Manual de utilizare Black Diamond ReVolt

Black Diamond ReVolt

Pe această pagina veți găsi un manual de utilizare pentru Black Diamond ReVolt. Vă rugăm sa citiți Instrucțiunile cu atenție înainte sa folosiți produsul. Dacă aveți întrebări despre -ul dumneavoastră, vă rugăm să le postați în partea de jos a paginii.

Brand
Black Diamond
Model
ReVolt
Produs
EAN
0793661323150
Limbă
Engleză, Germană, Franceză, Spaniolă, Italiană, Portugheză, Daneză, Polonez, Rusă, Română, Slovacă, Maghiară, Sloven, Chineză
Tipul fișierului
PDF
+
-
+
-
>40º C (104 Fº)
<0º C (32 Fº)
ON
1X
3s
> 50%
25-50%
< 25%
4-5:00 h
4
S
4
S
ON MAX
RED WHITE LOCK
UNLOCK
POWER TAP
DIM
STROBE
2
S
3
S
1X
1X
3X
2X
ON
MARCHE
AN
ON
MARCHE
AN
OFF
ARRÊT
AUS
OFF
ARRÊT
AUS
OFF
ARRÊT
AUS
OFF
ARRÊT
AUS
NiMH
NiMH
NiMH
AAA/LR03
AAA/LR03
AAA/LR03
1
S
IPX8
>1 meter
30 min
REVOLT
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2016
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
REVOLT LED HEADLAMP
Battery Life: Your battery life will vary depending on:
Brand and freshness of batteries
Length of time the headlamp has been off
Temperature
Settings used
IMPORTANT: Follow all instructions carefully. Any modifications of this
product will void the warranty. Misuse of the headlamp may cause the user
harm.
BATTERIES
Use AAA alkaline, lithium or Black Diamond ReVolt NiMH rechargeable
batteries.
Only Black Diamond ReVolt NiMH rechargeable batteries will charge
inside the headlamp.
Do not mix old and new batteries or different battery types.
Dispose of used batteries properly.
Remove batteries during storage and transport.
BATTERY METER
When the headlamp is powered on in white mode, the battery meter on the
side will show for 3 seconds:
Green: > 50% power
Orange: 25-50% power
Red: < 25% power
The power remaining reflects the headlamp’s current setting and mode. To
extend battery life, use the dimming feature.
REVOLT TECHNOLOGY
To charge the ReVolt batteries, insert the cable into any USB power supply
and connect the micro-USB end to the ReVolt. When the ReVolt senses
NiMH batteries (takes 5 seconds), the Battery Power Indicator will strobe
green indicating that ReVolt is charging. The Battery Power Indicator will be
solid green when the main charge cycle completes. The solid green indicator
will shutoff after the final conditioning charge. For first-time charging, or if
batteries have not been charged recently, it is best to leave the charge cable
plugged into the ReVolt until the green indicator light is off, then discharge
until fully drained by leaving the lamp on high. Recharge again. If the USB
cable is left plugged into the ReVolt, no damage will occur. Every 24 hours
the ReVolt will trickle charge for 1 hour to ensure that the batteries are at
full capacity.
If the Battery Power Indicator is flashing red:
One or more of the cells is not a ReVolt rechargeable battery.
One or more of the cells is incorrectly installed.
One or more of the cells has been damaged due to overdischarge in
a non-ReVolt device and may need to be recharged in a ‘cradle-type’
charger.
If the Battery Meter is orange: The headlamp is out of temperature range
for successful charge; the optimum temperature range is 0-40 °C (32-104 °F).
If the Battery Meter is alternating green/orange: One or more of the
batteries has been subjected to an overdischarge and the ReVolt charging
system will cycle through a ‘resurrection charge cycle.’ This can take up to
12 hours.
Using the ReVolt NIMH rechargeable batteries: As the ReVolt draws
close to the end of the battery life, the battery meter will turn red for 3 minutes.
When the headlamp is very close to the maximum discharge allowed, the
battery meter will strobe red and the headlamp will “double flash” every minute
to indicate to the user that the end of the battery life is near. These signals will
continue until the headlamp automatically shuts down to protect the ReVolt
batteries from over-discharge.
USE / MODES
(see accompanying illustrations)
ATTACHING AND ADJUSTING THE ELASTIC HEAD STRAP
The headlamp can also be attached to webbing on packs, harnesses and
waistbelts by following the same procedure. The elastic will be in direct
contact with your forehead if installed properly. To loosen or tighten the head
strap, slide the plastic adjuster forward or backward.
STORAGE AND TRANSPORTATION
(see accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(see accompanying illustrations)
TROUBLESHOOTING
If the headlamp does not work:
Check that the batteries are oriented correctly and touching the contacts
Replace the batteries
Check the contacts and connections for corrosion and clean if necessary
Work the switch several times
No luck? Contact your Black Diamond Dealer or BlackDiamondEquipment.com.
SPARE PARTS
There are no user-replacement parts for this headlamp other than the batter-
ies and elastic headband.
WARNINGS
A responsible adult must supervise use by children under the age of 12
To reduce the risk of strangulation, do not place the headlamp straps
around your neck
Inspect your headlamp for proper operation prior to using and, for critical
situations, carry a second light and sufficient spare batteries
Do not stare directly into the beam or shine it directly into others’ eyes.
Intense light can damage your eyes or the eyes of those around you. Black
Diamond Equipment is not responsible for the consequences, whether
direct, indirect or accidental, or for any other type of damage arising or
resulting from the use of its products. You are responsible for your actions
and activities and for any consequences that may result from them.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only to the original retail
buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects in material
and workmanship. For lighting products, our warranty is for three years. If
Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the Product to the
place of purchase. In the event that this is not possible, return the Product
to us at the address provided. The Product will be repaired or replaced at our
discretion. That is the extent of our liability under this Warranty and, upon
expiration of the applicable warranty period, all such liability shall terminate.
We reserve the right to require proof of purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
We do not warranty Products against normal wear and tear (such as ski
edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), unauthorized modifications or
alterations, improper use, improper maintenance, accident, misuse, negli-
gence, damage, or if the Product is used for a purpose for which it was not
designed. This Warranty gives you specific rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. Except for expressly stated in
this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental, or other
types of damages arising out of, or resulting from the use of Product. This
Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but
not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or allow limitations on the duration of an implied
warranty, so the above exclusions may not apply to you).
This Black Diamond product meets the requirements of the EMC (elec-
tromagnetic compatibility) Directive 2004/108/EC and the RoHS Directive
2011/65/EU.
Declaration of Conformity: The Declaration of Conformity for this product
may be viewed at http://blackdiamondequipment.com/DOC
NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This product generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If the
product does cause harmful interference to radio, television, cell phone or
avalanche beacon reception, which can be determined by turning the equip-
ment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Increase the separation between the product and receiver.
Turn the product off or to a different setting.
Industry Canada ICES-003 Compliance Label: CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
[FR]
NOTICE D’UTILISATION
FRONTALE À LEDS REVOLT
Due de vie : La durée de vie de vos piles dépend des facteurs suivants :
La marque et l’état des piles.
Le temps durant lequel la lampe reste éteinte.
La température.
Les réglages d’intensité utilisés.
IMPORTANT : Suivez attentivement l’ensemble des instructions. Toute
modification du présent produit entraîne l’annulation de la garantie. Une
mauvaise utilisation de la frontale peut être nocive pour l’utilisateur.
PILES
Utiliser des piles alcalines AAA, lithium ou rechargeables.
Ne pas mélanger piles neuves et piles usaes, ou des piles de types
différents.
Mettre au rebut les piles usagées dans un conteneur approprié.
Ôter les piles pendant les périodes de stockage et de transport.
VOYANT D’ÉTAT DES PILES
Lorsque le mode d’éclairage blanc est activé, le voyant lumineux sur la partie
latérale de la frontale indique l’état des piles pendant trois secondes :
Vert : > 50 % d’énergie disponible
Orange : 25-50 % d’énergie disponible
Rouge : < 25 % d’énergie disponible
Lénergie disponible indiquée correspond au mode et au réglage momen-
tanément sélectionnés sur la frontale. Pour augmenter l’autonomie de votre
lampe frontale, utilisez le variateur d’intensité.
TECHNOLOGIE REVOLT
Pour charger les piles ReVolt, branchez le câble à un chargeur secteur USB
standard et connectez la micro-USB à la ReVolt. Lorsque la ReVolt détecte
les piles NiMH (ceci prend 5 secondes), le voyant d’état des piles se met à
clignoter vert pour indiquer que la ReVolt est en cours de charge. Le voyant
d’état des piles passe au vert fixe lorsque le cycle de charge principale est
terminé. L’indicateur vert s’éteint lorsque le cycle de charge de maintien est
terminé. Si vous chargez les piles pour la première fois ou si les piles n’ont
pas été rechargées récemment, il est préférable de laisser le câble de charge
branché sur la ReVolt jusqu’à ce que le voyant vert s’éteigne, puis de laisser
les piles se décharger complètement en réglant la frontale sur un fort niveau
d’intensité. Ensuite mettez en charge de nouveau. Notez que si le câble
USB reste branché sur la ReVolt, aucun dommage ne surviendra. Toutes les
vingt-quatre heures, la ReVolt effectue une charge de maintien pendant une
heure afin d’assurer un fonctionnement à pleine capacité des piles.
Si le voyant d’état des piles clignote rouge :
Une pile ou plus n’est pas une pile rechargeable Black Diamond ReVolt.
Une pile ou plus n’est pas correctement installée.
Une pile ou plus a été endommagée en raison d’une décharge trop impor-
tante dans un dispositif non-ReVolt et peut nécessiter d’être rechargée
dans un socle chargeur.
Si le voyant des piles est orange : La frontale ne se situe pas dans la four-
chette de température idéale pour être correctement chargée ; la tempéra-
ture idéale pour la charger étant comprise entre 0 et 40°C.
Si le voyant d’état alterne entre vert et orange : Une pile ou plus a été
soumise à une décharge trop importante et le système de recharge ReVolt
active un cycle de recharge complète. Ceci peut durer jusqu’à 12 heures.
UTILISATION DES PILES RECHARGEABLES REVOLT NIMH : Lorsque
les piles de la ReVolt arrivent en fin d’autonomie, le voyant d’état des piles
passe au rouge pendant 3 minutes. Lorsque la lampe approche du niveau
maximal de décharge autorisé, le voyant d’état des piles clignote rouge puis
la lampe se met à clignoter deux fois d’affilée chaque minute pour indiquer
à l’utilisateur que les piles arrivent en fin d’autonomie. Le voyant d’état
continue de clignoter rouge et deux fois d’affilée jusqu’à ce que la lampe
s’éteigne automatiquement. Ceci permet de protéger les piles ReVolt contre
une décharge trop importante.
UTILISATION / MODES
(Voir les illustrations jointes)
POUR ATTACHER ET RÉGLER LE BANDEAU ÉLASTIQUE
Il est possible d’attacher la frontale à votre sac, à votre harnais ou à votre ceinture
en suivant la même procédure. Lorsqu’installé correctement, l’élastique est en
contact direct avec votre front. Pour serrer ou desserrer le bandeau, faire coulis-
ser la pièce de réglage en plastique vers l’avant ou vers l’arrière.
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les illustrations jointes)
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Si votre lampe frontale ne fonctionne pas :
Vérifier si les piles sont correctement insérées et si elles touchent les
contacts.
Remplacer les piles.
Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et les connexions et
nettoyer si besoin.
Tester l’interrupteur à plusieurs reprises.
Rien n’y fait ? Contactez votre revendeur Black Diamond ou
BlackDiamondEquipment.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Hormis les piles et le bandeau élastique, les difrentes pces qui com-
posent cette frontale ne sont pas remplaçables par l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS
Toute utilisation du psent produit par des enfants de moins de 12 ans
doit s’effectuer sous la surveillance d’un adulte responsable.
Pour réduire les risques de strangulation, ne pas placer les bandes élas-
tiques de la frontale autour de votre cou.
Toujours inspecter votre frontale avant utilisation pour vérifier son bon
fonctionnement et penser à transporter une seconde lampe ainsi qu’un
nombre suffisant de piles de rechange.
Ne pas fixer directement le faisceau lumineux ni le braquer directement
dans les yeux d’autres personnes. L’intensité lumineuse peut endom-
mager vos yeux ou les yeux des personnes qui vous entourent. Black
Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux consé-
quences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout autre type
de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses produits. Vous
êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi que de toutes
conquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lanternes, notre
garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice
caché, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est
pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée. Ce Produit sera
réparé ou échangé gratuitement. L’étendue de notre responsabilité se limite
à la présente Garantie et prend fin au terme de la période de garantie appli-
cable. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve dachat pour toutes
les demandes d’application de la Garantie.
Exclusions de garantie :
Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit (rayure et abrasion
des carres, usure des semelles, etc.), les modifications ou les transformations
non autorisées, l’utilisation incorrecte, lentretien inadéquat, les accidents,
l’emploi abusif, la négligence, les dommages, ou l’utilisation du Produit à des
fins pour lesquelles il n’a pas été conçu. La psente Garantie vous confère
des droits scifiques et ne fait pas obstacle à l’application de la garantie
gale prévue par le Code Civil. À l’exception des clauses expressément
crites dans la présente Garantie, nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages directs, indirects, accessoires, ou autres types de dommages
coulant ou résultant de l’utilisation du Produit. La présente Garantie exclut
toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non limitative-
ment, toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un usage parti-
culier (certains États/juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite.
Par conséquent, les exclusions mentiones ci-dessus peuvent ne pas vous
concerner).
Cette produit Black Diamond répond aux exigences de la Directive CEM
(compatibilité électromagnétique) 2004/108/EC et le Directive RoHS
2011/65/EU. Industrie Canada ICES-003 Étiquette de Conformíté: CAN
ICES-3 (B)/NMB-3(B)
Déclaration De Conformité : La Déclaration de Conformité concernant le
présent produit est consultable sur http:blackdiamondequipment.com/DOC
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
REVOLT LED-STIRNLAMPE
Batterielebensdauer: Die Batterielebensdauer hängt von den folgenden
Faktoren ab:
Hersteller und Alter der Batterien.
Die Zeit, während der die Lampe nicht in Betrieb war.
Aussentemperatur.
Verwendete Lampeneinstellungen.
WICHTIG: Halten Sie sich genau an die folgenden Anweisungen. Jegliche
Modifikationen an diesem Produkt setzen die Garantie ausser Kraft. Eine
unsachgemässe Verwendung der Stirnlampe kann zu einer Beschädigung
der Lampe oder zu Verletzungen führen.
BATTERIEN
Verwenden Sie Alkali-, Lithium- oder wiederaufladbare Black Diamond
ReVolt NiMH-Batterien (Typ AAA).
Nur die wiederaufladbaren Black Diamond ReVolt NiMH-Batterien lassen
sich mit der Stirnlampe aufladen.
Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder unterschiedliche
Batterietypen.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit dem Restmüll.
Entfernen Sie die Batterien während der Lagerung und des Transports.
BATTERIELEISTUNGSMESSER
Wird die Stirnlampe im normalen Modus eingeschaltet, zeigt der
Batterieleistungsmesser an der Seite für 3 Sekunden den Batteriestatus an:
Grün: > 50 % Leistung.
Orange: 25 – 50 % Leistung.
Rot: < 25 % Leistung.
Die verbleibende Leistung bezieht sich auf den jeweiligen Modus und
die entsprechende Einstellung der Stirnlampe. Für eine längere
Batterielebensdauer nutzen Sie die Dimmfunktion.
REVOLT-TECHNOLOGIE
Um die ReVolt-Batterien zu laden, schliessen Sie das Kabel an einen
USB-Anschluss an und schliessen Sie den Micro-USB-Stecker an die
ReVolt an. Wenn die ReVolt die NiMH-Batterien erkannt hat (nach ca.
5 Sekunden), blinkt der Batterieleistungsindikator grün, während die
ReVolt aufgeladen wird. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet der
Batterieleistungsindikator durchgehend grün. Nun wird die abschliessende
Konditionierung durchgeführt; danach erlischt die grüne Anzeige. Wenn
die Batterien zum ersten Mal aufgeladen werden oder lange nicht benutzt
wurden, sollte das Ladekabel so lange an der ReVolt angeschlossen bleiben,
bis die grüne Anzeige erloschen ist. Entladen Sie die Lampe anschliessend
vollständig, indem Sie die maximale Helligkeitseinstellung wählen. Laden
Sie die Lampe nun erneut auf. Es werden keine Schäden verursacht, wenn
das USB-Kabel an der ReVolt angeschlossen bleibt. Die ReVolt führt alle 24
Stunden einen Erhaltungsladevorgang für die Dauer von einer Stunde durch,
um sicherzustellen, dass die Batterien voll aufgeladen bleiben.
Wenn der Batterieleistungsindikator rot blinkt:
Eine oder mehrere Batterien sind keine wiederaufladbaren ReVolt-
Batterien.
Eine oder mehrere Batterien wurden nicht richtig eingelegt.
Eine oder mehrere Batterien wurden beschädigt, da sie in einem nicht
kompatiblen Gerät überladen wurden, und müssen möglicherweise in
einer Ladeschale neu aufgeladen werden.
Wenn der Batterieleistungsindikator orange leuchtet: Die Stirnlampe
befindet sich in einem Temperaturbereich, in dem ein Ladevorgang nicht
möglich ist. Der optimale Temperaturbereich beträgt 0 bis 40 °C.
Wenn der Batterieleistungsmesser abwechselnd grün/orange blinkt: Eine
oder mehrere Batterien wurden überladen und das ReVolt-Ladesystem führt
einen Ladezyklus zur Wiederherstellung durch. Dies kann bis zu 12 Stunden in
Anspruch nehmen.
SO VERWENDEN SIE DIE WIEDERAUFLADBAREN REVOLT NIMH-
BATTERIEN: Wenn sich die Batterielebensdauer der ReVolt dem
Ende zuneigt, schaltet sich der Batterieleistungsmesser für 3 Minuten
ein und leuchtet rot. Wenn die Stirnlampe fast entladen ist, blinkt der
Batterieleistungsmesser rot und die Stirnlampe blinkt im Minutentakt, um
anzuzeigen, dass die Batterielebensdauer nun zu Ende geht. Diese Signale
werden weiterhin angezeigt, bis die Stirnlampe automatisch ausgeschaltet
wird, um die ReVolt-Batterien vor einer übermäßigen Entladung zu schützen.
MODI
(Siehe Abbildungen)
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES ELASTISCHEN
STIRNBANDS
Die Stirnlampe kann auf diese Weise auch an Rucksäcken, Klettergurten
sowie am Gürtel befestigt werden. Ist das elastische Stirnband korrekt
befestigt, liegt es flach an der Stirn auf. Um das Stirnband zu lockern oder zu
straffen, verschieben Sie die Justierschnalle.
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert:
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind und die
Kontakte berühren.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Überpfen Sie die Kontakte auf Korrosion und säubern Sie sie gegebe-
nenfalls.
Betätigen Sie mehrmals den Schalter.
Kein Erfolg? Wenden Sie sich an Ihren Black Diamond-Händler oder an
www.blackdiamondequipment.com.
ERSATZTEILE
Batterien und das elastische Stirnband sind die einzigen Teile, die bei dieser
Stirnlampe vom Benutzer selbst ersetzt werden können.
WARNHINWEISE
Eine berechtigte volljährige Person muss die Verwendung des Produkts
durch Kinder unter 12 Jahren beaufsichtigen.
Tragen Sie die Stirnlampe aufgrund von Erstickungsgefahr nicht am Hals.
Überpfen Sie stets vor dem Gebrauch, ob die Stirnlampe richtig funktio-
niert, und tragen Sie für Notlle immer eine Ersatzlampe und ausreichend
Ersatzbatterien mit sich.
Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein und richten Sie ihn nicht
direkt auf die Augen einer anderen Person. Helles Licht kann Ihren
Augen und den Augen anderer Personen Schäden zufügen. Black
Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte, indirek-
te, zufällige oder sonstige Schäden und Folgescden, die aus oder
aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen oder ausgest
werden können. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen
sowie für alle daraus resultierenden Konsequenzen selbst verantwort-
lich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem
Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere
Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität
sind. Die Garantie für unsere Laternen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum.
Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich
an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls
weiterverwenden. Sollte dies nicht möglich sein, sollte der Käufer das Produkt
unverzüglich an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird nach
unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss die-
ser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist
wird jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.
Gewährleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss unse-
rer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung der Skikanten, Abnutzung
von Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer
Verwendung und Wartung sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung,
Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für
den es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss
dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat
oder Provinz variieren können. Über die in dieser Gewährleistung ausdrück-
lich aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die aus oder
aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung
gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder stillschwei-
gend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die implizierte Gewährleistung
für die Handelsüblichkeit oder die Verwendungsfähigkeit für einen bestimm-
ten Zweck. (Einige Länder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss
oder die Beschnkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten
Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang
zutreffen.)
Diese Black Diamond-Produkt erfüllt die elektromagnetischen
Kompatibilitätsanforderungen der 2004/108/EEC-Richtlinie und der RoHS
Direktive 2011/65/EU.
Konformitätserklärung: Die Konformitätserklärung für dieses Produkt
kann unter dem folgenden Link angesehen werden: http://blackdiamonde-
quipment.com/DOC
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
FRONTALE A LED REVOLT
Durata della batteria: La durata della batteria varia a seconda dei seguenti
fattori:
Stato delle batterie (vecchie o nuove)
Periodo di tempo in cui la frontale è spenta
Temperatura
Impostazioni utilizzate
IMPORTANTE: Seguire tutte le istruzioni molto attentamente. Qualunque
modifica del prodotto annulla la garanzia. Un uso scorretto della frontale può
causare incidenti
BATTERIE
Utilizzare pile alcaline AAA, batterie al litio o batterie ricaricabili Revolt NiMH
Black Diamond.
Le uniche batterie ricaricabili che possono essere inserite nella frontale
sono le Revolt NiMH della Black Diamond.
Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di diverso tipo.
Disporre correttamente delle batterie usate.
Togliere le batterie durante il trasporto e nei periodi di inutilizzo.
INDICATORE DI BATTERIE
Quando la frontale è in modalità luce bianca, l’indicatore di batteria sul lato
della frontale diventerà per 3 secondi:
Verde: > 50% di batteria rimanente
Arancione: 25-50% di batteria rimanente
Rosso: < 25% di batteria rimanente
La quantità di batteria rimanente dipende dalle impostazioni e modalità in
uso. Per aumentare la durata della batteria, utilizzare la modalita’ di regolazi-
one dell’intensità.
TECNOLOGIA REVOLT
Per caricare le batterie, inserire il cavo in una presa USB e connettere il
terminale micro-USB alla ReVolt. Quando la ReVolt percepisce la presenza
delle batterie NiMH (questo passaggio dura 5 secondi), l’indicatore di bat-
teria lampeggera’ verde indicando che la ReVolt si sta caricando. Quando
il ciclo di caricamento è completo, l’indicatore di batteria diventera’ verde
in modo fisso. Questo indicatore fisso si spegne dopo l’ultima fase di cari-
camento, Per il primo caricamento o se le batterie non sono state caricate
di recente, è meglio lasciare il cavo di carica inserito nella ReVolt fino a che
l’indicatore verde si spegne, poi scaricarla completamente lasciando la fron-
tale sull’impostazione più alta. Ricaricare di nuovo. Se il cavo USB è lasciato
inserito nella ReVolt, non accade nulla. Ogni 24 ore la ReVolt fara’ una carica
di compensazione per 1 ora per assicurarsi che le batterie siano full.
Se l’Indicatore di Batteria lampeggia rosso:
Una o piu’ celle non fanno parte della batteria ricaricabile Black Diamond.
Una o piu’ celle sono state installate in modo errato.
Una o piu’ celle sono state danneggiate a causa di un sovra-scaricamento
in un elemento non appartenente al sistema della ReVolt e puo’ essere
che necessitino di essere ricaricate con una culla caricabatterie (simili a
una dock-station).
Se l’indicatore di batteria è arancione: La frontale si trova in condizioni
termiche critiche che non permettono di ottenere un caricamento efficiente;
il range di temperatura ottimale è tra i 0-40 ˚C.
Se l’Indicatore di batteria alterna verde e arancione: Una o piu’ batterie
sono state soggette ad un sovra-scaricamento e il sistema di caricamento
della ReVolt passera’ attraverso “un ciclo di caricamento di ripresa. Questo
processo puo’ durare fino a 12 ore.
UTILIZZARE LE BATTERIE RICARICABILI NIMH REVOLT: Quando
la ReVolt sta per scaricarsi, l’indicatore di batteria diventerà rosso per 3
minuti. Quando la frontale é praticamente prossima allo spegnimento da
scaricamento totale, l’indicatore di batteria lampeggera’ rosso e la frontale
emetterà come un doppio lampeggio ogni minuto per indicare all’utente che
la fine della batteria è prossima. Questi segnali continueranno fino a che la
frontale si spegnera’ automaticamente; questo protegge le batterie della
ReVolt dal sovra-scaricamento.
MODALITA
(vedere le illustrazioni allegate)
AGGANCIARE E REGOLARE LA FASCIA ELASTICA
La frontale può essere agganciata alla fettuccia degli zaini, agli imbraghi e
fasce lombari nello stesso modo. Quando la fascia elastica é posizionata
correttamente, l’elastico sara’ a diretto contatto con la tua fronte. Per allen-
tare o stringere la fascia, fai scivolare il cursore in plastica avanti o indietro.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedere le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedere le illustrazioni allegate)
RICERCA E RIPARAZIONE DI UN GUASTO
Se la frontale non funziona:
Controllare che le batterie siano orientate correttamente e i contatti si
tocchino.
Sostituire le batterie.
Controllare i contatti e le connessioni per verificare che non ci sia corro-
sione e pulire se necessario.
Muovere l’interruttore diverse volte.
Non hai risolto nulla? Contatta il tuo rivenditore Black Diamond di fiducia
o collegati al sito www.blackdiamondequipment.com per maggiori infor-
mazioni.
PARTI DI RICAMBIO
A parte le batterie e la fascia elastica, non ci sono pezzi di ricambio a dispo-
sizione dell’utente per questa frontale.
AVVERTENZE
Un adulto responsabile deve supervisionare l’utilizzo della frontale da
parte di bambini al di sotto dei 12 anni.
Per ridurre il rischio di strangolamento non porre la fascia elastica della
frontale intorno al collo.
Controllare sempre la frontale per accertarsi che funzioni correttamente
prima dell’uso e, per le situazioni critiche, portare con sè una seconda fron-
tale e sufficienti batterie di scorta.
Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo direttamente negli
occhi di una persona. Una luce intensa può danneggiare i propri occhi
o quelli di qualcunaltro. BlackDiamond Equipment non è responsabile
per conseguenze sia dirette che indirette o accidentali, o per qualunque
altro tipo di danno derivante o risultante dall’utilizzo dei suoi prodotti. Sei
responsabile per le tue azioni e attività da te svolte e per qualunque con-
seguenza da esse risultante.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti di un ori-
ginale acquirente, che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e
nella lavorazione. Per le lampade la nostra garanzia è di 3 anni. Se l’acquiren-
te scopre un difetto, deve spedire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel caso
ciò non sia possibile, deve rispedire a noi il prodotto all’indirizzo fornito. Il
prodotto sarà riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è l’estensio-
ne della nostra responsabilità nell’ambito di questo tipo di garanzia, e dopo
il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa responsabilità si
esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere prove dell’acquisto per tutti i
reclami esercitati nell’ambito della garanzia.
Esclusioni di garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale logorio (tagli
nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori, etc) modifiche o alte-
razioni non autorizzate, utilizzo improprio, impropria manutenzione, incidenti,
negligenza, danni, o se il prodotto è utilizzato per fini per i quali non è stato
progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre
egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto
i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni
diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto.
Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o esplicite,
incluse, ma non limitate a, implicite garanzie di commerciabilità o idoneità
per scopi particolari ( alcuni stati non permettono l’esclusione o limitazione
di danni incidentali/consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata
di una garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non
sono valide.)
Questa prodotto Black Diamond soddisfa i requisiti della Direttiva EMC
(electromagnetic compatibility) 2004/108/EC e il Direttiva RoHS 2011/65/EU.
Dichiarazione di Conformita’: La Dichiarazione di Conformità per questo
prodotto può essere visionata sul sito http://blackdiamondequipment.com/
DOC
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
REVOLT, LINTERNA FRONTAL DE LEDS
Duración de las pilas: La duración de las pilas variará en función de los
siguientes factores:
De la marca y de lo recientes que sean las pilas
Del “tiempo de recuperación” o tiempo que lleve la linterna sin haber
estado encendida
De la temperatura
De los ajustes de intensidad empleados.
IMPORTANTE: Respeta todas las instrucciones. Cualquier modificación
que se le haga a este producto anulará la garantía. Un uso inapropiado de la
linterna puede ocasionar daños al usuario.
PILAS
Usa pilas alcalinas AAA, pilas de litio o pilas recargables Black Diamond
ReVolt de NiMH.
Las únicas pilas recargables que se cargan dentro de la linterna son las
Black Diamond ReVolt de NiMH.
No mezcles pilas viejas y nuevas, ni pilas de tipos diferentes.
Deposita las pilas usadas en un contenedor de residuos apropiado.
Durante el almacenamiento y el transporte, quita las pilas de la linterna
INDICADOR DE CARGA DE LAS PILAS
Cuando se enciende la linterna en modo de luz blanca, el indicador de carga
de un lado de la linterna se encenderá durante 3 segundos:
Verde: > 50% de carga restante
Naranja: 25-50% de carga restante
Rojo: < 25% de carga restante
La cantidad de carga que queda se indica en funcn del modo y nivel de
intensidad que se estén usando en ese momento. Para alargar la duración
de las pilas, emplea la función de atenuación.
TECNOLOGÍA REVOLT
Para cargar las pilas ReVolt enchufa el cable en cualquier toma USB y
conecta el extremo micro-USB en la ReVolt. Cuando la linterna detecte que
se le han puesto pilas ReVolt NiMH (la linterna tarda 5 segundos en compro-
barlo), el indicador de carga parpadeará en verde para indicar que la ReVolt
se encuentra en ciclo de carga. El indicador de carga de las pilas se queda
en verde cuando se haya completado el ciclo principal de carga. Dicha luz
verde se apagará tras la carga final de acondicionamiento. La primera vez
que se carguen, o si las pilas llevan bastante tiempo sin haber sido recarga-
das, lo mejor es dejar enchufado el cable de carga en la ReVolt hasta que la
luz verde se apague, y luego descargarla por completo dejando la linterna
encendida y en intensidad alta. Luego vuelve a recargarlas. La ReVolt no
sufrirá cambios porque se deje el cable USB conectado a la misma. Cada 24
horas la ReVolt realizará una carga de mantenimiento para garantizar que las
pilas permanezcan cargadas a tope.
Si el indicador de carga parpadea en rojo:
Al menos una de las pilas no es una pila regargable ReVolt
Al menos una de la pilas no está instalada correctamente
Al menos una de las pilas se ha dañado debido a un exceso de descarga
en un dispositivo que no es ReVolt y puede que sea necesario recargarla
en alguna base de carga apropiada.
Si el indicador de carga está en naranja: es que la linterna está fuera del
rango de temperaturas para que pueda cargarse con éxito; el rango óptimo
de temperaturas es de 0 a 40º C (de 32 a 104 °F).
Si el indicador de carga alterna entre verde y naranja es que una o más
pilas ha sufrido un exceso de descarga y el sistema de carga de la ReVolt
realizará un “ciclo de carga de resurrección”, lo cual puede llevar hasta 12
horas.
USO DE LAS PILAS RECARGABLES REVOLT DE NIMH: Cuando la
ReVolt se esté quedando sin carga en las pilas, el indicador luminoso de
las mismas se encenderá en rojo durante 3 minutos. Cuando la carga de
las pilas de la linterna ya esté muy cerca de la descarga máxima permitida,
el indicador de carga parpadeará en rojo y la linterna emitirá un “doble
destello” cada minuto para advertir al usuario que las pilas están a punto
de agotarse. Estas señales continuan hasta que la linterna se apague
automáticamente para proteger las pilas ReVolt contra un exceso de
descarga.
USO / MODOS
(consulta las ilustraciones de este folleto)
MANERA DE COLOCAR Y AJUSTAR LA CINTA ELÁSTICA
DE LA CABEZA
La linterna frontal tambn se puede poner en mochilas, arneses y cintu-
rones siguiendo el mismo procedimiento. Cuando la cinta elástica de la
cabeza está bien instalada, la goma queda en contacto directo con tu frente.
Para tensar o aflojar la cinta, desliza la hebilla plástica de ajuste hacia ade-
lante o hacia atrás.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la linterna frontal no funciona:
Comprueba que las pilas estén correctamente orientadas y que hagan
buen contacto.
Cambia las pilas.
Comprueba que los contactos y conexiones no presenten corrosión y
límpialos si fuera necesario.
Acciona varias veces seguidas el botón de encendido/apagado.
¿No hubo suerte? Ponte en contacto con tu distribuidor local de Black
Diamond o con BlackDiamondEquipment.com.
PIEZAS DE REPUESTO
Esta linterna no dispone de piezas de repuesto que el usuario pueda cam-
biar a excepcn de las pilas y la cinta estica.
ADVERTENCIAS
Un adulto responsable debe supervisar su uso por nos menores de
12 años.
Para reducir el riesgo de estrangulamiento, no te coloques las cintas elás-
ticas de la linterna alrededor del cuello.
Antes de usarla, inspecciona siempre tu linterna y, en situaciones cticas,
lleva una segunda linterna y suficientes pilas de repuesto.
No mires directamente al haz de luz ni lo dirijas a los ojos de otras perso-
nas. Una luz intensa podría darte los ojos o los de las personas que te
rodeen. Black Diamond Equipment no es responsable de las consecuen-
cias, sean estas directas, indirectas o accidentales, ni de cualquier otro tipo
de daño que pueda derivarse o sea resultado del uso de sus productos. El
responsable de tus acciones y actividades eres tú, así como de cualesquie-
ra consecuencias que pudieran derivarse de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al comprador
original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres de
defectos tanto de material como de montaje. Para las linternas nuestra
garantía es de tres años. Si el Comprador descubre un defecto cubierto por
la garantía, el Comprador debe devolver el producto al lugar donde lo com-
pró. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el Producto a nosotros a la
dirección indicada. El Producto será reparado o sustituido a nuestro criterio.
Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando
expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad.
Nos reservamos el derecho de requerir justificante de compra para cualquier
reclamación relativa a la garantía.
Exclusiones de la garantía:
Nuestra garantía no cubre el desgaste y arañazos normales (como cortes
y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de las suelas, etc.),
modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso impropio, mantenimiento
impropio, mal uso, negligencia, daños o si el Producto se usa para un pro-
pósito para el que no fue diseñado. Esta garantía te otorga derechos legales
específicos y puedes tener también otros derechos que vaan según el
estado. Salvo en los casos expresamente mencionados en esta garantía, no
seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o de otro
tipo que resulten del uso del Producto. Esta garantía reemplaza a todas las
demás garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas a, garan-
tías implícitas de cualidad de ser comercializado o ser apto para una finalidad
determinada (algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita, de manera que es posible que las exclusiones arriba
indicadas no se apliquen en tu caso).
Esta producto Black Diamond cumple los requisitos de la Directiva EMC
(compatibilidad electromagnética) 2004/108/EC y las Directiva RoHS
2011/65/EU.
Declaración De Conformidad: La Declaracn de Conformidad de este
producto puede verse en http://blackdiamondequipment.com/DOC
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
LANTERNA FRONTAL REVOLT
Duração das pilhas: a duração das pilhas irá variar dependendo dos
seguintes factores:
Marca e o recente que são.
“Tempo de recuperão” ou tempo em que o frontal está desligado.
Temperatura.
Funções que sejam utilizadas.
IMPORTANTE: Siga todas as instrões cuidadosamente. Todas as modi-
ficões feitas no produto invalidam a garantia. A má utilização da lanterna
frontal pode provocar danos no utilizador.
PILHAS
Utilize pilhas alcalinas AAA, de lítio ou pilhas ReVolt NiMH recarreveis
da Black Diamond.
Somente as pilhas ReVolt NiMH recarreveis da Black Diamond poderão
ser carregadas dentro da lanterna frontal.
Não misture pilhas novas e usadas, ou pilhas de tipos diferentes.
Deposite as pilhas usadas num local apropriado.
Retire as pilhas durante o tempo em que a lanterna frontal está armazena-
da ou durante o transporte.
INDICADOR DE CARGA DAS PILHAS
Quando se acende a luz na função luz branca, o indicador de carga das
pilhas aparecerá por 3 segundos:
Verde: > 50% de carga
Laranja: 25-50% de carga
Vermelho: < 25% de carga
A carga disponível é indicada tendo em conta as funções e ajustes que este-
jam a ser utilizadas no frontal, nesse momento. Para prolongar a vida das
pilhas, diminua a intensidade da iluminação.
TECNOLOGIA REVOLT
Para carregar as pilhas ReVolt, insira o cabo em qualquer porta USB e
conecte a extremidade micro-USB na ReVolt. Quando a ReVolt detectar as
pilhas NiMH (levará 5 segundos), o indicador de carga ficará verde intermi-
tente indicando que a ReVolt está a carregar. O indicador de carga ficará
verde estável quando o ciclo de carga principal estiver completo. A luz verde
apagar-se-á quando as pilhas estiverem totalmente carregadas. No primeiro
carregamento, ou se as pilhas não foram carregadas recentemente, é acon-
selhável deixar o cabo de carregamento ligado na ReVolt até que a luz verde
se apague, e depois deixar a lanterna frontal descarregar completamente
deixando-a ligada na máxima potência. Carregue-a novamente. Se o cabo
USB ficar ligado à ReVolt, não ocorrerão danos. A cada 24 horas a ReVolt
realizará um carregamento durante 1 hora para garantir que as pilhas estão
completamente carregadas.
Se o Indicador de Carga das Pilhas está vermelho intermitente:
Uma ou mais pilhas não são pilhas recarregáveis ReVolt.
Uma ou mais pilhas está incorrectamente inserida.
Uma ou mais pilhas foi danificada devido a excesso de descarga num
aparelho que não o ReVolt e pode necessitar de ser carregada num apa-
relho de carga apropriado.
Se o Indicador de Carga das Pilhas está cor de laranja: A lanterna
frontal está fora do intervalo de temperaturas para que o carregamento
possa ser bem sucedido; o intervalo de temperaturas óptimo é entre 0-40
°C (32-104 °F).
Se o Indicador de Carga das pilhas alterna entre verde/cor de laranja: Uma
ou mais do que uma pilha foi sujeita a excesso de descarga e o sistema de
carregamento da ReVolt realizará um “ciclo de carga de ressurreição”. Este
poderá levar até 12 horas.
USANDO AS PILHAS RECARREGÁVEIS REVOLT NIMH: Quando a ReVolt
está a ficar sem carga, o indicador da carga fica vermelho por 3 minutos.
Quando a lanterna frontal se aproxima da descarga máxima, o indicador
de carga fica vermelho intermitente e a lanterna frontal emitirá um “duplo
flash”a cada minuto para indicar ao utilizador que o fim da carga das pilhas
está próximo. Estes sinais continuarão até que a lanterna frontal se desliga
automaticamente para proteger as baterias ReVolt de excesso de descarga.
FUNÇÕES
(Veja as ilustrões)
COLOCAÇÃO E AJUSTE DA CINTA ELÁSTICA PARA A
CABEÇA
A lanterna frontal pode também colocar-se em correias de mochilas, arne-
ses e cintos, seguindo o mesmo procedimento. Quando a cinta elástica de
cabeça está colocada correctamente, esta ficará em contacto directo com a
testa. Para regular a cinta de cabeça, faça deslizar o ajuste de plástico para
a frente ou para trás.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrões)
CUIDADOS E MANUTEÃO
(Veja as ilustrões)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a lanterna frontal não funciona:
Verifique se as pilhas estão orientadas correctamente e tocando os
contactos.
Substitua as pilhas.
Verifique os contactos e conexões no que respeita a corrosão e limpe,
se necessário.
Ligue e desligue o interruptor várias vezes.
Sem sorte? Contacte o seu revendedor Black Diamond ou
BlackDiamondEquipment.com.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Não existem pas de substituição para esta lanterna frontal para além das
pilhas e da cinta estica para a caba.
AVISOS
Um adulto responsável deve supervisionar o uso por criaas com idade
inferior a 12 anos.
Para reduzir o risco de estrangulamento, não coloque a cinta da lanterna
frontal em torno do pescoço.
Verifique sempre a sua lanterna frontal para comprovar que funciona bem
antes de a usar e, em situações críticas, leve uma segunda lanterna e
pilhas extra suficientes.
Não olhe directamente para o feixe de luz nem o direccione directamente
para os olhos de outros. A luz intensa pode danificar os seus olhos ou os
olhos dos que o rodeiam. Black Diamond Equipment não é responsável
pelas consequências, sejam directas, indirectas ou acidentais, ou por
qualquer outro tipo de dano resultante ou decorrente do uso dos seus
produtos. Você é responsável pelas suas acções e actividades e por
quaisquer consequências que podem delas resultar.
GARANTIA LIMITADA
Garantimos por um ano desde a data da compra e apenas ao compra-
dor original (Comprador) que nossos produtos (Produtos) estão livres de
defeitos de material e mão-de-obra. Para lanternas a nossa garantia é de
três anos. Se o Comprador descobre um defeito coberto pela garantia, o
Comprador deve devolver o Produto no local de compra. No caso de tal não
ser posvel, devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O Produto
será reparado ou substituído a nosso critério. Este é o alcance da nossa
responsabilidade nos termos desta Garantia, e, quando terminar o período
de garantia aplicável, toda a nossa responsabilidade cessa. Reservamo-nos
o direito de exigir a prova de compra para todos os pedidos de garantia.
Exclusões da garantia:
A nossa garantia não cobre o desgaste normal dos Produtos (tais como
cortes e abrao provocados pelos cantos dos esquis, desgastes de
sola, etc.), modificações ou alterações não autorizadas, uso indevido,
manutenção inadequada, acidentes, má utilização, negligência, dano ou se
o Produto for usado para uma finalidade para a qual não foi projectado. Esta
Garantia confere-lhe direitos espeficos, mas você tamm pode ter outros
direitos que variam de estado para estado. Excepto pelo expressamente
mencionado nesta Garantia, não seremos responsáveis por danos direc-
tos, indirectos, incidentais, ou outros tipos de danos decorrentes de, ou
resultantes da utilizão do Produto. Esta Garantia substitui todas as outras
garantias, expressas ou implícitas, incluindo, mas não limitado a, garantias
implícitas de comercialização ou adequação para um propósito particular
(alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais
ou consequentes nem permitem limitões na duração de uma garantia
implícita, portanto, as exclusões acima podem não se aplicar a si).
Esta lanterna frontal da Black Diamond cumpre os requisitos da Directiva
EMC (compatibilidade electromagnética) 2004/108/EC e a RoHS Directive
2011/65/EU.
Declaração de Conformidade: A Declaração de Conformidade para este
produto pode ser consultada em http://blackdiamondequipment.com/DOC
[DA]
BRUGSANVISNING
REVOLT LED PANDELAMPE
Batterilevetid: Dine batteriers levetid er påvirket af følgende faktorer:
Batteriernes mærke og alder
“Hviletid” eller tid imellem brug
Temperatur
Lampens indstillinger
VIGTIGT: Følg alle vejledningerne nøje. Enhver ændring af dette produkt vil
annullere garantien. Fejlbrug af produktet kan skade brugeren.
BATTERIER
Brug AAA alkaline, lithium eller Black Diamond ReVolt NiMH genoplade-
lige batterier.
Kun Black Diamond ReVolt NiMH genopladelige batterier kan oplades isat
i pandelampen.
Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af forskellig type.
Skaf dig korrekt af med gamle batterier.
Fjern batterierne under transport eller ved opbevaring.
BATTERIMÅLER
Når lyset tændes i hvidlystilstand vises batterimåleren på siden af lampen
i 3 sekunder:
Grøn: > 50% kraft
Orange: 25-50% kraft
Rød: < 25-50% kraft
ngden af tilbageværende kraft er afhængigt af lampens indstillinger og
lysstyrke. For at øge batterilevetiden kan du bruge lysdæmperen.
REVOLT-TEKNOLOGIEN
For at oplade ReVolt batterierne sættes kablet i en hvilken som helst
USB-strømforsyning og micro-USB-enden forbindes til ReVolt. Når ReVolt
registrerer NiMH-batterierne (det tager 5 sekunder) vil batterimåleren blinke
grønt, som viser at ReVolt oplader. Batterimåleren lyser konstant gnt når
den grundlæggende opladning er færdig. Det grønne lys slukker efter den
afsluttende opladning. I forbindelse med den første opladning, eller hvis
batterierne ikke har været opladet for nylig, er det bedst at efterlade ReVolt i
opladeren indtil den grønne lampe slukker og så tøm me batterierne helt ved
at lade lampen være tændt på maksimal lysstyrke. Derefter oplades igen.
Der sker ikke noget ved at efterlade USB-kablet i ReVolt. Hver 24 timer vil
ReVolt dryplade i 1 time for at sikre at batterierne er fuldt opladet.
Hvis batteri-måleren blinker rødt:
En eller flere af batterierne er ikke et ReVolt-genopladeligt batteri.
En eller flere af batterierne er isat forkert.
En eller flere af batterierne er blevet beskadiget af at være over-opladet i
en ikke-ReVolt-enhed og skal måske oplades i en ekstern batterioplader.
Hvis batterimåleren er orange: Pandelampen er udenfor den temperatur,
hvor der kan oplades; den optimale temperatur er 0-40 °C (32-104 °F).
Hvis batterimåleren skifter grøn/orange: En eller flere af batterierne
er blevet over-afladet og ReVolt ladesystemet vil køre en “genoplivnings-
opladning”. Dette kan tage op til 12 timer.
BRUG AF REVOLT NIMH GENOPLADELIGE BATTERIER: Nå r
batterierne er ved at være tomme, lyser batterimåleren rødt i 3 minutter.
Når pandelampen er meget nær den tilladte afladning vil batterimåleren
blinke et rødt strobe-lys og pandelampen vil “dobbelt-blinke” hvert minut
for at vise brugeren, at batteriet snart er tomt. Disse signaler fortsætter indtil
pandelampen automatisk slukker for at beskytte ReVolt-batterierne mod
over-afladning.
LYSTYPER
(Se medfølgende illustrationer)
DAN PÅSÆTTES OG JUSTERES DEN ELASTISKE
PANDESTROP
Pandelampen kan også påttes remme på rygsække, seler og hoftebælter
på samme måde. Når pandestroppen sidder korrekt, vil elastikken røre
direkte ved din pande. For at løsne eller stramme pandestroppen, skubbes
plastikstrammeren frem eller tilbage.
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrationer)
VEDLIGEHOLD
(Se medfølgende illustrationer)
FEJLFINDING
Hvis pandelampen ikke virker:
Tjek at batterierne er isat korrekt og rører ved kontakterne
Udskift batterierne
Tjek kontakter og forbindelser for korrosion, og fjern det om nødvendigt
Klik knappen gentagne gange
Ingen held? Kontakt din Black Diamond-forhandler eller
BlackDiamondEquipment.com
RESERVEDELE
Der er ingen reservedele til denne pandelampe, bortset fra batterier og det
elastiske pandebånd.
ADVARSLER
En voksen må overvåge børn under 12 års brug af produktet.
For at minimere kvælningsfaren, må pandelampens strop ikke hænges
omkring halsen.
Undersøg altid pandelampens funktion før brug, og medbring i kritiske
situationer en yderligere lampe og nok ekstra batterier.
Undlad at kigge direkte i lysstrålen eller lyse direkte i andres øjne. Intenst
lys kan skade dine eller andres øjne. Black Diamond Equipment er ikke
ansvarlig for konsekvenser, hvad enten de er opset direkte, indirekte
eller ved uheld - eller for nogen anden form for skade der opsr fra eller er
resultat af brugen af deres produkter. Du er ansvarlig for dine handlinger
og aktiviteter og for alle konsekvenser de måtte medre.
BEGRÆNSET GARANTI:
Vi garanterer et år fra købsdato, og kun overfor den oprindelige køber
(Køber) at vore produkter (Produkter) er uden fejl i materialer og håndværk.
For lanterner gælder vores garanti tre år. Hvis Køber opdager en af garantien
dækket fejl, skal Køber returnere Produktet til købsstedet. Hvis dette ikke er
muligt, skal produktet tilbageleveres til os på den anviste adresse. Produktet
vil blive repareret eller ombyttet efter vores skøn. Dette er omfanget af
vores ansvar under denne Garanti, og dette ansvar bortfalder ved garanti-
periodens udb. Vi forbeholder os retten til at afkræve købsbevis ved alle
garanti-sager.
Undtagelser fra Garantien:
Vi garanterer ikke Produkter mod normal slitage og brug (som skader fra
skikanter, slid på yderle osv.), uautoriserede produkndringer, forkert brug,
forkert vedligehold, uheld, misbrug, ligegyldighed, påført skade, eller hvis
Produktet er brugt til et formål, som det ikke var beregnet til. Denne Garanti
giver dig specifikke rettigheder, og du har måske også andre rettigheder,
som kan varierer fra land til land. Undtagen hvor det er tydeligt nævnt i denne
garanti er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, tilfældige eller andre typer
af skade som måtte opstå på grund af eller som resultat af brugen af dette
Produkt. Denne Garanti træder i stedet for alle andre garantier, udtrykkelige
eller underforståede, inklusive, men ikke begrænset til, handelsgarantier eller
forventninger omkring brug til et bestemt forl (nogle stater tillader ikke ude-
lukkelse eller begrænsninger af tilfældige eller konsekvensbaserede skader
eller tillader begrænsninger i garantiens løbetid, så nogle af de ovenstående
begrænsninger gælder måske ikke for dig).
Black Diamonds pandelamper overholder kravene i EMC (elektromagnetisk
kompatibilitet) direktiv 2004/108/EC og RoHS Directive 2011/65/EU.
Overensstemmelseserkring for dette produkt kan ses på http://blackdia-
mondequipment.com/DOC.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
REVOLT HOOFDLEDLAMP
Batterijduur: De levensduur van de batterij is afhankelijk van de volgende
factoren:
Merk en leeftijd van de batterij.
“Hersteltijd” of tijd waarin de lamp niet aan stond.
Temperatuur.
Gebruikte instellingen.
BELANGRIJK: Volg alle instructies zorgvuldig op. Door wijziging van dit
product vervalt de garantie. Misbruik van de hoofdlamp kan letsel veroor-
zaken.
BATTERIJEN
Gebruik AAA, alkaline, lithium of Black Diamond ReVolt oplaadbare
NiMH-batterijen
Alleen Black Diamond ReVolt oplaadbare NiMH-batterijen laden in de
hoofdlamp op
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of verschillende soorten batteri-
jen door elkaar
Voer gebruikte batterijen op geschikte wijze af
Verwijder de batterijen tijdens opslag en transport
BATTERIJMETER
Als de hoofdlamp in de witte modus wordt ingeschakeld, zal de batterijmeter
aan de zijkant 3 seconden oplichten:
Groen: > 50% capaciteit
Oranje: 25-50% capaciteit
Rood: < 25% capaciteit
De resterende batterijcapaciteit geldt voor de huidige instelling en stand van
de lamp. Gebruik de dimfunctie om de batterijduur te verlengen.
REVOLT-TECHNOLOGIE
Om de ReVolt-batterijen op te laden, plaats de kabel in een USB-slot en
sluit het micro USB-uiteinde aan op de ReVolt. Wanneer de ReVolt NiMh-
batterijen detecteert (na 5 seconden) dan zal de batterijmeter groen knippe-
ren, wat aangeeft dat de ReVolt wordt geladen. De batterijmeter zal continu
groen branden als de hoofdoplaadcyclus is voltooid. Het groene lampje
zal doven na de laatste oplaadcyclus. Bij de eerste keer opladen of als de
batterijen lange tijd niet zijn opgeladen, kan de oplaadkabel het beste in de
ReVolt blijven zitten totdat het groene indicatorlampje is gedoofd. Daarna de
batterijen volledig leeg laten lopen door de lamp in de hoogste stand in te
schakelen. Daarna opnieuw opladen. Als de USB-kabel in de ReVolt blijft zit-
ten, kan er geen schade ontstaan. Elke 24 uur zal de ReVolt gedurende 1 uur
opladen om te zorgen dat de batterijen altijd op volle sterkte zijn.
Als de batterijmeter rood knippert:
n of meer van de batterijen zijn geen ReVolt oplaadbare batterijen.
n of meer batterijen zijn niet goed geplaatst.
n of meer batterijen zijn beschadigd doordat ze te ver zijn leeggelopen
in een ander apparaat dan een ReVolt en moeten opnieuw worden opgela-
den in een cradle-lader.
Als de batterijmeter oranje oplicht: Het is te warm of te koud om de hoo-
fdlamp succesvol op te laden. Het optimale temperatuurbereik ligt tussen
0-40 °C.
Als de batterijmeter wisselend oranje/groen knippert: Eén of meer
batterijen zijn te ver leeggelopen en het ReVolt oplaadsysteem circuleert in een
‘herlevingsoplaadcyclus.’ Dit kan maar liefst 12 uur duren.
DE REVOLT OPLAADBARE NIMH-BATTERIJEN GEBRUIKEN: Als
de ReVolt het einde van de batterijduur nadert, dan zal de batterijmeter
gedurende 3 minuten rood oplichten. Als de hoofdlamp de maximale
ontlading bijna heeft bereikt, dan zal de batterijmeter rood knipperen en de
hoofdlamp zal elke minuut “tweemaal knipperen” om aan te geven dat het
einde van de batterijduur bijna is bereikt. Deze signalen blijven aanhouden
totdat de hoofdlamp automatisch uitschakelt om te voorkomen dat de
ReVolt-batterijen te ver leeglopen.
STANDEN
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
DE ELASTISCHE HOOFDBAND BEVESTIGEN EN
AFSTELLEN
De hoofdlamp kan ook aan de stof van rugzakken, gordels en heupbanden
worden bevestigd. Als de elastische hoofdband goed is bevestigd, staat het
elastiek in direct contact met uw voorhoofd. Om de band strakker of losser
af te stellen, schuift u de plastic regelaar naar voren of achteren.
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
PROBLEEMOPLOSSING
Als de hoofdlamp het niet doet:
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst en de contactpunten
raken.
Vervang de batterijen.
Controleer de contactpunten en aansluitingen op corrosie en reinig indien
nodig.
Schakel een paar keer in en uit.
Geen succes? Neem dan contact op met uw Black Diamond-dealer of
BlackDiamondEquipment.com.
VERVANGINGSONDERDELEN
Er zijn voor deze hoofdlamp geen vervangingsonderdelen beschikbaar, met
uitzondering van de batterijen en de elastische band.
WAARSCHUWINGEN
De lamp mag door kinderen jonger dan 12 jaar alleen onder toezicht van
een volwassene worden gebruikt.
Om de kans op wurging te verlagen, mag u de band van de hoofdlamp niet
om uw nek dragen.
Controleer voor gebruik altijd de juiste werking van uw hoofdlamp en
neem voor kritieke situaties altijd een tweede lamp en voldoende reser-
vebatterijen mee.
Kijk niet direct in de lichtstraal en schijn niet direct in andermans ogen.
Sterk licht kan uw eigen ogen of die van iemand anders beschadigen.
Black Diamond Equipment is niet aansprakelijk voor directe, indirecte
of accidentele gevolgen of andere soorten schade die het gevolg of het
resultaat zijn van het gebruik van Black Diamond-producten. U bent
verantwoordelijk voor uw eigen acties en activiteiten en voor eventuele
gevolgen die hieruit voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Wij geven gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop en alleen aan de
oorspronkelijke koper (Koper) de garantie dat onze producten (Producten)
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor lantaarns bedraagt
de garantie drie jaar. Als de Koper een fout ontdekt die onder de garantie
valt, dient de Koper het Product te retourneren aan het verkooppunt. Indien
dit niet mogelijk is, moet het Product aan ons worden geretourneerd via het
opgegeven adres. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
vervangen. Dit is de strekking van onze wettelijke aansprakelijkheid binnen
deze garantie, die bij het verstrijken van de toepasselijke garantieperiode zal
worden bindigd. Voor alle garantieclaims behouden wij ons het recht voor
om te vragen naar het aankoopbewijs.
Uitsluiting van garantie:
De garantie op onze Producten geldt niet voor normale slijtage en aantas-
tingen (zoals groeven en krassen in skikanten, slijtage van buitenzolen, etc),
ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen, verkeerd gebruik, verkeerd
onderhoud, ongevallen, misbruik, onachtzaamheid, beschadiging of wan-
neer het product wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het niet is ont-
worpen. Deze garantie geeft u bepaalde rechten die echter van land tot land
kunnen varren. Met uitzondering van hetgeen expliciet in deze garantie is
vermeld, zijn wij niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele of
andere soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik
van het Product. Deze garantie vervangt alle andere, expliciete of impliciete
garanties, waaronder, maar niet beperkt tot, impliciete garanties van verhan-
delbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel (in sommige landen is de
uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toege-
staan of is de beperking van de duur van een impliciete garantie toegestaan,
zodat de bovenstaande uitsluiting wellicht niet van toepassing is).
Deze Black Diamond hoofdlamp voldoet aan de vereisten van de EMC-
richtlijn 2004/108/EC (Elektromagnetische compatibiliteit) en de RoHS
Directive 2011/65/EU.
Conformiteitsverklaring: De conformiteitsverklaring voor dit product is
beschikbaar via http://blackdiamondequipment.com/DOC
[NO]
BRUKSANVISNING
REVOLT LED HODELYKT
Batterienes levetid: Batterienes levetid vil variere med disse faktorene:
Merke og hvor nye batteriene er
Restitusjonstid eller tid hvor lykten ikke har vært i bruk
Temperatur
Innstillinger
VIKTIG: Følg alle instruksjoner nøye. All modifikasjon av produktet vil bryte
garantien. Misbruk av hodelykten kan skade brukeren.
BATTERIER
Bruk AAA alkaliske, litium eller ReVolt NiMH oppladbare batterier
Kun Black Diamond ReVolt NiMH batterier vil kunne lades inne i hodelyk-
ten
Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier av ulik type
Kildesorter de brukte batteriene
Fjern batteriene under lagring og transport
BATTERIINDIKATOR
Når lyset er satt på i hvit modus vil batteriindikatoren på siden av hodelykten
vises i tre sekunder. Dersom den viser:
Grønt: > 50% strøm igjen
Oransje: 25-50% stm igjen
Rødt: < 25% strøm igjen
Gjenværende kapasitet kommer an på hodelyktens inneværende innstillinger
og modus. For å forlenge batterienes levetid kan lyset dimmes.
REVOLT TEKNOLOGI
For å lade ReVolt batteriene, koble USB kabelen til et hvilket som helst
strømuttak og enden med mini-USB til ReVolt. Når ReVolt enser NiMH batte-
riene (det tar 5 sekunder) vil batteriindikatoren blinke grønt, hvilket indikerer
at ReVolt lades. Batteriindikatoren vil lyse grønt når hovedladesyklusen er
ferdig. Den lysende grønne indikatoren vil slukkes etter den siste fulladingen.
Første gang ReVolt lades, eller hvis det er lenge siden batteriene har vært
ladet, er det best å la ladekabelen være koblet til helt til det grønne lyset
slukker, og deretter tømme batteriene helt ved å la lykten ligge på på høy
styrke. Lad så igjen. Ingen skade vil skje dersom ReVolt ladekabelen forblir
koblet til ReVolt. Hver 24. time til ReVolt lade en time for å forsikre at batter-
iene har full kapasitet.
Dersom batteriindikatoren blinker rødt:
Ett eller flere av batteriene er ikke et ReVolt oppladbart batteri
Ett eller flere av batteriene er ikke satt i riktig
Ett eller flere av batteriene har blitt skadet p.g.a. ”over-utladning” i et
ikke-ReVolt apparat og kan trenge å bli ladet opp i en ”gammeldags
batterilader.
Hvis batteriindikatoren er oransje: Hodelykten befinner seg utenfor den
temperaturrekkevidden som gir optimal lading; denne temperaturrekkevidden
er 0-40˚C (32-104˚F).
Hvis batteriindikatoren skifter mellom grønt og oransje:
Ett eller flere
av batteriene har vært utsatt for fullstendig utladning, og ReVolt
ladesystemet vil kretse gjennom en ”gjennopplivningssyklus”. Dette
kan ta inntil 12 timer.
BRUK AV REVOLT NiMH OPPLADBARE BATTERIER: Når ReVolt nesten
ikke har mer batteri igjen vil batteriindikatoren lyse rødt i 3 minutter. Når
lykten er veldig nærme maksimal utladning til batteriindikatoren blinke rødt
og hodelykten vil ”dobbelt-blinke” hvert minutt for å indikere at batteriene
straks er tomme. Disse signalene vil fortsette helt til hodelykten automatisk
slukker for å beskytte ReVolt batteriene fra over-utladning.
BRUK/MODI
(se medfølgende instruksjoner)
FESTE OG JUSTERE DET ELASTISKE HODEBÅNDET
Hodelykten kan også festes på sekker, seler og midjebelter ved å følge
samme prosedyre. Det elastiske hodebåndet er festet på riktig måte når
strikken er i direkte kontakt med pannen. For å løsne eller stramme hodebån-
det, dra justeringsspennen fremover eller bakover.
LAGRING OG TRANSPORT
(se medfølgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(se medfølgende illustrasjoner)
FEILSØKING
Hvis hodelykten ikke virker:
Sjekk at batteriene er satt i korrekt og at de berører kontaktene
Bytt batteriene
Sjekk kontaktene og tilkoblingene for korrosjon og rens hvis nødvendig
Trykk på bryteren mange ganger
Fungerer den fortsatt ikke? Kontakt din Black Diamond-forhandler eller
BlackDiamondEquipment.com.
RESERVEDELER
Det finnes ikke reservedeler til denne hodelykten, annet enn batterier og
elastiske hodebånd.
ADVARSLER
En ansvarlig voksen må veilede barn under 12 år
For å unngå kvelningsfare, ta ikke hodebåndet rundt halsen
Sjekk alltid at hodelykten fungerer riktig før bruk, og av sikkerhetsmessige
årsaker, ha alltid med deg et reservelys samt nok ekstra batterier
Se ikke direkte på lyset og lys ikke i andre sine øyne. Intenst lys kan skade
dine eller andre sine øyne. Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for
direkte, indirekte eller utilsiktede konsekvenser, eller noen form for skade
som følge av bruk av våre produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlin-
ger og avgrelser og for enhver konsekvens dine handlinger eventuelt får.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer i ett år fra kjøpsdato, kun original kjøper (Kper) at våre at våre
produkter (Produkter) er uten feil i material og/eller håndverk/produksjon. For
lykter gjelder garantien i tre år. Oppdager kjøper en skjult defekt skal produk-
tet returneres til selger. Dersom dette ikke er mulig kan produktet returneres
til oss, til vedlagte adresse. Produktet vil bli reparert eller erstattet etter vårt
skjønn. Dette er vår plikt i henhold til garantien, og ved utløp av garantiperi-
oden opphører denne. Vi reserverer oss retten til å kreve kjøpsbevis for alle
garantikrav.
Garantiutelukkelser:
Garantien gjelder ikke normal bruk og slitasje (slik som kutt fra stålkanter,
rift, slitasje på ytterler etc.), uautoriserte modifikasjoner eller endringer,
uriktig bruk, uriktig vedlikehold, ulykke, misbruk, skjødesshet, skade eller
skade som følge av at Produktet er blitt brukt til noe det ikke er designet for.
Denne garantien gir deg spesifikke rettigheter, men du kan også ha andre
rettigheter som varierer fra stat til stat. Unntatt for uttrykkelig konstatert i
denne Garantien, er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller
andre typer av skade som følge av bruk av Produktet. Denne Garantien er i
stedet for alle andre garantier, herunder, dog ikke begrenset til, for eksempel
underforståtte kjøpsgarantier. (Noen stater tillater ikke ekskludering eller
begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller tillater begrensning av en
underforstått garanti, så de ovennevnte utelukkelser trenger ikke gjelde deg).
Black Diamond-hodelykten oppfyller kravene i EMC-direktiv 2004/108/EC
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet) og RoHS Directive 2011/65/EU.
Samsvarserklæring: Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
http://blackdiamondequipment.com/DOC
[SV]
BRUKSANVISNING
REVOLT – LED-PANNLAMPA
Batterilivslängd: Batterilivslängden beror på:
Batteritillverkare samt hur nya batterierna är
Hur lång tid pannlampan har varit avstängd
Temperatur
Inställningarna som används
VIKTIGT!lj samtliga instruktioner noggrant. Alla modifieringar av produk-
ten åsidosätter garantin. Felanvändning av lampan kan skada användaren.
BATTERIER
Använd alkaliska, litium- eller Black Diamonds uppladdningsbara ReVolt
NiMH-batterier i AAA-storlek
Endast Black Diamonds uppladdningsbara ReVolt NiMH-batterier kan
laddas medan de är i pannlampan
Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika typ
Kassera använda batterier på rätt sätt
Ta ur batterierna vid förvaring och transport
BATTERIMÄTARE
När pannlampan tänds i vitt läge visar batterimätaren på sidan följande
under 3 sekunder:
Grönt: > 50 % batteriström
Orange: 25-50 % batteriström
Rött: < 25 % batteriström
Mängd batteriström som återstår gäller pannlampans aktuella inställning och
läge. Du kan förlänga batterilivslängden genom att använda nedtoningsläget.
REVOLT – TEKNIKEN
Du laddar ReVolt-batterierna genom att ansluta kabeln till valfri USB-
strömkälla och ansluta Micro-USB-kontakten till ReVolt. När ReVolt känner
av NiMH-batterierna (tar cirka 5 sekunder) blinkar batteriindikatorn grönt
för att indikera att ReVolt-laddar. Batteriindikatorn lyser med fast grönt ljus
när huvudladdningscykeln är klar. Det fasta gröna ljuset sngs av efter den
slutliga underhållsladdningen. Första gången du laddar batterierna, eller om
det var länge sedan batterierna laddades är det bäst att låta laddningskabeln
sitta kvar i ReVolt tills det gröna ljuset har stängts av, och sedan ladda ur bat-
teriet helt genom att lämna lampan påslagen i högsta ljusläget. Ladda däreft-
er på nytt. Ingen skada sker om USB-kabeln lämnas kvar i ReVolt. En gång
per dygn underhållsladdar ReVolt batterierna i 1 timme för att säkerställa full
kapacitet på batterierna.
Om batteriindikatorn blinkar rött:
Ett eller felar av batterierna är inte ett uppladdningsbart ReVolt-batteri.
Ett eller flera av batterierna är felaktigt installerade.
Ett eller flera av batterierna har skadats på grund av överladdning i en
icke-ReVolt-enhet och kan behöva laddas om i en laddare av ”hållartyp”.
Batteriindikatorn lyser orange: Pannlampan är utanför
temperaturintervallet för lämplig laddning: optimalt temperaturintervall är
0-40 °C.
Batteriindikatorn växlar mellan grönt/orange: Ett eller flera av
batterierna har överladdats och ReVolt-laddningssystemet utför en
”återuppladdningscykel”. Detta kan ta upp till 12 timmar.
ANVÄNDA UPPLADDNINGSBARA REVOLT NIMH-BATTERIER:r
ReVolt-batteritiden börjar ta slut lyser batterimätaren rött i 3 minuter. När
pannlampan närmar sig tillåten maximal urladdning blinkar batterimätaren
rött och pannlampan ”dubbelblinkar” varje minut för att indikera att batteriet
snart är helt slut. Dessa signaler fortsätter tills pannlampan automatiskt
stängs av för att skydda ReVolt-batterierna från att laddas ur för mycket.
ANVÄNDNING/LÄGEN
(se tillhörande bilder)
FÄSTA OCH JUSTERA DET ELASTISKA PANNBANDET
Pannlampan kan även fästas i ryggcksremmar, på selar och i bälten på
samma sätt. Det elastiska pannbandet har direktkontakt med din panna om
du har satt på dig pannlampan korrekt. Du lossar respektive drar åt pann-
bandet genom att skjuta plastspännet framåt respektive bakåt.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(se tillhörande bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(se tillhörande bilder)
FELSÖKNING
Om pannlampan inte fungerar:
Kontrollera att batterierna ligger med rätt polaritet och berör kontakt-
blecken
Byt ut batterierna
This product is protected by one or more of the following patents:
US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1,
EP1206168B1. Other patents pending.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com
M11145_C
NiMH
MAX MIN MAX MIN
LUMENS 175 lm 40 lm 70 lm 6 lm
DISTANCE 68 m 8 m 10 m 3 m
BURNTIME 6 h 30 h 20 h 75 h
WEIGHT
64 g +
36 g
=
100 g
Alkaline
MAX MIN MAX MIN
LUMENS 300 lm 45 lm 60 lm 6 lm
DISTANCE 80 m 8 m 10 m 3 m
BURNTIME 30 h 175 h 20 h 175 h
WEIGHT
64 g +
33 g
=
97 g
Kontrollera att kontakter och anslutningar inte är rostangripna och rengör
om det behövs
Använd strömbrytaren upprepade gånger
Fungerar den ändå inte? Kontakta din Black Diamond-återrsäljare eller
www.blackdiamondequipment.com.
RESERVDELAR
Inga delar på pannlampan, förutom batterierna och det elastiska pannban-
det, kan bytas ut av användaren.
VARNINGAR
En ansvarig vuxen måste övervaka användningen när barn under 12 år
använder pannlampan
Undvik strypningsrisk genom att aldrig placera pannbandet runt halsen
Kontrollera att pannlampan fungerar som den ska innan du använder den,
och ta med en extra lampa och extra batterier vid utsatta situationer
Titta aldrig direkt in i ljusstlen och lys aldrig med lampan i andras ögon.
Starkt ljus kan skada såväl dina egna ögon som andras ögon. Black
Diamond Equipment är inte ansvarigt för konsekvenserna, oavsett om
de är direkta, indirekta, tillfälliga, oavsiktliga eller andra typer av skador
som beror på, eller är ett resultat av användningen av dess produkter. Du
är själv ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och eventuella konse-
kvenser som beror på dem.
BEGRÄNSAD GARANTI
Vi garanterar under ett år efter inköp och endast för den ursprunglige köpa-
ren (Köparen) att våra produkter (Produkter) är fria från skador i material och
tillverkning. För lyktor är garantin tre år. Om Köparen upptäcker en defekt
som täcks av garantin ska Köparen returnera Produkten till inköpsstället. I
händelse av att det inte går ska Köparen returnera Produkten till oss på
den angivna adressen. Vi förbeller oss rätten att reparera eller ertta
Produkten efter eget godtycke. Detta är omfattningen av vårt ansvar under
denna Garanti och när den tillämpliga garantiperioden förfaller upphör allt
sådant ansvar. Vi förbehåller oss rätten att begära in inköpsbevis för alla
garantiärenden.
Garantifriskrivning:
Vår garanti gäller inte normalt slitage av Produkter (t.ex. hack fn skidkanter,
skavningar, slitage på sulor osv.), obehöriga modifieringar eller ändringar,
felaktig användning, felaktigt underhåll, olyckor, missbruk, försumlighet,
skada eller om Produkten används för ett ändamål den inte är avsedd
för. Den här Garantin ger dig specifika rättigheter och du kan även vara
berättigad till andra rättigheter som varierar mellan jurisdiktioner. Förutom
det som uttryckligen anges i denna Garanti kan vi inte hållas ansvarigt för
några direkta, indirekta, tillfälliga eller andra typer av skador som beror på,
eller är ett resultat av Produktens användning. Den här garantin ersätter alla
andra garantier, inklusive uttryckliga eller underförstådda garantier, men inte
begränsat till, underförstådda garantier om säljbarhet eller lämplighet för
ett visst syfte (i vissa jurisdiktioner är det inte tillåtet med friskrivningar eller
begränsningar av oförutsedda skador eller följdskador, eller med begräns-
ningar för giltighetstiden för underförstådda garantier, och därmed är det inte
kert att ovanstående friskrivningar gäller för dig).
Den här Black Diamond-pannlampan uppfyller kraven i EMC-direktivet
2004/108/EC (gällande elektromagnetisk kompatibilitet) och den RoHS Directive
2011/65/EU.
Försäkran om Överenstämmelse (DoC): Försäkran om överensstäm-
melse (DoC) för den här produkten finns på http://blackdiamondequipment.
com/DOC
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
REVOLT LED OTSALAMPPU
Pariston kesto: pariston kesto riippuu seuraavista tekijöistä:
Paristojen merkki ja tuoreus.
”Palautumisaika” tai aika, jona lamppu ei ole ollut päällä.
Lämpötila.
Lampun käytetyt asetukset.
TÄRKEÄÄ: Noudata kaikkia ohjeita huolellisesti. Kaikki tähän tuotteeseen
tehdyt muutokset mitätöivät takuun. Otsalampun väärinkäyttö voi aiheuttaa
haittaa käyttäjälle.
PARISTOT
Käytä AAA alkaline-, lithium- tai Balck Diamond ReVolt NiMH ladattavia
paristoja.
Vain Black Diamond ReVolt NiMH ladattavat paristot latautuvat otsalam-
pun sisällä.
Älä sekoita vanhoja ja uusia tai erityyppisiä paristoja.
Hävitä käytetyt paristot asianmukaisesti.
Poista paristot varastoinnin ja kuljetuksen ajaksi.
PARISTOMITTARI
Kytkettäessä otsalamppu valkoiselle moodille, otsalampun sivulla oleva pari-
stomittari näkyy 3 sekunnin ajan:
Vihreä: > 50% tehosta jäljellä
Oranssi: 25-50% tehosta jäljellä
Punainen: < 25% tehosta jäljel.
Jäljellä olevan tehon määrä sovelletaan otsalampun senhetkiseen asetuk-
seen ja moodiin. Pidenäksesi paristojen käytä, käytä himmenninomi-
naisuutta.
REVOLT TEKNOLOGIA
Ladataksesi ReVolt paristoja, aseta johto mihin tahansa USB virtalähteeseen
ja yhdistä micro-USB ReVolt. Kun ReVolt tunnistaa NiMH paristot (tunnistus
vie 5 sekuntia), Paristomittari vilkuttaa vihreää osoittaen, että ReVolt latautuu.
Paristomittari näyttää yhtäjaksoista vihreää kun latauskierros on valmis.
Yhtäjaksoinen vihreä valo sammuu latauksen päätyttyä. Ensimmäsitä kertaa
ladattaessa, tai jos paristoja ei ole ladattu viimeaikoina, on parasta jättää
latauskaapeli kiinni ReVoltiin, kunnes vihreä latausmerkkivalo sammuu, sitten
tyhjentää paristot kokonaan jättämällä lamppu päälle täydellä teholla. Lataa
uudelleen. Mikäli USB kaapeli jää kytketyksi ReVoltiin, mitään vahinkoa ei
tapahdu. ReVolt latautuu 1 tunnin ajan kerran 24:ssä tunnissa varmistaak-
seen paristojen täyden kapasiteetin.
Mikäli Paristomittari vilkuttaa punaista valoa:
Yksi tai useampi paristoista ei ole ReVolt ladattava paristo.
Yksi tai useampi paristoista ei ole kunnolla asetettu.
Yksi tai useampi paristoista on vaurioitunut tyhjentymisen seurauksena,
muussa kuin ReVolt -laitteessa, ja pitää mahdollisesti ladata uudelleen
akkulaturissa.
Mikäli Paristomittari näyttää oranssia: Otsalamppu on toimivan latauksen
lämpötilarajan ulkopuolella; optimaalinen lämpötilaraja on 0-40 °C (32-104 °F).
Mikäli Paristomittari vilkuttaa vihreää ja oranssia: Yksi tai usempi
paristoista on tyhjentynyt ja ReVolt lataussysteemin täytyy läpikäydä
”elpymistoiminto”. Tämä voi kestää jopa 12 tuntia.
REVOLT NIMH LADATTAVIEN PARISTOJEN KÄYT: Mikäli ReVoltin
paristojen kesto on loppumassa, Paristomittari näyttää punaista 3 minuutin
ajan. Mikäli otsalamppu on hyvin lähellä maksimaalista sallittua pariston
tyhjentymistä, Paristomittari vilkuttaa punaista ja otsalamppu välähtää
kahdesti joka minuutti osoittaakseen käyttäjälle, että pariston lataus on
loppumassa. Nämä signaalit jatkuvat, kunnes otsalamppu automaattisesti
kytkeytyy pois päältä suojatakseen ReVolt paristoja yli-tyhjenemiseltä.
MOODIT
(Katso oheiset kuvat)
JOUSTAVAN PÄÄHIHNAN KIINNITTÄMINEN JA
SÄÄTÄMINEN
Black Diamond otsalamppu voidaan kiinnittää myös vyöhön, laukkujen sekä
valjaiden hihnoihin samoin menettelemällä. Kun joustava päähihna on oikein
asetettu, hihna on suorassa kosketuksessa otsaan. Päähihnan löysäämiseksi
tai kiristämiseksi, liu’uta muovista säädintä taakse- tai eteenpäin.
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
ELINKAARI; TARKISTAMINEN JAYTÖSTÄ
POISTAMINEN
(Katso oheiset kuvat)
VIANMÄÄRITYS
Jos Black Diamond otsalamppu ei toimi:
Tarkista, että paristot on asetettu oikein ja kosketuksissa liittimiin.
Vaihda paristot.
Tarkista liittimet ja liitokset korroosion varalta ja puhdista tarpeen vaa-
tiessa.
Paina kytkintä useita kertoja.
Ei onnistu? Ota yhteyttä paikalliseen Black Diamond -edustajaan tai www.
blackdiamondequipment.com.
VARAOSAT
Tähän otsalamppuun ei ole saatavilla muita käyttäjän varaosia, kuin paristoja
ja elastinen päänauha.
VAROITUKSET
Vastuussa olevan vanhemman tulee valvoa otsalampun käyttöä alle
12-vuotiaita lapsilla.
Kuristumisriskin välttämiseksi, älä laita otsalampun hihnoja kaulan ympä-
rille.
Tarkista aina otsalampun käyttötarkoitukseen sopiva oikea toiminta ja
kriittisissä tilanteissa pidä mukanasi toista valoa ja riittävästi varaparistoja.
Älä katso suoraan valokeilaan tai osoita sillä toisia silmiin. Voimakas valo
voi vahingoittaa silmiäsi tai ympärillä olevien henkilöiden silmiä. Black
Diamond Equipment ei ole vastuussa suorista, epäsuorista tai vahingossa
sattuneista seurauksista, tai minkäänlaisista vahingoista, jotka voivat
aiheutua tai olla tuloksena sen tuotteiden käytös. Olet vastuussa omista
teoistasi ja toiminnastasi, ja kaikista seurauksista, jotka voivat olla niiden
tuloksena.
RAJOITETTU TAKUU
Takaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä, ja vain alkuperäiselle vähittäis-
asiakkaalle (Ostaja), että tuotteemme (Tuotteet) ovat virheettömiä materiaalin
ja työn osalta. Lyhdyille takuumme aika on kolme vuotta. Mikäli Ostaja
havaitsee takuun kattaman vian, Ostajan tulee palauttaa Tuote ostopaikkaan.
Mikäli se ei ole mahdollista, palauta Tuote oheiseen osoitteeseen. Tuote
korjataan tai korvataan harkintamme mukaan. Tämä on takuumme laajuus
ja oikeus takuuseen päättyy takuuajan umpeuduttua. Pidätämme oikeuden
vaatia tositetta ostotapahtumasta kaikissa takuuvaateissa.
Takuun rajoituksia:
Takuumme ei kata Tuotteiden normaalia käyttöä ja kulumista (kuten suksen
kantin viillot, hiertymät, ulkopohjan kuluminen jne.), luvattomia muutoksia
ja korjauksia, epäasiallista käyttöä, epäasiallista säilyttämistä, vahinkoja,
väärinkäytä, välinpitämättömyyttä, vaurioita, tai, jos Tuotetta on käytetty
tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Tämä Takuu antaa tietyt oikeu-
det, joiden lisäksi eri valtioissa voi olla erilaisia oikeuksia. Lukuun ottamatta
tässä Takuussa erikseen mainittuja tilanteita, emme ole vastuussa suorista,
epäsuorista, tapaturmaisista tai muunlaisista vahingoista, jotka aiheutuvat tai
ovat seurausta Tuotteen käytöstä. Tämä Takuu korvaa kaikki muut olemassa
olevat ns. nimenomaiset ja hiljaiset takuut, sisältäen kauppakelpoisuuden ja
tiettyyn tarkoitukseen sopivuuden hiljaisen takuun, rajoittumatta kuitenkaan
niihin (jotkut osavaltiot eivät salli tapaturmaisten tai seuraamuksellisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista tai eivät salli rajoituksia hiljaisen
takuun kestossa, jolloin yllä olevat sisällöt eivät ole voimassa).
Tämä Black Diamond otsalamppu täyttää EMC (sähkömagneettinen yhteen-
sopivuus) 2004/108/EC -direktiivin mukaiset vaatimukset ja RoHS Directive
2011/65/EU.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus: Tämän tuotteen vaatimustenmukai-
suusvakuutus on nähtävissä osoitteessa: http:blackdiamondequipment.
com/DOC

Probleme și întrebări frecvente despre Black Diamond ReVolt?

Dacă aveți o întrebare despre un manual de utilizare Black Diamond ReVolt, nu ezitați sa ne întrebați. Asigurați-va ca v-ați descris problema in mod clar, astfel încât ceilalți utilizatori să vă poată răspundă corect.

De vânzare la

Specificaţii

Design
Tip lanternă Lanternă bandă cap
Impermeabil yes
Cod de Protecție Internațională (IP) IPX8
Culoarea produsului Negru
Material carcasă -
Iluminare
Cantitatea lămpi 3 lampă(lămpi)
Flux luminos 300 lm
Tip de lampă LED
Distanță rază de lumină (min) 10
Numărul nivelurilor de putere 3
Distanță rază de lumină (max) 80
Managementul energiei
Număr de baterii acceptate 3
Tip baterie   AAA
Greutate şi dimensiuni
Greutate   89