet NE SE DÉTACHE PAS en cas
    de sollicitation. Nous vous conseillons d’ôter la dragonne de votre poignet
    lorsque vous traversez une zone avalancheuse.
    (Voir les illustrations jointes)
    DRAGONNES SWITCH RELEASE
    Pour une meilleure sécurité, certains bâtons de ski Black Diamond sont
    équipés d’un mécanisme de déclenchement de dragonne automatique.
    Ce mécanisme se déclenche en cas de sollicitation selon un angle don
    de +/-10° et peut être ré-enclenché sur le terrain. Le mécanisme de
    déclenchement de dragonne est également verrouillable, si souhaité.
    (Voir les illustrations jointes)
    FLICKLOCK
    (Voir les illustrations jointes)
    SONDE AVALANCHE BOUNDARY
    Les bâtons-sonde Black Diamond Equipment Boundary Probe sont
    conçus pour pouvoir être utilisés comme sonde d’avalanche. La paire se
    compose d’un bâton équipé d’un brin inférieur “mâle” et d’un bâton équi
    d’un brin inférieur “femelle”. Les deux brins inférieurs peuvent se visser l’un
    à l’autre pour former une sonde d’appoint.
    1. Ouvrez les mécanismes FlickLock Pro et ôtez les brins inférieurs de
    chaque bâton.
    2. Mettez de côté les brins supérieurs : ils ne font pas partie du montage
    de la sonde.
    3. Dévissez les embouts situés au sommet des brins inférieurs.
    4. Vissez fermement les brins inférieurs l’un dans lautre pour assembler la
    sonde. Ôtez la rondelle fixée à l’extrémité du bâton en plaçant vos deux
    pieds sur la rondelle et en tirant vigoureusement le brin vers le haut.
    (Voir les illustrations jointes)
    BÂTONS DE SKI DE RANDONNÉE COMPACTOR
    Les bâtons de ski de randonnée Black Diamond Equipment Compactor
    sont dotés de notre système à déploiement rapide exclusif qui intègre
    un unique bouton-poussoir pour déplier et replier le bâton. Ce bouton-
    poussoir est situé juste sous le brin gradué à réglage FlickLock Pro.
    Repliage des bâtons Compactor :
    1. Appuyer sur le bouton et faire coulisser la poignée en direction de la
    pointe du bâton.
    2. Tirer sur les brins de part et d’autre de chaque jonction.
    3. Replier les brins de manière à former un ”Z” compact.
    4. Ouvrir le levier FlickLock Pro et replier complètement le bâton jusqu’à sa
    longueur repliée minimale.
    5. Pour un rangement plus sûr, emboîter les brins supérieur et médian
    dans l’encoche prévue sur la rondelle du brin inférieur.
    Dépliage
    1. Vérifiez qu’aucun brin n’est clippé sur la rondelle d’arrêt.
    2. Saisissez la poignée et le brin supérieur puis tirez simultanément de part
    et d’autre. Le bâton se met en place d’un coup sec et se verrouille.
    3. Assurez-vous que le bouton-poussoir ressort complètement et que le
    bâton est verrouillé de manière parfaitement jointive aux jonctions.
    Degré de serrage
    Avec le temps, le câble interne qui relie les brins de votre bâton peut
    gèrement se détendre. Vous pouvez redier à ce jeu en augmentant le
    degré de serrage du câble interne.
    1. Appuyez sur le bouton-poussoir puis tirez de part et d’autre de la
    jonction la plus basse UNIQUEMENT.
    2. Le tendeur du câble se situe entre le brin médian et le brin inférieur
    3. Tenez les deux extrémités du tendeur entre vos doigts et tournez-le
    dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer ou dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer.
    Ne JAMAIS desserrer le tendeur complètement sauf pour remplacer le
    brin inférieur. Pour remplacer le brin inférieur, desserrez complètement
    le tendeur jusqu’à ce qu’il se désolidarise du brin supérieur. Maintenez la
    partie supérieure du tendeur de sorte qu’elle ne remonte pas à l’intérieur
    du brin médian. Insérez l’extrémité du tendeur du brin inférieur neuf et
    tournez jusqu’à ne plus voir aucun pas de vis. Puis suivez les instructions
    ci-dessus pour ajuster le degré de serrage.
    (Voir les illustrations jointes)
    PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
    Ne jamais enduire les brins des bâtons d’huile ou de silicone, ceci rendrait
    les jonctions glissantes pendant l’usage. Toujours démonter les brins
    inférieurs après une sortie de ski et les laisser sécher complètement avant
    de les ranger.
    (Voir les illustrations jointes)
    INSPECTION ET MISE AU REBUT
    Avant et après chaque utilisation, vérifiez que vos mécanismes FlickLock
    s’ouvrent et se ferment correctement. Assurez-vous que le corps du
    système ou le levier à came ne présente pas de fissures et repérez toute
    déformation ou cassure. Les pièces de rechange sont disponibles auprès
    de votre revendeur Black Diamond Equipment ou directement auprès de
    Black Diamond Equipment. Si vous possédez des bâtons-sonde, vérifiez
    que vous possédez un brin inférieur mâle et un brin inférieur femelle. Avant
    et après chaque utilisation, vérifiez que les systèmes de réglage s’ouvrent
    et se ferment correctement et que leur degré de serrage convient.
    Repérez toute déformation ou cassure.
    ◆Avant de ranger les bâtons, desserrez le câble de serrage, repliez le
    bâton et laissez sécher.
    Si les mécanismes FlickLock Pro deviennent durs à ouvrir ou à fermer,
    appliquez une goutte d’huile sur l’axe du levier à l’endroit où celui-ci
    rencontre le collier de serrage.
    Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre détaillant Black
    Diamond Equipment ou directement auprès de Black Diamond Equipment.
    (Voir les illustrations jointes)
    LIMITES DE GARANTIE
    Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
    seulement à l’acheteur d’origine, sauf dispositions légales contraires, que
    nos produits sont vendus exempts de défauts de matériau et de fabrication
    tels que vendus initialement. Si vous recevez un produit défectueux,
    renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions
    suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure normale des
    produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié, les modifications
    ou transformations, ou les dommages de quelque manière que ce soit.
    North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
    2084 East 3900 South
    Salt Lake City, UT 84124
    Europe: Black Diamond Equipment AG
    Hans-Maier-Straße 9
    6020, Innsbruck, Austria
    BlackDiamondEquipment.com
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    D
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    C
    AA
    BB
    D
    A
    B
    C
    D
    Switch
    Release
    +
    -
    105 CM
    110 CM
    AA
    105 CM
    110 CM
    D
    B
    A
    B
    C
    D
    A
    B
    C
    D
    D
    C
    10º
    WARNUNG [DE]
    Das Skifahren ist ein gefährlicher Sport. Verstehen und
    akzeptieren Sie vor dem Ausüben dieser Sportart die damit
    verbundenen Risiken. Sie sind für Ihre Unternehmungen und
    Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen
    Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden
    Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit
    den richtigen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen
    vertraut. Wir empfehlen, sich für den Gebrauch des Produkts
    schulen zu lassen. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen
    oder nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen,
    Lähmung oder Tod führen!
    SKISTÖCKE – GEBRAUCHSANLEITUNG
    TELLER
    So befestigen Sie einen Teller: Drücken Sie den Teller auf die
    Stockspitze und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn, bis er an den
    Rand des Gewindes stösst und frei gedreht werden kann.
    So entfernen Sie einen Teller: Ziehen Sie kräftig am Teller und drehen
    Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ihn abnehmen können.
    (Siehe Abbildungen.)
    WHIPPET SELF-ARREST POLE
    Der Whippet ist kein Eispickel und ersetzt diesen auch nicht.
    Schwingen und halten Sie den Whippet nicht wie einen Eispickel. Halten
    Sie ihn stets am Griff fest.
    Üben Sie die den Gebrauch eines Stützpickels, um sich mit der
    Funktionsweise vertraut zu machen.
    Beim Gebrauch als Stützpickel legen Sie eine Hand über die Haue des
    Whippet (mit dem Schaft diagonal zum Oberkörper) und die andere in die
    Nähe des FlickLock Pro-Systems.
    Gehen Sie beim Klettern oder Skifahren umsichtig vor, um Verletzungen
    zu vermeiden.
    ACHTUNG: Die Handschlaufe am Whippet löst sich NICHT von selbst.
    Nehmen Sie sie in lawinengefährdetem Gelände ab.
    (Siehe Abbildungen.)
    SWITCH RELEASE-HANDSCHLAUFEN
    Zur Sicherheit sind die Handschlaufen mancher Skistöcke von Black
    Diamond mit einem automatischen Auslösemechanismus versehen. Dieser
    Auslösemechanismus wird bei einem Winkel von +/- 10° aus der Vertikalen
    nach oben ausgelöst und kann unterwegs erneut befestigt werden. Der
    Auslösemechanismus kann ausserdem verriegelt werden, um ihn zu
    deaktivieren.
    (Siehe Abbildungen.)
    FLICKLOCK
    (Siehe Abbildungen.)
    BOUNDARY AVALANCHE PROBE
    Die Black Diamond Boundary Probe-Stöcke können auch als
    Lawinensonde verwendet werden. Ein Stockpaar besteht aus einem Stock
    mit Einschraubstift am unteren Schaft und einem Stock mit Innengewinde
    am unteren Schaft. Die beiden unteren Stocksegmente können zu einer
    Notfall-Lawinensonde zusammengeschraubt werden.
    1. Öffnen Sie hierzu die FlickLock Pro-Systeme und trennen Sie die
    unteren Schaftsegmente von den Stöcken.
    2. Legen Sie die oberen Schaftsegmente zur Seite – sie werden für die
    Lawinensonde nicht benötigt.
    3. Schrauben Sie die roten Schraubdübel von den unteren
    Schaftsegmenten ab.
    4. Nun können die beiden unteren Segmente zu einer Sonde
    zusammengeschraubt werden. Entfernen Sie den Skiteller von einem
    Ende, indem Sie den Fuss auf den Teller setzen und den Stock ruckartig
    nach oben ziehen.
    (Siehe Abbildungen.)
    COMPACTOR TOURING-SKISTÖCKE
    Die Black Diamond Compactor Touring-Skistöcke sind mit unserem Rapid
    Deployment System ausgestattet. Die Stöcke werden zum Zusammen-
    und Auseinanderfalten per Knopfdruck entriegelt. Der Entriegelungsstift
    befindet sich unter dem nummerierten FlickLock Pro-Segment.
    So falten Sie Compactor-Stöcke zusammen:
    1. Drücken Sie den Entriegelungsstift und schieben Sie den Griff in
    Richtung Stockspitze.
    2. Ziehen Sie die Schäfte an den Verbindungen zwischen den einzelnen
    Stocksegmenten auseinander.
    3. Falten Sie die Stöcke zu einem „Z“ zusammen.
    4. Öffnen Sie den FlickLock Pro-Hebel, und schieben Sie den Stock
    vollständig zusammen, um die Länge im gefalteten Zustand zu
    minimieren.
    5. Befestigen Sie den Tellerclip zur sicheren Aufbewahrung am oberen und
    mittleren Schaft.
    Auseinanderfalten
    1. Stellen Sie sicher, dass der Teller nirgends festgeclippt ist.
    2. Nehmen Sie den Griff und das erste Stocksegment und ziehen Sie die
    beiden Teile auseinander. Der Stock rastet ein und wird fixiert.
    3. Stellen Sie sicher, dass der Entriegelungsstift vollständig eingerastet ist
    und dass die Verbindungen keine Fugen aufweisen.
    Einstellen
    Im Laufe der Zeit kann sich die Schnur, mit der die Schaftsegmente
    verbunden sind, dehnen. In diesem Fall können Sie die Spannung der
    inneren Schnur anpassen.
    1. Drücken Sie den Entriegelungsstift und ziehen Sie NUR die unterste
    Verbindung auseinander.
    2. Der Schnurstraffer befindet sich zwischen dem mittleren und unteren
    Schaftsegment.
    3. Halten Sie die beiden Enden des Schnurstraffers fest und drehen Sie
    ihn im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen, oder entgegen dem
    Uhrzeigersinn, um sie zu lockern.
    Lösen Sie den Schnurstraffer NIEMALS vollständig, ausser Sie tauschen
    das untere Schaftsegment aus. Wenn Sie das untere Schaftsegment
    austauschen, lösen Sie den Straffer vollständig, bis er aus dem oberen
    Segment herausgezogen werden kann. Halten Sie den oberen Teil des
    Straffers fest, so dass er nicht im mittleren Schaftsegment nach oben
    rutscht. Setzen Sie das mit einem Gewinde versehene Ende des Straffers
    für das neue untere Schaftsegment ein und schrauben Sie ihn fest, bis das
    Gewinde nicht mehr sichtbar ist. Befolgen Sie dann die vorangehenden
    Anweisungen zum Anpassen der Spannung.
    (Siehe Abbildungen.)
    PFLEGE UND WARTUNG
    Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder Silikon ein, da sie dadurch
    rutschig werden können. Hierdurch funktioniert ein Reibungsschluss
    nicht mehr korrekt, und die Stöcke können sich beim Gebrauch
    zusammenschieben. Nehmen Sie die unteren Segmente nach dem
    Skifahren stets ab und lassen sie vor der Aufbewahrung vollständig
    trocknen.
    (Siehe Abbildungen.)
    ÜBERPRÜFUNG UND AUSSONDERUNG
    Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die FlickLock-
    Mechanismen leicht öffnen und schliessen lassen. Stellen Sie sicher,
    dass Gehäuse und Klemmhebel keine Risse aufweisen und dass kein
    Teil verformt oder gebrochen ist. Ersatzteile können bei Ihrem Black
    Diamond-Händler oder direkt bei Black Diamond Europa erworben
    werden. Sind Sie im Besitz eines Probe-Modells, prüfen Sie, ob sie je einen
    Stock mit Einschraubstift und einen Stock mit Innengewinde am unteren
    Schaft haben. Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die
    Einstellungssysteme leicht öffnen und schliessen lassen und ob sie die
    richtige Spannung haben.
    1. Stellen Sie sicher, dass nichts verformt oder beschädigt ist.
    2. Vor der Aufbewahrung lösen Sie Zugstränge, legen Sie den Stock
    zusammen und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
    3. Wenn sich die FlickLock Pro-Einstellungssysteme nur noch schwer
    öffnen oder schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf die
    Hebelachse.
    Ersatzteile können bei Ihrem nächsten Black Diamond Equipment-Händler
    oder direkt bei Black Diamond Equipment erworben werden.
    (Siehe Abbildungen.)
    BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
    Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem
    Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich
    nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten
    an Material und Ausführungsqualität sind. Im Falle des Erwerbs eines
    defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es
    unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei
    normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer
    Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei
    jeglichen Beschädigungen.
    AVVERTENZE [IT]
    Lo sci è pericoloso. È utile capire ed accettare i rischi
    insiti in tale pratica prima di parteciparvi. Sei responsabile
    delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle
    tue decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
    capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquisire
    dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue
    capacità e limiti. Cerca di ottenere un allenamento corretto
    nell’utilizzo dell’attrezzatura. Errori nella lettura e nel
    rispetto di quanto affermato in questa avvertenza può
    risultare in grave incidente, paralisi o morte!
    BASTONCINI DA SCI ISTRUZIONI PER L’USO
    RONDELLE
    Agganciare una rondella: Spingi la rondella e gira in senso orario fino a
    che é agganciata sull’ultimo tassello e può ruotare liberamente.
    Rimuovere una rondella: Tira la rondella e gira in senso antiorario.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    BASTONCINO WHIPPET SELF-ARREST
    Il Whippet non è una picozza da ghiaccio, nè ne è un sostituto.
    Non impugnare o maneggiare il Whippet come se fosse una picozza da
    ghiaccio. Tenerlo sempre dall’impugnatura.
    Allenati nell’autobloccaggio cosi’ da comprenderne le reali capacità e
    limiti.
    Per l’autobloccaggio, tieni una mano sopra la lama del Whippet, con la
    sezione diagonale rispetto al tronco, e una mano vicino al meccanismo
    FlickLock Pro.
    Evita brutte cadute quando scii o scali utilizzando il Whippet.
    ATTENZIONE: Il lacciolo del Whippet NON si apre; rimuovi i laccioli
    quando sei su un terreno a rischio valanga.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    MECCANISMO DI RILASCIO DEI LACCIOLI
    Per questioni di sicurezza, alcuni bastoncini da sci Black Diamond sono
    stati progettati con un meccanismo di rilascio automatico del lacciolo.
    Questo meccanismo si attiva verso l’alto ad un’angolatura di circa +/- 10°
    e può essere riagganciato facilmente sul campo. Il meccanismo di rilascio
    del lacciolo può essere anche bloccato per evitarne un rilascio accidentale.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    FLICKLOCK
    (Vd le illustrazioni allegate)
    SONDA BOUNDARY
    I bastoncini a Sonda Boundary di Black Diamond Equipment sono stati
    progettati per fungere anche da sonda in caso di valanga. Il paio è
    composto da un bastone con una sezione inferiore “maschile” e da uno
    con una sezione inferiore “femminile”. Le due sezioni inferiori possono
    essere avvitate insieme per formare una sonda di emergenza.
    1. Apri il meccanismo FlickLock Pro e rimuovi le sezioni inferiori.
    2. Metti da parte le canne superiori – non faranno parte dell’assemblaggio
    della sonda.
    3. Svita i tappini anti attrito dallestremità delle sezioni inferiori.
    4. Avvita saldamente le sezioni inferiori insieme per formare una sonda
    e togli la rondella mettendo i tuoi piedi su di essa per tirare poi verso
    l’alto la canna.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    BASTONCINI DA SCIALPINISMO COMPACTOR
    I bastoncini da scialpinismo Compactor di Black Diamond Equipment
    sono dotati del nostro esclusivo Rapid Deployment System ( Sistema di
    dispiegamento immediato) che è caratterizzato da un singolo pulsante
    per chiudere e dispiegare il bastoncino. Il pulsante si trova giusto sotto la
    sezione regolabile numerata del FlickLock Pro
    Richiudere i Bastoncini Compactor:
    1. Premi il pulsante e fai scivolare l’impugnatura verso la punta del
    bastoncino
    2. Tira le sezioni fno ad ogni giuntura in modo da separarle
    3. Compatta i bastoncini seguendo la forma di una “Z”
    4. Apri la leva del FlickLock Pro e chiudi totalmente il bastoncino
    riducendone ancora la lunghezza.
    5. Aggancia la rondella della sezione inferiore a quella superiore e media
    prima di riporre il bastoncino nel tuo deposito.
    Dispiegamento
    1. Assicurati che la rondella sia sganciata da tutte le sezioni.
    2. Afferra l’impugnatura e la prima sezione della canna e spingile lontane
    l’una dal’altra. Il bastoncino ritornera’ in posizione e bloccato.
    3. Controlla che il pulsante sia libero e che il bastoncino sia bloccato senza
    spazi tra le giunture
    Regolazione
    Con il tempo, il cavetto interno che connette le varie sezioni della canna
    può tendersi. Questo gioco può essere eliminato aumentando la tensione
    del cavetto.
    1. Premi il pulsante di rilascio e poi tira SOLO la sezione più bassa.
    2. Il tensionatore del cavetto è tra la sezione media e inferiore
    3. Tieni entrambe le estremità del tensionatore e giralo in senso orario per
    stringere o in senso antiorario per allentare
    NON allentare MAI completamente il tensionatore a meno che non stai
    sostituendo la sezione più bassa. Se devi sostituire la sezione bassa della
    canna, allenta totalmente il tensionatore fino a che si libera dalla sezione
    alta. Tieni l’estremità alta del tensionatore in modo tale che non scivoli nella
    sezione media del bastoncino. Inserisci lestremità filettata del tensionatore
    della nuova sezione e gira fino a che nessun filetto è visibile. A questo
    punto segui le istruzioni sopra riportate per regolare la tensione.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    CURA E MANUTENZIONE
    Non mettere mai olio o silicone sulle sezioni della canna – questo
    potrebbe causare lo slittamento delle sezioni durante l’utilizzo. Rimuovi
    sempre le sezioni inferiori dopo aver sciato in modo da farle asciugare
    completamente prima di riporle.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    CONTROLLO E CESSAZIONE D’USO
    Prima e dopo ogni utilizzo, il meccanismo FlickLock deve sempre aprirsi
    e chiudersi in maniera molto fluida. Assicurati che non ci siano crepe sulla
    camma della leva o sulla struttura e che nulla si sia deformato o rotto. Parti
    di ricambio possono essere ordinate al vostro rivenditore Black Diamond
    o direttamente a noi. Se possiedi modelli a sonda, assicurati di utilizzare
    sempre una sezione inferiore maschile e una femminile. Prima e dopo
    ogni utilizzo, controlla che il meccanismo di regolazione si apra e chiuda
    regolarmente e che la tensione sia corretta.
    Assicurati che nulla sia deformato o rotto.
    Prima di riporre il bastoncino, rilascia la tensione del cavetto, compatta il
    bastoncino e fallo asciugare.
    Se il meccanismo FlickLock Pro risulta difficile da aprire o chiudere,
    applica una goccia d’olio sullasse della leva dove la leva incontra la
    fascetta del morsetto.
    Pezzi di ricambio possono essere ordinati al vostro rivenditore Black
    Diamond di zona o direttamente a Black Diamond Equipment.
    (Vd le illustrazioni allegate)
    GARANZIA LIMITATA
    Noi garantiamo per un anno dalla data d’acquisto, a meno che
    diversamente indicato dalla legge, solo all’acquirente originale che i nostri
    prodotti sono immessi sul mercato esenti da difetti nel materiale e nella
    lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso, inviacelo e lo sostituiremo alle
    seguenti condizioni: non sono soggetti a garanzia prodotti che mostrino
    segni di normale logorio, di utilizzo o manutenzione impropri, che siano
    stati soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati in
    qualche modo.
    ADVERTENCIA [ES]
    Esquiar es inherentemente peligroso. Antes de practicarlo
    debes comprender y aceptar el riesgo que conlleva. El
    responsable de tus decisiones y tus actos eres tú. Antes de
    usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones
    y advertencias que lo acompañan y familiarízate con su
    uso correcto, sus funcionalidades y sus limitaciones.
    Recomendamos que obtengas formación adecuada sobre
    la manera de usarlo. No leer y observar cualquiera de estas
    advertencias puede acarrear lesiones graves, que pueden
    llegar a ser paralizantes y hasta mortales.
    INSTRUCCIONES DE USO DE LOS BASTONES DE ESQUÍ
    ROSETAS
    Para poner una roseta: Empuja la roseta y róscala a derechas hasta que
    quede fija contra el tope superior y gire libremente.
    Para quitar una roseta: Tira de la roseta y gírala a izquierdas.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    BASTÓN DE AUTODENTENCIÓN WHIPPET
    El Whippet no es un piolet, ni tampoco lo sustituye.
    No agarres o claves el Whippet como un piolet. Sujétalo siempre por
    su mango.
    Practica la autodetención para que comprendas lo que se puede hacer
    con él.
    Para autodetenerte, mantén una mano sobre la hoja del Whippet, con el
    mango en diagonal a través del torso y la otra mano agarrándolo cerca del
    mecanismo FlickLock Pro.
    Ten cuidado para no clavártelo cuando escales o esquíes
    PRECAUCIÓN: La dragonera del Whippet NO se suelta, por lo que en
    terreno propicio a avalanchas no debes llevarla puesta.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    DRAGONERAS CON MECANISMO DE SUELTA RÁPIDA
    Para mejorar la seguridad, algunos bastones de esquí de Black Diamond
    incoporan un mecanismo que abre automáticamente la cinta de la
    dragonera. Este mecanismo se activa a un ángulo aproximado de +/- 10º
    desde la vertical hacia arriba, y puede volver a cerrarse sin herramientas.
    También se puede dejar fijo, para evitar que la cinta se abra.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    FLICKLOCK
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    SONDA DE AVALANCHA BOUNDARY
    Los bastones Boundary Probe de Black Diamond Equipment están
    diseñados para que funcionen como sondas de avalancha. El par consta
    de un bastón con un tramo inferior “macho” y otro bastón con un tramo
    inferior “hembra”. Ambos tramos pueden roscarse para formar una sonda
    de emergencia.
    1. Abre los mecanismos FlickLock Pro y extrae los tramos inferiores de
    ambos bastones.
    2. Deja aparte los tramos superiores, pues no forman parte de la sonda.
    3. Desenrosca los tapones de fricción de la parte alta de los tramos
    inferiores.
    4. Rosca entre sí con firmeza los tramos inferiores para que formen la
    sonda, y quita la roseta de un extremo poniendo un pie sobre la misma
    y tirando hacia arriba.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    BASTONES DE TRAVESÍA COMPACTOR
    Los bastones de travesía Compactor de Black Diamond Equipment
    incorporan nuestro exclusivo sistema de armado rápido gracias al cual el
    bastón puede armarse y plegarse pulsando un único botón de retención.
    Dicho botón está ubicado justo debajo del tramo ajustable mediante el
    FlikLock Pro que lleva las marcas numeradas.
    Plegado de los bastones Compactor:
    1. Presiona el botón y desliza la empuñadura hacia la punta del bastón
    2. Separa los tramos tirando de ellos en direcciones opuestas
    3. Pliega los tramos para que formen una “Z” compacta
    4. Abre la palanca del FlickLock Pro y embute el tramo regulable para
    minimizar su longitud plegada
    5. Encaja la roseta en los tramos superior e intermedio para que se
    mantengan plegados
    Armado
    1. Comprueba que la roseta no esté encajada en ningún tramo.
    2. Agarra la empuñadura y el primer tramo, y tira de ambos en direcciones
    opuestas. El botón asomará por su escotadura y el bastón queda
    armado.
    3. Comprueba que el botón asome por completo y que no quede hueco
    entre las juntas de cada tramo.
    Ajustes
    Con el tiempo, el cordino interno que conecta los tramos puede dar de sí.
    Este juego puede eliminarse tensando dicho cordino.
    1. Pulsa el botón y a continuación, tirando, separa ÚNICAMENTE el tramo
    inferior.
    2. El tensor del cordino está ubicado entre los tramos central e inferior.
    3. Sujeta ambos extremos del tensor y gíralo a derechas para tensarlo o a
    izquierdas para aflojar la tensión.
    NUNCA suelte el tensor del todo, a menos que vayas a cambiar el tramo
    inferior. Si cambias el tramo inferior, afloja por completo el tensor hasta
    que se separe del tramo superior. Mantén sujeta la parte superior del
    tensor para que no se deslice al interior del tramo central del bastón.
    Inserta el extremo roscado del tensor del nuevo tramo inferior y róscalo
    hasta que no asomen filetes de la rosca. Luego, sigue las instrucciones
    dadas más arriba para ajustar la tensión.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
    Nunca pongas aceite o silicona en los tramos del bastón, pues eso podría
    hacer que las juntas resbalaran durante el uso. Después de esquiar, saca
    siempre los tramos inferiores y deja que se sequen por completo antes de
    guardar los bastones.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    INSPECCIÓN Y RETIRO
    Antes y después de cada uso comprueba que los mecanismos FlickLock
    abran y cierren con suavidad. Comprueba también que no haya fisuras
    en el cuerpo o la palanca del mecanismo FlickLock, y que no haya nada
    deformado o roto.
    Puedes conseguir piezas de repuesto a través de tu distribuidor de Black
    Diamond o directamente de nosotros. Si tienes bastones convertibles
    en sonda, comprueba siempre que lleves un tramo macho y un tramo
    hembra. Antes y después de cada uso, comprueba que los mecanismos
    de ajuste abran y cierren con suavidad y tengan la tensión adecuada.
    Comprueba que no haya nada deformado o roto.
    Antes de guardarlos, libera el cordino tensor, pliega el bastón y déjalo
    secar.
    Aplica una gotita de aceite en el eje de la palanca del mecanismo
    FlickLock Pro si éste se vuelve duro de abrir o cerrar.
    Puedes conseguir piezas de recambio a través de tu distribuidor de Black
    Diamond o directamente a través de Black Diamond Equipment.
    (Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
    GARANTÍA LIMITADA
    Durante un año a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley
    indique otra cosa, garantizamos, únicamente al comprador original, que
    nuestros productos, tal y como han sido originalmente vendidos, están
    libres de defectos, tanto de componentes como de fabricación. Si recibes
    un producto defectuoso, devuélvenoslo y lo reemplazaremos sujeto a
    las condiciones siguientes: no garantizamos productos que muestren
    desgastes y daños normales, que hayan sido mantenidos o usados de
    manera impropia, o que, del modo que sea, hayan sido modificados,
    alterados o dañados.
    AVISO [PT]
    O ski é inerentemente perigoso. Entenda e aceite os riscos
    envolvidos antes de praticar. Você é responsável pelos seus
    próprios actos e decisões. Antes de usar este produto, leia e
    compreenda todas as instruções e avisos que o acompanham
    e familiarize-se com a sua correcta utilização, capacidades e
    limitações. Recomendamos que obtenha formação adequada
    na sua utilização. Ignorar a leitura ou não seguir qualquer um
    destes avisos pode resultar em ferimentos graves, paralisia
    ou morte!
    BASES DE SKY INSTRÕES DE USO
    RODELAS
    Para colocar a rodela: Empurre a rodela e gire-a no sentido horário até
    que fique segura contra o batente superior e possa girar livremente.
    Para remover a rodela: Puxe a rodela e gire-a no sentido anti-horário
    (Veja as ilustrações)
    ASTÃO DE AUTO-DETENÇÃO WHIPPET
    O Whippet não é um piolet, nem um substituto de um.
    Não segure ou crave o Whippet como se fosse um piolet. Agarre-o
    sempre pelo punho.
    Pratique a auto-detenção para compreender as capacidades do
    Whippet.
    Na auto-detenção, coloque uma mão por cima da lâmina do Whippet,
    com o eixo do bastão em diagonal em relação ao seu tronco, e a outra
    mão segurando perto do mecanismo FlickLock Pro.
    Evite ferir-se quando escalar ou esquiar.
    ATENÇÃO: A correia do Whippet NÃO se solta, remova a correia de pulso
    em terreno avalanchoso.
    (Veja as ilustrações)
    COLOCAR E REMOVER AS CORREIAS
    Por segurança, alguns bastões de ski da Black Diamond estão concebidos
    com um mecanismo automático para soltar as correias. Este mecanismo
    activa-se a um ângulo de aproximadamente +/- 10° a partir da vertical,
    para cima e pode ser re-engatado no local. O mecanismo para soltar as
    correias também pode ser bloqueado no local, impedindo a libertação
    das mesmas.
    (Veja as ilustrações)
    FLICKLOCK
    (Veja as ilustrações)
    SONDA DE AVALANCHE BOUNDARY
    Os bastões Boundary Probe da Black Diamond Equipment estão
    desenhados para funcionar como uma sonda de avalanche. O par consiste
    num bastão com um tubo inferior “macho “ e um bastão com um tubo
    inferior “fêmea”. Os dois tubos inferiores podem ser aparafusados entre si
    para formar uma sonda de emergência.
    1. Abra o mecanismo FlickLock Pro e remova os tubos inferiores dos
    bastões.
    2. Deixe de lado os tubos superiores – não fazem parte do conjunto que
    forma a sonda.
    3. Desaparafuse as tampas de fricção que se encontram nos topos dos
    tubos inferiores.
    4. Enrosque firmemente os tubos inferiores para formar a sonda e retire
    a rodela de um extremo colocando os seus pés sobre a mesma e
    puxando o tubo para cima.
    (Veja as ilustrações)
    BASES COMPACTOR PARA SKI DE TRAVESSIA
    Os bastões Compactor para ski de travessia da Black Diamond Equipment
    utilizam o nosso sistema exclusivo “Rapid Deployment” que apresenta
    um botão único de libertação para dobrar e armar o bastão. O botão está
    situado logo abaixo do tramo do bastão onde constam as longitudes de
    ajuste do mecanismo FlickLockPro.
    Dobrar os bases Compactor:
    1. Pressione o botão e deslize o punho em direão à ponteira do bastão.
    2. Puxe os tubos em direcções opostas em cada ponto de junção para
    os separar.
    3. Dobre os bastões de modo a que formem um “Z” compacto.
    4. Abra a alavanca do mecanismo FlickLock Pro e fecha totalmente o
    bastão para minimizar o seu comprimento dobrado.
    5. Encaixe na ranhura da rodeleta os tramos superior e intermédio dos
    tubos para guardar o bastão com segurança.
    Armar os bastões
    1. Assegure-se que na rodela não estão tubos encaixados.
    2. Segure o punho e a primeira seão dos tubos, e puxe-os em direcção
    contrária. O bastão encaixar-se-á e irá bloquear-se.
    3. Verifique se o botão de pressão está completamente de fora e se o
    bastão está armado, sem lacunas nas articulações.
    Ajustar
    Com o tempo, o cordino interno de tensão que une os tramos do bastão
    pode alongar. Este alongamento pode ser eliminado aumentando a tensão
    do cordino interno.
    1. Pressione o botão de libertação e puxando separe SOMENTE o tubo
    inferior do bastão.
    2. O tensor do cordino localiza-se entre o tubo intermédio e o tubo inferior.
    3. Segure nas duas extremidades do tensor e rode-o no sentido horário
    para apertar ou no sentido anti-horário para aliviar.
    NUNCA alivie o tensor completamente a menos que seja para substituir
    o tubo inferior. Se substituir o tubo inferior, solte o tensor completamente
    até que se liberte do tubo superior. Mantenha o controlo da parte superior
    do tensor para que ele não deslize para dentro do tubo intermédio. Insira
    o extremo com rosca do tensor do novo tubo inferior e enrosque até que
    não sejam visíveis quaisquer segmentos de rosca. Em seguida, siga as
    instruções dadas mais acima para ajustar a tensão.
    (Veja as ilustrações)
    CUIDADOS E MANUTEÃO
    Nunca coloque óleo ou silicone nos tubos do bastão – tal pode fazer com
    que as juntas deslizem durante o uso. Remova sempre os tubos inferiores
    depois de esquiar e permita que sequem completamente antes de guardar
    os bastões.
    (Veja as ilustrações)
    INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
    Antes de depois de cada utilização, comprove que os mecanismos
    FlickLock abrem e fecham com suavidade. Comprove que não existem
    fissuras nas alavancas e que nada se encontra deformado ou partido.
    Peças de substituição podem ser obtidas junto do seu distribuidor Black
    Diamond ou directamente connosco. Se possuir modelos convertíveis em
    sonda, certifique-se sempre que está a usar um com o tubo inferior macho
    e outro com o tubo inferior fêmea. Antes e depois de cada utilização,
    verifique se os mecanismos de ajuste abrem e fecham sem problemas e
    são tensionados adequadamente.
    Comprove que nada se encontra deformado ou partido.
    Antes de armazenar, solte o cordino de tensão, dobre o bastão e
    seque-o.
    Aplique uma gota de óleo no eixo da alavanca na zona da braçadeira,
    se o mecanismo FlickLock Pro apresentar dificuldades em abrir ou fechar.
    Peças de substituição podem ser obtidas no seu distribuidor local ou
    directamente na Black Diamond Equipment.
    (Veja as ilustrações)
    GARANTIA LIMITADA
    Por um ano após a compra a menos que indicado de outra forma por
    lei, garantimos apenas ao revendedor original que os nossos produtos
    estão livres de defeitos de material e mão-de-obra, como originalmente
    vendidos. Se receber um produto com defeito, devolva-nos e nós iremos
    substitui-lo tendo em conta as seguintes condições: A garantia não cobre
    produtos que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados
    ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou danificados de
    alguma maneira.
    ADVARSEL [DA]
    Skiløb er farligt. Forstå og accepter risici før du deltager.
    Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
    Før dette produkt benyttes, skal du læse og forstå alle
    vejledninger og advarsler der følger med produktet, og
    gøre dig bekendt med det korrekte brug, dets egenskaber
    og begrænsninger. Vi anbefaler, at du finder kvalificeret
    instruktion i dets brug. Hvis disse advarsler ikke læses
    eller følges, kan det medføre alvorlige skader, lammelse
    eller døden!
    SKISTAVE BRUGSANVISNING
    TRENSER
    For at fastgøre en trense: Tryk på trensen og drej med uret indtil den
    sidder op mod det øvre stop og kan dreje frit.
    For at fjerne en trense: Træk i trensen og drej mod uret.
    (Se medfølgende illustrationer)
    WHIPPET FALDBREMSE-STAV
    Whippet er ikke en isøkse, ej heller en erstatning for en.
    Undlad at holde eller svinge Whippet som en isøkse. Hold altid fast på
    håndtaget.
    Øv dig i at faldbremse, så du forstår stavens muligheder.
    For at faldbremse holdes den ene hånd over Whippets hakkespids, med
    skaftet diagonalt hen over torsoen og den anden hånd nær FlickLock Pro
    mekanismen.
    Undgå at stikke dig selv i maven når du klatrer eller står på ski.
    FORSIGTIG: Whippets håndledsstrop ÅBNER IKKE, fjern stroppen i
    lavineterræn.
    (Se medfølgende illustrationer)
    SWITCH FRIGØRELSES-STROPPER
    Af sikkerhedshensyn er nogle Black Diamond Skistave designet med en
    automatisk strop-frigørelsesmekanisme. Denne frigørelsesmekanisme
    aktiveres omtrent +/- 10° vinkel fra lodret, opad, og kan kobles fast igen
    undervejs på tur. Strop-frigørelsesmekanismen kan også låses fast, hvilket
    forhindrer frigørelse.
    (Se medfølgende illustrationer)
    FLICKLOCK
    (Se medfølgende illustrationer)
    BOUNDARY LAVINESONDE
    Black Diamond Equipments Boundary Probe-stave er designet til
    at fungere som lavinesonde. Et par besr af en stav med en “han”-
    undersektion og en med en “hun” undersektion. De to undersektioner kan
    skrues sammen og danne en lavinesonde.
    1. Åbn FlickLock Pro-mekanismerne og fjern undersektionerne fra
    stavene.
    2. g de øvre skaftsektioner til side—de er ikke en del af sonden.
    3. Skru friktionspropperne af undersektionernes top-ende.
    4. Skru undersektionerne fast sammen, så de danner en sonde, og fjern
    trensen fra den ene ende ved at sætte din fod over trensen og trække
    opad.
    (Se medfølgende illustrationer)
    COMPACTOR TOURING-STAVE
    Black Diamond Equipments Compactor touring-stave bruger vores
    eksklusive Rapid Deployment System, som indeholder en enkelt-trykknap
    til at sammenfolde og gøre staven klar til brug. Trykknappen findes lige
    under den nummererede FlickLock Pro justerings-sektion.
    Sådan foldes Compactor Poles sammen:
    1. Tryk på knappen og glid grebet mod stavens spids
    2. Træk sektionerne fra hinanden ved hver samling der findes i revnen
    mellem hver skaftsektion.
    3. Fold stavene sammen i en lille “Z”-facon
    4. Åbn FlickLock Pro-klemmen og tryk staven helt sammen for at minimere
    dens sammenfoldede længde.
    5. Klik undersektionens trense-klips på over- og midtersektionen for sikker
    opbevaring.
    Klargøring til brug
    1. Vær sikker på, at trensen er klipset af alle sektioner.
    2. Grib om håndtaget og den første skaftsektion, og træk dem fra
    hinanden. Staven vil smutte på plads og låse.
    3. Tjek at trykknappen er sprunget helt ud, og at staven er låst uden
    mellemrum i samlingerne.
    Justering
    Over tid kan indersnøren der forbinder skaft-sektionerne give sig. Dette
    slør kan fjernes ved at forøge trækket på indersnøren.
    1. Tryk på trykknappen, og træk nu KUN den nederste samling åben.
    2. Snørestrammeren findes mellem den midterste og nederste
    skaftsektion.
    3. Hold om begge ender på strammeren og drej den med uret for at
    stramme og mod uret for at løsne.
    Du bør ALDRIG løsne strammeren fuldstændigt, med mindre du udskifter
    den nederste sektion. Hvis du udskifter den nederste sektion, løsnes
    strammeren fuldstændigt, indtil den slipper fri af den øvre sektion.
    Hold fast på den øvre del at strammeren, så den ikke glider op ind
    i den midterste skaftsektion. Sæt gevind-enden af den nye nederste
    sektions strammer i, og drej indtil intet gevind kan ses. Derefter følges
    instruktionerne ovenfor for at justere spændingen.
    (Se medfølgende illustrationer)
    PLEJE OG VEDLIGEHOLD
    Kom aldrig olie eller silikone på stav-skaftet – det kan få samlingerne til
    at slippe i brug. Fjern altid de nedre skaft-sektioner efter skibrug, og lad
    stavene tørre fuldstændigt før de pakkes væk.
    (Se medfølgende illustrationer)
    EFTERSYN OG KASSERING
    Før og efter hver brug kontrolleres at FlickLock-mekanismerne åbner
    og lukker nemt. Se efter at der ikke er revner i huset eller klemmen,
    og at intet er skævvredet eller ødelagt. Reservedele kan anskaffes
    fra din Black Diamond-forhandler eller direkte fra os. Hvis du ejer en
    sonde-model, skal du altid sikre dig, at du benytter en han-undersektion
    og en hun-undersektion. Før og efter hver brug skal du tjekke, at
    justeringsmekanismerne åbner og lukker nemt og har korrekt spænding.
    Kontroller at intet er skævvredet eller ødelagt.
    Før bortpakning løsnes spændings-snøren og staven foldes sammen
    og tørres.
    Hvis FlickLock Pro-mekanismerne bliver svære at åbne eller lukke,
    gges en dråbe olie på klemmens aksel, hvor armen møder klembåndet.
    Reservedele kan anskaffes fra din lokale Black Diamond Equipment-
    forhandler eller direkte fra Black Diamond Equipment.
    (Se medfølgende illustrationer)
    BEGRÆNSET GARANTI
    I op til et år efter køb, undtagen hvor loven indikerer anderledes, garanterer
    vi udelukkende over for den oprindelige køber, at vore produkter er fri for
    fejl i materialer eller forarbejdning, sådan som de oprindelig er blevet solgt.
    Hvis du modtager et fejlbehæftet produkt, kan du returnere det til os og vi
    vil ombytte det under hensyntagen til følgende: Vi garanter ikke produkter
    der viser tegn på normal slitage eller er blevet brugt eller vedligeholdt
    forkert, er blevet ændret eller ombygget eller på nogen måde beskadiget.
    WAARSCHUWING [NL]
    Aan skiën zijn risico’s verbonden. U dient de bijbehorende
    risico’s te begrijpen en te aanvaarden, alvorens aan deze
    activiteiten deel te nemen. U bent verantwoordelijk voor
    uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product
    te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en
    waarschuwingen te lezen en te begrijpen en dient u
    vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden
    en beperkingen ervan. Wij raden aan een geschikte training
    te volgen voor het gebruik van het product. Het niet lezen of
    opvolgen van één van deze waarschuwingen kan leiden tot
    ernstig letsel, verlamming of overlijden!
    SKISTOKKEN GEBRUIKSAANWIJZING
    TELLERS
    Een teller bevestigen: Duw de teller op de stok en draai naar rechts
    totdat hij tegen de bovenste stop aan zit en vrij kan draaien.
    Een teller verwijderen: Trek aan de teller en draai hem naar links.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    SKISTOK MET ZELFREMMENDE WHIPPET
    De Whippet is geen ijsbijl en is evenmin een vervanging ervan.
    Beweeg of houd de Whippet niet vast als een ijsbijl. Houd altijd het
    handvat vast.
    Oefen het zelfremmen zodat u vertrouwd raakt met de mogelijkheden
    ervan.
    Houd voor het zelfremmen één hand op de pickel van de Whippet, met
    de schacht diagonaal over uw borst en houd één hand in de buurt van het
    FlickLock Pro-mechanisme.
    Voorkom dat u zichzelf uitput tijdens het klimmen of skiën
    LET OP: De band van de Whippet KOMT NIET los, verwijder de polsband
    derhalve in lawinegevaarlijk terrein.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    ZELFONTKOPPELENDE POLSBANDEN
    Uit veiligheidsoverwegingen zijn sommige skistokken van Black Diamond
    uitgerust met een automatisch band-ontkoppelmechanisme. Dit
    ontkoppelmechanisme wordt geactiveerd bij een verticale opwaartse
    belasting in een hoek van circa +/- 10° en kan onderweg opnieuw worden
    ingeschakeld. Het band-ontkoppelmechanisme kan ook in positie worden
    vergrendeld, zodat de band niet loskomt.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    FLICKLOCK
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    BOUNDARY LAWINESONDE
    De Boundary sondestokken van Black Diamond zijn ontworpen om te
    kunnen functioneren als een lawinesonde. Het paar stokken bestaat uit
    een stok met een ‘mannelijke’ onderste schacht en een stok met een
    ‘vrouwelijk’ onderste schacht. De twee onderste schachten kunnen aan
    elkaar worden geschroefd om samen een lawinesonde te vormen.
    1. Open het FlickLock Pro-mechanisme en verwijder de onderste
    schachten van de stokken.
    2. Leg de bovenste schachten weg—zij maken geen onderdeel uit van de
    lawinesonde.
    3. Schroef de frictiepluggen los van de punten van de onderste schachten.
    4. Schroef de onderste schachten stevig aan elkaar om de sonde te
    vormen en verwijder de teller van het ene uiteinde, door uw voeten op de
    teller te plaatsen en de stok omhoog te trekken.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    COMPACTOR TOERSKISTOKKEN
    De Compactor toerskistokken van Black Diamond maken gebruik van het
    exclusieve Rapid Deployment Systeem, waardoor u met één druk op de
    knop de stok kunt in- en uitklappen. De drukknop bevindt zich net onder
    het genummerde afstelgedeelte van de FlickLock Pro
    Compactor skistokken inklappen:
    1. Druk op de knop en schuif het handvat naar de punt van de stok
    2. Trek de schachten bij elke verbinding uit elkaar. Deze bevindt zich bij de
    naad tussen elk schachtdeel
    3. Vouw de stok in elkaar in een compacte Z-vorm
    4. Open de FlickLock Pro-hendel en schuif de stok helemaal in elkaar tot
    de minimale lengte.
    5. Klik de teller van de onderste schacht op de onderste en middelste
    schacht, om de stok veilig op te bergen
    Uitklappen
    1. Zorg dat de teller van alle schachten los is.
    2. Houd het handvat en het eerste schachtdeel vast en trek ze uit elkaar.
    De stok zal op zijn plaats klikken en vergrendelen.
    3. Controleer of de drukknop helemaal uitgetrokken is en of de stok is
    vergrendeld zonder ruimtes tussen de verbindingen
    Afstellen
    Na verloop van tijd kan het binnenste koord dat de schachten met elkaar
    verbindt uitrekken. Deze speling kan worden weggenomen door de
    spanning op het koord te verhogen.
    1. Druk op de ontgrendelknop en trek daarna ALLEEN aan het onderste
    verbindingsdeel.
    2. De spanner bevindt zich tussen de middelste en de onderste schacht
    3. Houd beide uiteinden van de koordspanner vast en draai naar rechts om
    de spanning te verhogen en naar links om de spanning te verlagen
    Draai de koordspanner NOOIT helemaal los, tenzij een onderste deel
    moet worden vervangen. Bij het vervangen van een onderste deel, moet
    de koordspanner helemaal worden losgedraaid totdat hij los komt van het
    bovenste deel. Blijf het bovenste deel van de koordspanner vasthouden,
    zodat het niet omhoog schiet in het middelste deel van de stok. Steek het
    schroefdraadeinde van de spanner in het nieuwe onderste stokdeel en
    draai vast totdat het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Volg daarna de
    bovenstaande instructies om de spanning af te stellen.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    VERZORGING EN ONDERHOUD
    Breng geen olie of silicone op de stokschachten aan — hierdoor kunnen
    de verbindingen tijdens gebruik doorschieten. Verwijder de onderste
    schachten altijd na het skiën en zorg dat ze voor het opbergen volledig
    droog zijn.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
    Controleer voor en na elk gebruik of het FlickLock-mechanisme soepel
    open en dicht gaat. Controleer of er geen barsten in de behuizing of
    klemhendel zitten en er niets vervormd of stuk is. Vervangingsonderdelen
    kunnen worden verkregen via uw lokale Black Diamond-dealer of direct via
    ons. Als u een stok heeft met sonde, zorg dan dat u altijd één mannelijke
    onderste schacht en een vrouwelijke onderste schacht gebruikt. Controleer
    voor en na elk gebruik of de afstelmechanismes soepel open en dicht gaan
    en correct zijn gespannen.
    Zorg dat er niets vervormd of stuk is.
    Haal voor het opbergen de spanning van het koord, klap de stok in en
    laat drogen.
    Als het FlickLock Pro-mechanisme niet meer soepel open en dicht gaat,
    breng dan een druppel olie aan op de hendelas op de plaats waar de
    hendel de klemband raakt.
    Vervangingsonderdelen kunnen worden verkregen via uw lokale Black
    Diamond Equipment-dealer of direct via Black Diamond Equipment.
    (Zie bijbehorende afbeeldingen)
    GARANTIEBEPERKINGEN
    Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
    garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze
    producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
    bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt, dient u het aan
    ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende
    voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage
    en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die
    zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.
    ADVARSEL [NO]
    Skikjøring er i seg selv farlig, og kan medføre alvorlig
    personskade eller død. Du må derfor forstå og akseptere
    risikoen som er forbundet med disse aktivitetene. Du er selv
    ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du tar
    i bruk produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger
    og advarsler som medfølger. Du må gjøre deg kjent med,
    og tilegne deg kunnskap om, produktets kapasitet og
    begrensninger. Vi anbefaler at du sørger for å få opplæring i
    riktig bruk av dette produktet. Manglende respekt for disse
    advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
    BRUKSANVISNING FOR SKISTAVER
    TRINSER
    Slik monterer du trinsene: Skyv trinsen inn på staven mens du vrir den
    med klokken. Skyv den helt opp til den øverste stopperen.
    Slik fjerner du trinsene: Dra i trinsen mens du vrir den mot klokken.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    WHIPPET TOPPTURSTAV MED ØKSEBLAD
    Whippet er ikke en isøks, og er heller ikke en erstatning for dette.
    Whippet skal ikke holdes eller brukes på samme måte som en isøks.
    Hold alltid i stavens håndtak.
    Tren på oppbremsing slik at du blir trygg på stavens kapasitet og
    begrensninger.
    Ved oppbremsing, hold en hånd over bladet på staven og hold skaftet
    diagonalt over brystet, samtidig som du med den andre hånden holder fast
    ved FlickLock Pro-mekanismen.
    Unngå for all del å snu bladet feil vei!
    ADVARSEL: ndleddstroppen på Whippet løser IKKE ut av seg selv.
    Fjern håndstroppen når du er i skredutsatt terreng.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    SWITCH RELEASE-STROPPER
    For sikkerhets skyld har enkelte av Black Diamonds skistaver en
    automatisk utløsermekanisme på håndleddstroppen. Denne mekanismen
    aktiveres ved +/- 10° vinkel vertikalt oppover. Den kan enkelt settes på
    plass igjen umiddelbart. Håndstroppens utløsermekanisme kan også
    ses, slik at den ikke løser ut.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    FLICKLOCK
    (se medfølgende illustrasjoner)
    BOUNDARY SØKESTANG
    Black Diamond Equipments Boundary Probe er utviklet med tanke på at
    de også kan brukes som søkestang. Den ene stavens nederste skaft har
    utvendige gjenger, og den andre stavens nederste skaft har innvendige
    gjenger. Disse to kan derfor settes sammen til en søkestang.
    1. Åpne FlickLock Pro-mekanismen og fjern de to nederste skaftene fra
    stavene.
    2. Legg de to øverste skaftene til side – disse skal ikke være en del av
    søkestangen.
    3. Skru ut pluggene på toppen av de nederste skaftene.
    4. Skru de to delene godt sammen. Fjern trinsen fra én av endene ved å
    sette føttene på den og dra oppover.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    COMPACTOR TOPPTURSTAV
    Compactor-stavene fra Black Diamond Equipment kan skilte med det
    eksklusive Rapid Deployment-systemet, et system som gjør det mulig
    å komprimere og folde ut stavene ved hjelp av ett enkelt trykk på en
    trykknapp. Denne er plassert rett under FlickLock Pro-delen på staven.
    Slik komprimerer du stavene:
    1. Trykk inn knappen og skyv håndtaket mot stavens tupp.
    2. Dra skaftene fra hverandre ved hvert ledd, i overgangen mellom hvert
    skaft.
    3. Legg stavene sammen i en “Z”-form.
    4. Åpne FlickLock Pro-mekanismen og komprimer staven ytterligere slik at
    den blir så kort som mulig.
    5. Klikk trinsen inn på de to øverste skaftene for sikker oppbevaring.
    Slik foldes stavene ut:
    1. Løsne trinsen fra de to øverste skaftene.
    2. Ta tak i håndtaket og det øverste skaftet og dra disse fra hverandre.
    Staven smekker i lås.
    3. Sjekk at trykknappen er i riktig posisjon og at staven er låst ved hvert
    ledd, uten noen mellomrom.
    Slik justerer du stavene:
    Over tid kan snoren som kobler sammen skaftene strekkes og bli lenger.
    Dette kan unngås ved å stramme snoren.
    1. Skyv inn trykknappen og dra KUN de to nederste skaftene fra
    hverandre.
    2. Strammemekanismen er plassert mellom det midterste og nederste
    skaftet.
    3. Vri strammeinnretningen med klokken for å stramme snoren, eller vri mot
    klokken for å løsne snoren.
    Strammeinnretningen må ALDRI løsnes helt, med mindre den nederste
    delen skal byttes ut. Dersom dette er tilfelle, løsne strammeinnretningen
    slik at den kan fjernes fra den øverste delen. Hold den øverste delen av
    strammeinnretningen slik at den ikke sklir inn i det midterste skaftet på
    staven. Sett i den gjengede enden på den nye strammeinnretningen og
    skru til gjengene ikke er synlige. Følg deretter instruksjonene ovenfor for å
    justere strammingen.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
    Bruk aldri olje eller silikon på skaftene, da dette kan føre til at leddene sklir
    fra hverandre under bruk. Fjern alltid de nederste skaftene etter bruk og la
    disse tørke før du lagrer dem.
    (se medfølgende illustrasjoner)
    KONTROLL OG KASSERING
    Før og etter hver gangs bruk, påse at FlickLock-mekanismene kan
    åpnes og lukkes uten problem. Påse at den ikke har sprekker og at
    den ikke er deformert eller ødelagt. Reservedeler kan fås hos din Black
    Diamond-forhandler eller direkte fra Black Diamond Equipment. Påse
    at du alltid bruker ett nedre skaft med utvendige gjenger, og ett nedre
    skaft med innvendige gjenger. Før og etter hver gangs bruk, påse at
    justeringsmekanismene kan åpnes og lukkes uten problem og at de er
    skikkelig strammet.
    Påse at ingenting er deformert eller ødelagt.
    Før lagring, løsne snoren, komprimer staven og tørk den.
    Dersom FlickLock Pro-mekanismen blir vanskelig å åpne eller lukke,
    påfør en dråpe med olje mellom bolten og klemmen.
    Reservedeler kans hos din Black Diamond-forhandler eller direkte fra
    Black Diamond Equipment
    (se medfølgende illustrasjoner)
    BEGRENSET GARANTI
    Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i ett
    år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den
    opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter som har
    skader eller er defekt skal returneres til oss og vil bli erstattet i henhold
    til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig
    vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forsaket
    av uaktsom bruk.
    VARNING [SV]
    Skidåkning är en potentiellt farlig aktivitet. Ta reda på
    och var medveten om riskerna innan du deltar. Du är själv
    ansvarig för dina handlingar och dina beslut. Innan du
    använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå
    alla instruktioner och varningar som medföljer den, och
    göra dig bekant med hur den används korrekt, samt dess
    möjligheter och begränsningar. Vi rekommenderar att du ser
    till att erhålla korrekt utbildning i dess användning. Om du
    inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarlig
    skada, förlamning eller dödsfall.
    SKIDSTAVAR BRUKSANVISNING
    TRUGOR
    tta fast trugan: Tryck trugan på plats och vrid den medsols tills den
    sitter fast ordentligt mot det övre stoppet och kan snurra fritt.
    Ta bort trugan: Dra i trugan och vrid den motsols.
    (Se tillhörande bilder)
    WHIPPET SJÄLVSÄKRINGSSTAV
    Whippet-staven är inte en isyxa, och ertter inte en isyxa.
    Håll inte och svinga inte Whippet-staven som en isyxa. Håll alltid i
    handtaget.
    Öva på självsäkringsmetoder så att du förstår stavens
    användningsområde.
    Vid självsäkring håller du ena handen över Whippet-stavens blad, med
    stavskaftet diagonalt över bröstet, med den andra handen i närheten av
    FlickLock Pro-mekanismen.
    Undvik att skada dig själv när du klättrar eller åker skidor
    VARNING: Remmen på Whippet-staven LÖSER INTE UT. Ta bort remmen
    i lavinfarlig terräng.
    (Se tillhörande bilder)
    REMMAR MED UTLÖSNINGSMEKANISM
    Av säkerhetsskäl är vissa Black Diamond-skidstavar designade
    med en automatisk utlösningsmekanism för remmarna. Den här
    utlösningsmekanismen aktiveras vid cirka +/- 10° vinkel från vertikalt läge,
    uppåt, och kan återaktiveras i fältet. Remutlösningsmekanismen kan även
    sas så att den inte löser ut.
    (Se tillhörande bilder)
    FLICKLOCK
    (Se tillhörande bilder)
    BOUNDARY LAVINSOND
    Black Diamond Equipments Boundary-sondstavar är utformade att
    fungera som en lavinsond. Stavparet består av en stav med en underdel
    med ”hankoppling” och en stav med en underdel med ”honkoppling. De
    två underdelarna skruvas ihop och blir till en nödlavinsond.
    1. Öppna FlickLock Pro-mekanismen och ta bort underdelarna från
    stavarna.
    2. gg stavarnas överdelar åt sidan – de ingår inte i
    sondsammansättningen.
    3. Skruva loss friktionshylsorna från respektive underdel.
    4. Skruva ihop underdelarna ordentligt så att de tillsammans bildar sonden
    och ta sedan bort trugan fn en ände genom att sätta fötterna ovanpå
    trugan och dra sonden uppåt.
    (Se tillhörande bilder)
    COMPACTOR TURSTAVAR
    Black Diamond Equipments Compactor-turstavar är utrustade med
    vårt unika Rapid Deployment System som gör att du med en enda
    knapptryckning kan fälla ihop respektive fälla ut staven. Tryckknappen är
    placerad strax under den numrerade FlickLock Pro-justeringssektionen
    Fälla ihop Compactor-stavar:
    1. Tryck på knappen och skjut handtaget mot stavspetsen
    2. Dra isär stavsektionerna vid respektive skarv, som finns mellan stavens
    olika sektioner
    3. Vik ihop staven i en kompakt ”Z”-form
    4. Öppna FlickLock Pro-låskammen och skjut ihop staven helt för att
    minimera den hopfällda stavensngd.
    5. Fäst ihop trugans koppling på underdelen med den övre och mellersta
    sektionen för säker förvaring
    Fälla ut:
    1. Kontrollera att trugan inte sitter ihop med de olika sektionsdelarna.
    2. Ta tag i handtaget och den första stavsektionen och dra isär dem från
    varandra. Staven snäpper på plats och låser.
    3. Kontrollera att tryckknappen har snäppt på plats helt och att staven är
    låst utan några mellanrum mellan skarvarna
    Justera:
    Med tiden kan det inre trådbandet som håller ihop stavsektionerna
    sträckas ut. Det här spelet kan tas bort genom att öka spänningen på det
    inre trådbandet.
    1. Tryck på upplåsningsknappen och dra sedan isär ENDAST den nedre
    skarven.
    2. Trådbandsspännaren är placerad mellan den mellersta och den nedre
    stavsektionen
    3. Ta tag i båda ändar av spännaren och vrid den medsols för att spänna
    trådbandet eller motsols för att lossa på det
    Lossa ALDRIG spännaren helt såvida du inte ska byta ut den nedre
    stavsektionen. Om du byter ut den nedre stavsektionen lossar du på
    spännaren helt tills den lossnar från den övre sektionen. Ta tag i den
    övre delen av spännaren så att den inte glider upp inuti den mellersta
    stavsektionen. För in den gängade änden på den nya nedre stavsektionens
    spännare och vrid tills inga gängor är synliga. Därefter följer du de
    ovanstående anvisningarna för att justera spänningen.
    (Se tillhörande bilder)
    SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
    Använd aldrig olja eller silikon på stavsektionerna – skarvarna kan glida vid
    användning om du gör det. Ta alltid bort de nedre stavsektionerna efter
    skidåkning och låt dem torka helt innan du förvarar dem.
    (Se tillhörande bilder)
    KONTROLL OCH KASSERING
Black Diamond Boundary Probe

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Black Diamond Boundary Probe sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Black Diamond Boundary Probe să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Black Diamond Boundary Probe, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Fără categorie și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 5.4. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Română, Olandeză, Finlandeză, Sloven, Maghiară, Grec, Slovacă, Turc, Cehă, Norvegiană, Engleză, Polonez, Daneză, Portugheză, Suedeză, Italiană, Spaniolă, Franceză, Germană, Chineză. Aveți o întrebare despre Black Diamond Boundary Probe sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Black Diamond Boundary Probe

Brand Black Diamond
Model Boundary Probe
Produs Fără categorie
EAN 0793661269472
Limbă Română, Olandeză, Finlandeză, Sloven, Maghiară, Grec, Slovacă, Turc, Cehă, Norvegiană, Engleză, Polonez, Daneză, Portugheză, Suedeză, Italiană, Spaniolă, Franceză, Germană, Chineză
Tipul fișierului PDF
Conţinutul de ambalaje
Cantitate per ambalaj 2
Caracteristici
Cele mai bune utilizări Schi alpin
Colorit Mo✗ton
Material ax Aluminiu
Audiență țintă Adult
Lungime (max) 1250
Culoare curea Gri
Culoarea produsului Black, White
Tipul de gen Unisex
Greutate şi dimensiuni
Diametru coș băț ski 100
Diametru arbore 18
Greutate 620

Manuale de produse conexe

Fără categorie Black Diamond