Black Diamond Trail Ergo Cork

Manual de utilizare Black Diamond Trail Ergo Cork

(1)
  • Figure 1 Figure 2 Figure 3
    North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
    (801) 278-5533 Fax: (801) 278-5544
    Email: mountain@bdel.com
    Europe: Black Diamond Equipment AG
    +41/61 564 33 33 Fax: +41/61 564 33 34
    Email: mountain@blackdiamond.eu
    Asia: Black Diamond Equipment Asia
    Email: info@bdel.com.cn
    BlackDiamondEquipment.com
    © Black Diamond Equipment, Ltd. 2013 MM5908_H
    trekking poles
    [EN]
    INSTRUCTIONS FOR USE
    TREKKING POLES
    All Black Diamond poles feature our exclusive FlickLock
    ®
    Pro or
    FlickLock
    ®
    adjustment systems. Because these mechanisms do not
    rely on rotational friction forces, they are simple and quick-to-adjust
    systems that never slip.
    USING THE FLICKLOCK MECHANISM
    The patented FlickLock is an external camming mechanism which,
    when closed, squeezes the pole shafts together to form a joint
    stronger than the tubing itself (Figure 1).
    The best way to open the FlickLock is to hold the pole as shown in
    the illustration while pushing the cam lever open with your thumb
    (Figure 2).
    Once the lever is open, adjust to the desired length. Then close the
    lever firmly so that the lever “snaps” closed.
    ADJUSTING FLICKLOCK TENSION
    The FlickLock requires correct tensioning to perform properly. If slipping
    of the lower section occurs, open the lever and tighten the adjustment
    screw about a quarter to a half turn, or until the mechanism does not allow
    the shaft to slip once the lever is closed. If the lever becomes too difficult
    to snap shut, loosen the screw a bit.
    USING THE FLICKLOCK PRO MECHANISM
    The patented FlickLock
    ®
    Pro is an external camming mechanism that,
    when closed, squeezes the pole shafts together to form a joint stronger
    than the tubing itself. The best way to open the FlickLock Pro is to
    hold the pole as shown in figure 3 while pushing the cam lever open
    with your thumb. Once the lever is open, adjust the lower shaft to the
    desired length. Then close the lever firmly so that the lever “snaps” over
    the lower shaft. This will prevent the FlickLock Pro from accidentally
    opening in the event of a strong side load.
    ADJUSTING FLICKLOCK PRO TENSION
    FlickLock Pro tension is pre-adjusted and should not require
    adjustment. If sliding of the lower section occurs, however, open the
    lever and tighten the adjustment screw (about an eighth to a quarter
    turn) until the mechanism does not allow the shaft to slip once the
    lever is closed. If the lever becomes too difficult to snap shut, loosen
    the screw a bit.
    CONTROL SHOCK
    Some poles come equipped with Black Diamond’s Control Shock,
    which both reduces impact fatigue and controls pole rebound. This
    three-stage elastomeric shock absorber uses an air bleed return
    system for controlled rebound.
    CHANGING TIPS
    Most trekking poles come with carbide Tech Tips installed and optional
    rubber tips are available. To remove the Tech Tips, twist counter-
    clockwise and unscrew. Tech Tips are designed with a wave-shaped
    rubber locking system to prevent them from coming off during use. You
    will have to twist them forcefully enough to override the wave-shaped
    bumps. You may be able to do this with your fingers or you may need
    to use pliers. To install new tips, twist them in by hand or with pliers.
    Once the wave-shaped bumps make contact with the waves on the tip,
    they should twist 4-5 clicks until very snug. Rubber tips should bulge out
    slightly when they are completely tightened.
    Some models of trekking poles come with traditional Flex Tips. To
    remove, the Flex Tip needs to be heated (submerge in boiling water)
    and pulled off with pliers. Firmly push the new Flex Tip onto the tip
    of the pole.
    PERIODIC CLEANING
    The lower shaft(s) can pull out completely from the upper shaft when
    the FlickLock is open.
    To clean cork grips, use some very fine, waterproof sandpaper and a bar
    of ordinary hand soap. Wet the grip and sand thoroughly. Apply soap on
    the sandpaper and gently rub the grip. Rinse and let dry.
    REGULAR INSPECTION/CARE AND STORAGE OF YOUR POLES
    Before and after each use, check to see that the adjustment
    mechanisms open and close smoothly and are tensioned properly.
    Make sure nothing is deformed or broken.
    Store the FlickLock mechanisms for long periods with the tension
    released.
    Never put oil or silicone on the pole shafts — this could cause the
    joints to slip during use.
    Should the poles get wet during use, lengthen lower shafts and
    allow them to dry completely before storage.
    If the FlickLock mechanisms become hard to open or close, apply a
    drop of oil on the lever pin and another underneath the lever where
    it rotates on the housing.
    If the FlickLock Pro mechanisms become hard to open or close,
    apply a drop of oil on the lever axle where the lever meets the
    clamp band.
    Replacement parts may be obtained from your local Black
    Diamond dealer or directly from Black Diamond.
    WARNING
    Black Diamond Equipment is not responsible for the consequences,
    whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of damage
    arising or resulting from the use of its products. You are responsible
    for your actions and activities and for any consequences that may
    result from them.
    LIMITED WARRANTY
    We warrant for one year from purchase date and only to the original
    retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects
    in material and workmanship. For headlamps our warranty is for three
    years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the
    Product to the place of purchase. In the event that this is not possible,
    return the Product to us at the address provided. The Product will be
    repaired or replaced at our discretion. That is the extent of our liability
    under this Warranty and, upon expiration of the applicable warranty
    period, all such liability shall terminate. We reserve the right to require
    proof of purchase for all warranty claims.
    Warranty Exclusions:
    We do not warranty Products against normal wear and tear (such
    as ski edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), unauthorized
    modifications or alterations, improper use, improper maintenance,
    accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is used for
    a purpose for which it was not designed. This Warranty gives you
    specific rights, and you may also have other rights which vary from
    state to state. Except for expressly stated in this Warranty, we shall
    not be liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages
    arising out of, or resulting from the use of Product. This Warranty
    is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but
    not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for
    a particular purpose (some states do not allow the exclusion or
    limitation of incidental or consequential damages or allow limitations
    on the duration of an implied warranty, so the above exclusions may
    not apply to you).
    [FR]
    NOTICE D’UTILISATION
    TONS DE RANDONNÉE
    Tous les bâtons Black Diamond sont équipés de nos sysmes de
    réglage exclusifs FlickLock
    ®
    Pro ou FlickLock
    ®
    . Parce qu’ils ne reposent
    pas sur des forces de friction rotationnelle, ces mécanismes sont
    simples, faciles à régler et ne glissent pas de manière intempestive.
    UTILISATION DU MÉCANISME FLICKLOCK
    Le sysme breveté FlickLock est un mécanisme à levier qui, lorsqu’il
    est fermé, maintient assemblés les brins du bâton pour former une
    jonction d’une remarquable solidité (Figure 1).
    La meilleure fon d’ouvrir votre FlickLock est de tenir le bâton
    comme indiqué dans l’illustration tout en poussant le levier avec votre
    pouce (Figure 2).
    Une fois le levier ouvert, réglez à la longueur souhaitée. Refermez
    ensuite le levier d’un coup sec et ferme.
    DEGRÉ DE SERRAGE DU FLICKLOCK
    Le sysme FlickLock exige un degré de serrage adéquat afin de pouvoir
    fonctionner correctement. Si le brin inrieur du bâton se met à glisser,
    ouvrez le levier et serrez la vis de réglage d’environ un quart de tour
    à un demi-tour, ou jusqu’à ce que le mécanisme empêche le brin de
    glisser une fois le levier fermé. Si le levier devient trop dur à refermer
    d’un coup sec, desserrez lérement la vis.
    UTILISATION DU MÉCANISME FLICKLOCK PRO
    Le FlickLock
    Pro breveté est un mécanisme à came externe qui,
    lorsqu’il est fer, maintient assembs les brins du bâton pour
    former une jonction d’une remarquable solidité. Pour ouvrir le
    FlickLock Pro, la meilleure façon est de tenir le bâton comme indiqué
    Figure 3 tout en poussant le levier avec votre pouce. Une fois le levier
    ouvert, réglez le brin inférieur à la longueur souhaitée. Refermez
    ensuite le levier d’un coup sec et ferme sur le brin inférieur. Ceci
    évitera au FlickLock
    Pro de s’ouvrir accidentellement en cas de forte
    sollicitation latérale.
    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FLICKLOCK PRO
    La tension du FlickLock Pro est p-glée et ne nécessite
    normalement pas de réglage. Si le brin inrieur vient à glisser,
    il convient toutefois d’ouvrir le levier et de resserrer la vis de
    réglage (d’environ un huitième à un quart de tour) jusqu’à ce que
    le mécanisme empêche le brin de glisser une fois le levier fer. Si
    le levier devient trop difficile à refermer d’un coup sec, desserrez
    légèrement la vis.
    CONTROL SHOCK
    Certains bâtons sont équipés de la technologie Black Diamond
    Control Shock, qui permet à la fois de réduire la fatigue due aux chocs
    et de contrôler le pnone de rebond du bâton. Cet absorbeur de
    chocs en élastore à 3 niveaux ingre un système de gestion de l’air
    pour un meilleur contrôle du rebond.
    REMPLACEMENT DES POINTES
    La plupart des bâtons de randone sont vendus équipés de pointes
    en carbure Tech Tips, les pointes en caoutchouc étant disponibles en
    option. Pour ôter les pointes Tech Tips, dévissez en tournant dans le
    sens inverse des aiguilles d’une montre. Les pointes Tech Tips sont
    dotées d’un sysme de blocage en caoutchouc ondulé pour éviter
    qu’elles ne glissent en cours d’utilisation. Il est nécessaire de forcer
    gèrement ces parties ondulées pour dévisser les pointes. Vous
    pouvez y parvenir soit à la main soit à l’aide de pinces. Pour installer
    les pointes neuves, vissez celles-ci à la main ou à l’aide de pinces.
    Lorsque les parties ondues du brin entrent en contact avec les
    parties ondulées de la pointe, il ne reste qu’à tourner 4 à 5 clics pour
    serrer complètement. Les pointes en caoutchouc présentent de légers
    renflements une fois complètement vissées.
    Certains moles de bâtons de randonnée sont vendus équis
    de pointes Flex Tips classiques. Pour ôter une pointe Flex Tip, faire
    soigneusement tremper celle-ci dans de l’eau chaude pendant deux
    minutes puis tirer à l’aide d’une paire de pinces pour l’extraire. Pousser
    fermement la pointe Flex Tip neuve pour l’emboîter sur le brin.
    NETTOYAGE
    Les brins inrieurs peuvent s’extraire complètement des brins
    supérieurs lorsque le FlickLock est ouvert.
    Pour nettoyer les poiges en liège, utilisez un savon classique pour
    les mains ainsi que du papier de verre à grain très fin et résistant
    à l’eau. Mouillez comptement la poignée et le papier de verre.
    Appliquez le savon sur le papier de verre puis frottez doucement la
    poignée. Rincez et laissez sécher.
    INSPECTION RÉGULIÈRE, ENTRETIEN ET STOCKAGE DE VOS
    TONS
    Avant et après chaque utilisation, vérifiez si les systèmes de réglage
    s’ouvrent et se ferment correctement et si leur degré de serrage est
    optimal.
    Assurez-vous qu’aucun élément n’est déformé ni cassé.
    Si vous devez stocker le sysme FlickLock pendant une longue période
    sans l’utiliser, laissez de prence le levier en position “ouvert”.
    Ne jamais enduire les segments des bâtons de lubrifiant ou de
    silicone : cela rendrait les points de jonctions glissants pendant
    l’usage.
    Déplier au maximum les segments inférieurs après une utilisation
    en terrain humide et les laisser sécher complètement avant de les
    stocker.
    Si les systèmes FlickLock deviennent durs à ouvrir ou à fermer,
    appliquer une goutte de lubrifiant sur l’axe du levier et une autre
    sous le levier, au niveau de sa rotation autour du corps du système.
    Si les systèmes FlickLock Pro deviennent difficiles à ouvrir
    ou fermer, appliquez une goutte d’huile sur l’axe du levier, à
    l’intersection du levier et du collier de serrage.
    Vous trouverez les pces de rechange nécessaires chez votre
    revendeur Black Diamond habituel ou directement auprès de Black
    Diamond.
    AVERTISSEMENT
    Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux
    conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à tout
    autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation de ses
    produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi
    que de toutes conquences pouvant en résulter.
    LIMITES DE GARANTIE
    Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
    seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits)
    sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les produits
    d’éclairage, notre garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur
    couvrirait un vice cac, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse
    d’achat. Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse
    indiquée. Ce Produit sera réparé ou échangé gratuitement. Létendue
    de notre responsabilité se limite à la présente Garantie et prend fin au
    terme de la période de garantie applicable. Nous nous réservons le droit
    d’exiger une preuve d’achat pour toutes les demandes d’application de
    la Garantie.
    Exclusions de garantie :
    Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit (rayure et
    abrasion des carres, usure des semelles, etc.), les modifications ou
    les transformations non autorisées, l’utilisation incorrecte, l’entretien
    inaquat, les accidents, l’emploi abusif, la négligence, les dommages,
    ou l’utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il n’a pas été cou.
    La psente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne fait
    pas obstacle à l’application de la garantie légale prévue par le Code
    Civil. À l’exception des clauses expressément décrites dans la présente
    Garantie, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
    directs, indirects, accessoires, ou autres types de dommages découlant
    ou résultant de l’utilisation du Produit. La présente Garantie exclut
    toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, mais non
    limitativement, toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation
    à un usage particulier (certains États/juridictions n’autorisent pas
    l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou consécutifs
    ni la restriction de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions
    mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner).
    [DE]
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    TREKKINGSTÖCKE
    Alle Ski- bzw. Trekkingscke von Black Diamond sind mit den
    einzigartigen FlickLock
    ®
    Pro- oder FlickLock
    ®
    -Einstellungssystemen
    ausgestattet. Da sich der Mechanismus dieser Systeme nicht auf
    drehende Reibungskräfte stzt, können sie einfach und schnell und
    rutschfest angepasst werden.
    VERWENDEN DES FLICKLOCK-MECHANISMUS
    Der patentierte FlickLock ist ein externer Klemmmechanismus, der
    im geschlossenen Zustand den Schaft der Stöcke so fest umschliesst,
    dass diese Art der Verbindung stärker als der Schaft selbst ist
    (Abbildung 1).
    Sie öffnen den FlickLock am besten, indem Sie den Stock wie in der
    Abbildung in der Hand halten und dann den Klemmhebel mit dem
    Daumen nach oben dcken (Abbildung 2).
    Wenn der Hebel gffnet ist, können Sie den Stock auf die
    gewünschte Länge einstellen. Drücken Sie anschliessend den Hebel
    wieder zu, so dass er „einrastet“.
    EINSTELLEN DER FLICKLOCK-SPANNUNG
    Das FlickLock-System muss die richtige Spannung aufweisen,
    um ordnungsgemäß funktionieren zu können. Beginnt der untere
    Schaft zu rutschen, öffnen Sie den Hebel und ziehen Sie die
    Einstellungsschraube um eine viertel bis halbe Drehung fest oder bis
    der Schaft im Mechanismus nicht mehr verrutschen kann, wenn der
    Hebel geschlossen ist. Wenn sich der Hebel nur schwer schliessen
    lässt, lockern Sie die Schraube ein wenig.
    VERWENDEN DES FLICKLOCK PRO-MECHANISMUS
    Der patentierte FlickLock Pro ist ein externer Klemmmechanismus,
    der im geschlossenen Zustand den Schaft der Stöcke fest
    umschliesst, so dass diese Art der Verbindung stärker als der Schaft
    selbst ist. Sie öffnen den FlickLock Pro, indem Sie den Stock wie
    in Abbildung 3 in der Hand halten und den Klemmhebel mit dem
    Daumen nach oben dcken. Wenn der Hebel geöffnet ist, können
    Sie den unteren Schaft auf die gewünschte Länge einstellen. Drücken
    Sie anschliessend den Hebel wieder fest zu, so dass er auf dem
    unteren Schaft „einrastet“. Auf diese Weise wird im Falle einer starken
    seitlichen Belastung ein versehentliches Öffnen des FlickLock Pro
    verhindert.
    EINSTELLEN DER FLICKLOCK PRO-SPANNUNG
    Die FlickLock Pro-Spannung ist voreingestellt, so dass kein
    nachträgliches Einstellen erforderlich sein sollte. Beginnt der untere
    Schaft jedoch zu rutschen, öffnen Sie den Hebel und ziehen Sie die
    Einstellungsschraube um eine achtel bis viertel Drehung fest, respektive
    so weit, dass der Schaft im Mechanismus nicht mehr verrutschen
    kann, wenn der Hebel geschlossen ist. Wenn sich der Hebel nur schwer
    schliessen lässt, lockern Sie die Schraube ein wenig.
    CONTROL SHOCK
    Einige Stöcke sind mit der Control Shock-Technologie von Black
    Diamond ausgestattet. Dieses System beugt einer Ermüdung
    durch Stockeinsatz vor, indem es hierbei ein Zurückspringen des
    Stocks verhindert. Ein dreistufiger Elastomerdämpfer nutzt ein
    Entlüftungssystem, mit dem das Zuckspringen gedämpft wird.
    SO TAUSCHEN SIE DIE SPITZEN AUS
    Die meisten Trekkingstöcke sind mit Karbidspitzen (Tech
    Tips) ausgestattet, wobei optionale Gummispitzen als Zuber
    erhältlich sind. Um die Spitzen zu entfernen, drehen Sie sie gegen
    den Uhrzeigersinn und schrauben sie ab. Tech Tips wurden mit
    einem wellenförmigen Sperrsystem aus Gummi entworfen, um zu
    verhindern, dass sich die Spitzen während des Gebrauchs lösen.
    Sie müssen fest genug drehen, um die wellenförmigen Rillen zu
    überwinden. Möglicherweise betigen Sie hierfür eine Zange. Neue
    Spitzen werden installiert, indem Sie sie von Hand oder ebenfalls mit
    einer Zange festschrauben. Sobald die wellenrmigen Rillen mit den
    Rillen an der Spitze in Kontakt kommen, sollten Sie noch 4 bis 5 Klicks
    weiter drehen, bis sie fest sitzen. Gummispitzen sollten sich leicht
    nach aussen wölben, wenn sie vollständig festgezogen wurden.
    Einige Modelle unserer Trekkingscke sind mit traditionellen Flex-
    Spitzen ausgestattet. Um sie auszutauschen, müssen die Flex-
    Spitzen erwärmt (in kochendes Wasser eintauchen) und mit einer
    Zange entfernt werden. Setzen Sie die neue Flex-Spitze fest in die
    Stockspitze ein.
    REGELMÄSSIGE REINIGUNG
    Die unteren Schäfte können vollständig aus dem oberen Schaft
    entfernt werden, wenn das FlickLock-System geöffnet ist.
    Für die Reinigung von Korkgriffen können Sie sehr feines,
    wasserfestes Sandpapier und normale Handseife verwenden. Machen
    Sie den Griff nass und reiben Sie ihn gründlich mit dem Sandpapier
    ab. Geben Sie etwas Seife auf das Sandpapier und reiben Sie den
    Griff vorsichtig damit ab. Spülen Sie den Griff ab und lassen Sie ihn
    trocknen.
    REGELMÄSSIGE WARTUNG/PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
    IHRER STÖCKE
    Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die
    Einstellungssysteme leicht öffnen und schliessen lassen und ob sie
    die richtige Spannung haben.
    Stellen Sie sicher, dass kein Teil verformt oder gebrochen ist.
    Lösen Sie den FlickLock-Mechanismus während der Aufbewahrung.
    Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder Silikon ein, da sie
    dadurch rutschig werden können, so dass ein Reibungsschluss
    nicht mehr richtig funktioniert und sich die Stöcke beim Gebrauch
    zusammenschieben.
    Werden die Stöcke beim Gebrauch einmal nass, verlängern Sie
    die untersten Segmente und lassen Sie sie vor der Aufbewahrung
    vollständig trocknen.
    Wenn sich die FlickLock-Mechanismen nur noch schwer öffnen
    oder schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf den
    Hebelstift und einen weiteren Tropfen unterhalb des Hebels.
    Wenn sich die FlickLock Pro-Einstellungssysteme nur noch schwer
    öffnen oder schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf die
    Hebelachse.
    Ersatzteile können bei Ihrem nächsten Black Diamond-Händler
    oder direkt bei Black Diamond erworben werden.
    WARNUNG
    Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte,
    indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
    aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen oder
    ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Unternehmungen und
    Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden Konsequenzen
    selbst verantwortlich.
    BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
    Wir gewährleisten dem urspnglichen Käufer, der das Produkt aus
    dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
    dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
    Aushrungsqualit sind. Die Garantie für unsere Lampen betgt
    drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der
    Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben
    wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden. Sollte dies nicht
    möglich sein, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an unsere
    Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird nach unserem Ermessen
    entweder repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie
    gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird
    jegliche Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für
    alle Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.
    Gewährleistungsausschluss:
    Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und Verschleiss
    unserer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung der Skikanten,
    Abnutzung von Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten Veränderungen,
    unsachgemässer Verwendung und Wartung sowie bei Unfällen,
    Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung oder wenn das Produkt
    zu einem Zweck verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde,
    ist jegliche Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung
    haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder Provinz
    variieren können. Über die in dieser Gehrleistung ausdrücklich
    aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine Haftung für
    direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden,
    die aus oder aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen.
    Diese Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen,
    ausdrücklich oder stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt
    auf die implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die
    Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige Länder,
    Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder die Beschränkung
    der Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige
    Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die obengenannten
    Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise nicht oder nicht in vollem
    Umfang zutreffen.)
    [IT]
    ISTRUZIONI PER L’USO
    BASTONCINI DA TREKKING
    Tutti i bastoncini Black Diamond sono dotati dei nostri esclusivi
    sistemi di regolazione FlickLock
    ®
    Pro o FlickLock
    ®
    . Poiché questi
    meccanismi non si basano sull’azione di forze di frizione rotatorie,
    sono sistemi semplici e di veloce regolazione che evitano lo
    scorrimento delle sezioni del bastoncino.
    UTILIZZARE IL MECCANISMO FLICKLOCK
    Il sistema brevettato FlickLock è un meccanismo esterno a camme,
    che quando chiuso unisce e blocca le sezioni del bastoncino in modo
    da formare una giunzione più resistente della sezione stessa (Figura
    1).
    Il modo migliore per aprire il FlickLock è di tenere il bastoncino come
    mostrato nella figura spingendo la leva a camma con il pollice (Figura
    2).
    Quando la leva è aperta, regolare la lunghezza del bastoncino
    all’altezza desiderata, quindi chiudere la leva in modo deciso.
    REGOLARE LA TENSIONE DEL FLICKLOCK
    Il FlickLock necessita di un corretto tensionamento per funzionare in
    modo appropriato. Se la sezione più bassa scivola non rimanendo nella
    posizione desiderata, aprire la leva e stringere la vite di regolazione
    di circa un quarto/mezzo giro, o fino a che il meccanismo blocchi lo
    scorrimento della sezione una volta che la leva è chiusa. Se risulta difficile
    far scattare la leva, allentare la vite di poco.
    UTILIZZARE IL MECCANISMO FLICKLOCK PRO
    Il sistema brevettato FlickLock Pro è un meccanismo esterno a camme
    che, quando chiuso, unisce e blocca le sezioni del bastoncino per
    formare una giunzione più forte della sezione stessa. Il miglior modo
    per aprire il FlickLock Pro è di tenere il bastoncino come mostrato
    nella Figura 3 spingendo la leva a camma con il pollice. Una volta che
    la leva è aperta, regolare la sezione più bassa secondo la lunghezza
    desiderata. Chiudere quindi la leva fermamente in modo che scatti
    sulla sezione più bassa. Questo permette di evitare che il FlickLock
    Pro si apra accidentalmente in caso di un forte ed improvviso carico
    laterale.
    REGOLARE LA TENSIONE DEL FLICKLOCK PRO
    La tensione del FlickLock Pro è prestabilita e generalmente non
    richiede regolazioni. Se per caso la sezione più bassa scivola non
    rimanendo nella posizione desiderata, aprire la leva e stringere la vite
    di regolazione (da un ottavo a un quarto di giro circa) fino a che il
    meccanismo blocchi lo scorrimento una volta che la leva è chiusa. Se
    risulta difficile far scattare la leva, allentare la vite di poco.
    CONTROL SHOCK
    Alcuni bastoncini sono dotati del Black Diamond Control Shock, che
    riduce l’affaticamento dato dagli impatti del bastoncino con il terreno
    e controlla i contraccolpi e rimbalzi dovuti a tali impatti. Questo
    ammortizzatore elastomerico a 3 fasi utilizza un sistema ad aria
    compressa per controllare e assorbire i contraccolpi.
    SOSTITUZIONE DELLE PUNTE
    La maggior parte dei bastoncini da trekking hanno in dotazione le
    punte Tech in carburo e delle punte in gomma opzionali. Per rimuovere
    le punte Tech, ruotarle in senso antiorario e svitarle. Le Punte Tech
    sono state progettate con un sistema di chiusura in gomma zigrinato
    che ne previene la fuoriuscita durante l’uso. Per vincere e superare
    le zigrinature è necessario svitare le punte con decisione e forza.
    Quest’operazione potrebbe essere svolta con le proprie mani, ma
    potrebbero anche essere necessarie delle pinze. Per inserire le punte
    nuove, avvitarle con le mani o con delle pinze. Una volta che le
    zigrinature ondulate vengono in contatto con le zigrinature della punta,
    dovrebbero ruotare 4-5 volte prima di essere avvitate totalmente.
    Le punte in gomma potrebbero sporgere leggermente quando sono
    completamente avvitate e strette.
    Alcuni modelli di bastoncini da trekking sono dotati delle tradizionali
    punte Flex. Per toglierle, le punte Flex Tip devono essere scaldate
    (immergetele in acqua bollente) e tolte con delle pinze. Per inserire
    una punta nuova, spingere con forza la nuova punta Flex nella punta
    del bastoncino.
    PULIZIA PERIODICA
    Le sezioni inferiori possono staccarsi completamente dalla sezione
    superiore quando il FlickLock è aperto.
    Per pulire l’impugnatura in sughero, utilizzare della carta vetrata
    impermeabile molto sottile e del sapone per le mani. Bagnare
    l’impugnatura e carteggiarla in modo uniforme. Mettere del sapone
    sulla carta vetrata e passarla sull’impugnatura con delicatezza.
    Risciacquare e far asciugare.
    CONTROLLO/CURA E CONSERVAZIONE DEI BASTONCINI
    Prima e dopo ogni utilizzo, verificare che il meccanismo di regolazione si
    apra e chiuda correttamente e che abbia la giusta tensione.
    Assicurarsi che non ci sia nulla di deformato o rotto.
    Quando non si utilizza il bastoncino per lunghi periodi, il
    meccanismo del FlickLock deve essere aperto.
    Non mettere mai olio o silicone sulle sezioni del bastoncino – questo
    potrebbe provocare lo slittamento delle sezioni durante l’uso.
    Se il bastoncino dovesse bagnarsi durante l’uso, allungare le
    sezioni inferiori per farle asciugare completamente.
    Se il meccanismo FlickLock si apre/chiude con difficol, applicare
    una goccia di olio sul foro della vite e un’altra sotto la leva dove
    friziona in chiusura.
    Se il meccanismo FlickLock Pro si apre/chiude con difficol,
    applicare una goccia di olio sull’asse della leva dove questa incontra
    la fascia stringi tubo.
    Le parti di ricambio possono essere richieste al proprio rivenditore
    Black Diamond o contattare direttamente Black Diamond.
    AVVERTENZE
    Black Diamond Equipment non è responsabile per conseguenze
    dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi altro tipo di danno sorto
    o risultante dall’uso dei suoi prodotti. Il cliente è responsabile per le
    proprie azioni e attività e per qualunque conseguenza che da queste
    risulti.
    GARANZIA LIMITATA
    Black Diamond Equipment garantisce per un anno dalla data di
    acquisto e solo nei confronti dell’originale acquirente che i propri
    prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Per
    i prodotti da illuminazione la garanzia è di 3 anni. Se l’acquirente
    scopre un difetto, deve spedire il prodotto al luogo d’acquisto. Nel
    caso ciò non sia possibile, rispedire il prodotto all’indirizzo indicato.
    Il prodotto sarà riparato e sostituito a discrezione di Black Diamond
    Equipment. Questa è l’estensione della responsabilità nell’ambito di
    questo tipo di garanzia e, dopo il termine del periodo di applicazione
    della garanzia, questa responsabilità si esaurisce. Black Diamond
    Equipment si riserva il diritto di richiedere prove e giustificativi
    dell’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
    Esclusione di garanzia
    I prodotti Black Diamond Equipment non sono coperti da garanzia
    per quanto riguarda il normale logorio (come ad esempio tagli
    provocati da lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori, etc…)
    modifiche o alterazioni non autorizzate, utilizzo improprio, impropria
    manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il prodotto è
    utilizzato per fini per i quali non è stato progettato. Questa garanzia
    dà al cliente specifici diritti legali ai quali si possono aggiungere
    altri diritti che variano da Stato a Stato. Eccetto i casi citati in tale
    garanzia, Black Diamond Equipment non è responsabile per danni
    diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo
    del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le altre garanzie,
    implicite o esplicite, incluse, ma non limitate a, implicite garanzie
    di commerciabilità o idoneità per scopi particolari (alcuni Stati
    non permettono l’esclusione o limitazione di danni incidentali/
    consequenziali oppure permettono limitazioni alla durata di una
    garanzia implicita. In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non
    sono valide).
    [ES]
    INSTRUCCIONES DE USO
    BASTONES DE SENDERISMO
    Todos los bastones All Black Diamond incorporan nuestros
    exclusivos sistemas de ajuste FlickLock
    ®
    Pro o FlickLock
    ®
    . Como
    estos mecanismos no dependen de fuerzas de friccn giratorias, son
    sistemas simples y rápidos de ajustar que nunca deslizan.
    USO DEL MECANISMO FLICKLOCK
    El patentado FlickLock es un mecanismo externo de leva que, cuando
    está cerrado, aprieta entre sí los tramos del bastón y forma una junta
    más fuerte que el propio tubo (Figura 1).
    La mejor manera de abrir el FlickLock es sujetar el bastón como se
    muestra en la ilustración al tiempo que se abre la palanca de la leva
    empujándola con el pulgar (Figura 2).
    Una vez abierta la palanca, ajusta el bastón a la longitud adecuada.
    Luego, cierra la palanca con firmeza de modo que el extremo de la
    misma se ciña por completo al tubo del bastón (sonará un clic).
    AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL FLICKLOCK
    El FlickLock requiere una tensión correcta para que funcione de
    manera apropiada. Si el tramo inferior desliza sobre el superior, abre
    la planca y aprieta el tornillo de ajuste entre un cuarto de vuelta y
    media vuelta, o hasta que el mecanismo impida que el tramo inferior
    deslice cuando la palanca esté cerrada. Si resulta difícil cerrar la
    palanca, afloja un poco el tornillo.
    USO DEL MECANISMO FLICKLOCK PRO
    El patentando FlickLock Pro es un mecanismo externo de leva que,
    cuando está cerrado, aprieta entre sí los tramos del basn y forma
    una junta más fuerte que el propio tubo. La mejor manera de abrir el
    FlickLock Pro es sujetar el basn como se muestra en la Figura 3 al
    tiempo que se abre la palanca de la leva empujándola con el pulgar.
    Una vez abierta la palanca, ajusta el tramo inferior a la longitud
    adecuada. Luego, cierra la palanca con firmeza de modo que el
    extremo de la misma “encaje” sobre la pieza que rodea el bastón. Esto
    evitará que el FlickLock Pro se abra de manera accidental en caso de
    recibir una fuerte carga lateral.
    AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL FLICKLOCK PRO
    La tensión del FlickLock Pro está preajustada y no debería precisar de
    ajustes. Sin embargo, si se deslizara el tramo inferior, abre la palanca
    y aprieta el tornillo de ajuste (entre un octavo y un cuarto de vuelta),
    hasta que el mecanismo impida que el tramo inferior deslice cuando
    la palanca esté cerrada. Si la palanca resulta difícil de cerrar, afloja una
    pizca el tornillo.
    CONTROL SHOCK
    Algunos bastones van equipados con el mecanismo Control Shock de
    Black Diamond, el cual reduce la fatiga por impacto y controla el rebote
    del basn. Este amortiguador de elastómeros en tres fases emplea un
    sistema de retorno de purgado de aire que controla el rebote.
    CAMBIO DE LAS PUNTAS
    La mayoría de los bastones de senderismo vienen con puntas Tech
    Tips de carburo, pero tambn se les pueden poner puntas de goma.
    Para quitar las puntas Tech Tips, gíralas en sentido antihorario para
    desenroscarlas. Las puntas Tech Tips están diseñadas con un sistema
    que previene que se aflojen durante el uso y gracias a unas piezas
    de goma onduladas. Para desenroscar la punta hace falta girarla con
    mucha firmeza. Si no eres capaz de hacerlo con los dedos, deberás
    usar unos alicates. Para instalar las puntas nuevas, róscalas y déjalas
    bien apretadas, ya sea a mano o con alicates. Cuando las muescas
    onduladas hagan contacto con las ondulaciones de la punta, deberán
    hacer unos 4 o 5 clics al roscarlas hasta quedar bien prietas. La goma
    de las puntas debe quedar ligeramente aplastada cuando éstas estén
    apretadas por completo.
    Algunos modelos de bastón vienen con Flex Tips tradicionales. Para
    quitar los Flex Tips hay que calentarlos (sumergiéndolos en agua
    hirviendo) y extraerlos tirando con unos alicates. Para ponerlos, hay
    que empujarlos con firmeza en el extremo del bastón.
    LIMPIEZA PERIÓDICA
    El tramo o tramos inferiores se pueden extraer por completo del
    tramo superior cuando el FlickLock está abierto.
    Para limpiar las empuñaduras de corcho, usa un papel de lija, muy
    fino e impermeable, y una pastilla de jan normal para manos.
    Humedece la empuñadura y líjala bien. Aplica jabón en el papel de lija
    y frota suavemente la empuñadura. Aclara y deja secar.
    INSPECCIONES/CUIDADOS REGULARES Y ALMACENAMIENTO
    DE TUS BASTONES
    Antes y desps de cada uso, comprueba que los mecanismos de ajuste
    abran y cierren con suavidad y que tengan la tensión apropiada.
    Asegúrate de que no haya nada deformado o roto.
    Si guardas los bastones durante mucho tiempo, deja abiertos los
    mecanismos FlickLock.
    Nunca pongas aceite o silicona en los tramos del bastón, pues eso
    podría hacer que las juntas permitieran deslizar los tramos incluso
    con las palancas cerradas.
    En caso de que los bastones se mojen durante su uso, alarga los
    tramos inferiores para dejar que se sequen por completo antes de
    guardarlos.
    Si los mecanismos FlickLock se vuelven duros de abrir o cerrar,
    aplica una gotita de aceite en el pasador de la palanca, dónde ésta
    gira en su alojamiento.
    Si los mecanismos FlickLock Pro se vuelven duros de abrir o cerrar,
    aplica una gotita de aceite en el eje de la palanca, en el encuentro
    de la palanca y la pieza que abraza el bastón.
    Puedes adquirir piezas de repuesto de tu distribuidor Black
    Diamond o directamente de Black Diamond.
    ADVERTENCIA
    Black Diamond Equipment no se hace responsable de las
    consecuencias, seas éstas directas, indirectas o accidentales, ni de
    cualquier otro tipo de daño que surja del uso de sus productos. El
    responsable de tus actos y actividades eres tú, así como de cualquier
    consecuencia que sea producto de los mismos.
    GARANTÍA LIMITADA
    Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al comprador
    original (Comprador) que nuestros productos (Productos) están libres
    de defectos tanto de material como de montaje. Para las linternas
    frontales nuestra garantía es de tres años. Si el Comprador descubre
    un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe devolver el
    producto al lugar donde lo compró. Si eso no fuera posible, que nos
    devuelva el Producto a nosotros a la dirección indicada. El Producto será
    reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el alcance de nuestra
    responsabilidad bajo esta Garantía y, cuando expire el periodo de
    garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad. Nos reservamos
    el derecho de requerir justificante de compra para cualquier reclamación
    relativa a la garantía.
    Exclusiones de la garantía:
    No garantizamos Productos frente a desgastes y arañazos normales
    (como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de
    las suelas, etc.), modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso
    impropio, mantenimiento impropio, accidente, mal uso, negligencia,
    daños o si el Producto se usa para un propósito para el que no fue
    diseñado. Esta Garantía te otorga derechos legales espeficos y
    puedes tener también otros derechos que varían sen el estado.
    Salvo en los casos expresamente mencionados en esta Garantía, no
    seremos responsables por daños directos, indirectos, accidentales o
    de otro tipo que surjan o resulten del uso del Producto. Esta Garantía
    reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas,
    incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad de ser
    comercializado o ser apto para una finalidad determinada (algunos
    estados no permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales
    o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración de una
    garantía impcita, de manera que es posible que las exclusiones arriba
    indicadas no se apliquen en tu caso).
    [PT]
    INSTRUÇÕES DE USO
    BASTÕES DE CAMINHADA
    Todos os bastões Black Diamond possuem o nosso sistema de
    regulação exclusivo FlickLock
    ®
    Pro ou FlickLock
    ®
    . Porque estes
    mecanismos não dependem de forças de atrito de rotão, são
    sistemas simples de ajuste rápido que nunca escorregam.
    USO DO MECANISMO FLICKLOCK
    O sistema FlickLock patenteado é um mecanismo externo de
    alavanca, que, quando fechado, aperta os tramos do baso entre si
    para criar uma junta mais resistente que os próprios tubos (Figura 1).
    A melhor maneira de abrir a FlickLock é segurar o bastão como
    mostra a ilustrão, e empurrar a alavanca de abertura, com o polegar
    (Figura 2).
    Uma vez aberta a alavanca, ajuste o comprimento desejado. Em
    seguida, feche a alavanca firmemente para que fique “encaixada” no
    tubo.
    AJUSTE DA TENSÃO DO MECANISMO FLICKLOCK
    O FlickLock requer uma tensão correcta para funcionar bem. Se o
    tubo da secção inferior escorregar, abra a alavanca e aperte o parafuso
    de ajuste entre um quarto e meia volta, ou até que o mecanismo não
    permita que o tubo deslize quando a alavanca está fechada. Caso se
    torne muito difícil fechar a alavanca, afrouxe um pouco o parafuso.
    USO DO MECANISMO FLICKLOCK PRO
    O FlickLock Pro patenteado é um mecanismo externo de alavanca,
    que, quando fechado, aperta os tramos do bastão entre si para
    criar uma junta mais resistente que os pprios tubos. A melhor
    maneira de abrir a FlickLock Pro é segurar o bastão como mostra
    a Figura 3, e empurrar a alavanca de abertura, com o polegar. Uma
    vez aberta a alavanca, ajuste o tramo inferior para o comprimento
    desejado. Em seguida, feche a alavanca firmemente para que fique
    “encaixada” no tramo inferior. Isso irá impedir que o FlickLock Pro se
    abra acidentalmente, no caso de uma forte carga lateral.
    AJUSTE DA TENSÃO DO MECANISMO FLICKLOCK PRO
    A tensão no FlickLock Pro está pré-ajustada pelo que não deverá
    necessitar de ajuste. No entanto, se ocorrer deslizamento da secção
    inferior, abra a alavanca e aperte o parafuso de ajuste (entre cerca
    de um oitavo a um quarto de volta) até que o mecanismo impa o
    deslizamento uma vez que a alavanca esteja fechada. Se a alavanca se
    tornar muito difícil de fechar, afrouxe um pouco o parafuso.
    CONTROL SHOCK
    Alguns bases vêm equipados com o sistema Control Shock
    da Black Diamond, que reduz tanto a fadiga por impacto como
    controla o amortecimento. Este amortecedor elastomérico de três
    posições utiliza um sistema de pressão de ar para um amortecimento
    controlado.
    MUDAR AS PONTAS
    A maioria dos bases de caminhada vem com pontas Tech Tips
    de carboneto instaladas e existem disponíveis pontas de borracha
    opcionais. Para remover as Tech Tips, gire-as no sentido inverso aos
    ponteiros do regio e desenrosque. As Tech Tips eso desenhadas
    com um sistema de fecho de borracha com ressaltos para prevenir
    que se soltem enquanto se usam os bases. Terá de gi-las com
    força suficiente para vencer a resistência que oferecem os ressaltos
    da borracha. Poderá conseguir faze-lo com os dedos ou poderá ter
    de usar alicates. Para instalar novas pontas, enrosque-as à mão ou
    com alicates. Quando os ressaltos da borracha contactarem com os
    ressaltos na ponta, deverão fazer 4 ou 5 clics até ficarem bem firmes.
    As pontas de borracha deverão ficar ligeiramente de fora quando
    completamente apertadas.
    Alguns modelos de bastões de caminhada vêm com as pontas
    tradicionais Flex Tips. Para as remover, as Flex Tip necessitam de ser
    aquecidas (submergidas em água a ferver) e retiradas com um alicate.
    Empurre firmemente a nova Flex Tip na ponta do baso.
    LIMPEZA PERIÓDICA
    O(s) tramo(s) inferior(s) pode separar-se completamente do tramo
    superior quando a alavanca FlickLock está aberta.
    Para limpar punhos de corta, use lixa muito fina à prova de água
    e sabonete comum. Molhe o punho e a lixa. Aplique sabão na lixa e
    esfregue suavemente o punho. Enxagúe e deixe secar.
    INSPEÇÃO REGULAR/CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DOS SEUS
    BASTÕES
    Antes e depois de cada utilização, verifique se os mecanismos
    de ajuste abrem e fecham suavemente e estão tensionados
    correctamente.
    Certifique-se que nada está deformado ou partido.
    Se não utilizar os bases por um longo peodo de tempo, guarde-
    os deixando a alavanca do mecanismo FlickLock aberta.
    Nunca coloque óleo ou silicone nos tramos dos bastões - isto
    poderia fazer com que as juntas escorregassem durante a sua
    utilização.
    Se os bastões se molharem durante o uso, alongue o tramo inferior
    e deixe-o secar completamente antes de os guardar.
    Se o mecanismo FlickLock se tornar dicil de abrir ou fechar,
    aplique uma gota de óleo no eixo da alavanca e outra por baixo da
    alavanca onde esta gira sobre o seu suporte.
    Se o mecanismo FlickLock Pro se tornar difícil de abrir ou fechar,
    aplique uma gota de óleo no eixo da alavanca onde a alavanca es
    fixada.
    As pas de substituição podem ser obtidas no seu revendedor
    local Black Diamond ou directamente na Black Diamond.
    AVISO
    Black Diamond Equipment não é responsável pelas consequências,
    sejam directas, indirectas ou acidentais, ou por qualquer outro
    tipo de dano resultante ou decorrente do uso dos seus produtos.
    Você é responsável pelas suas acções e actividades e por quaisquer
    conseqncias que delas possam resultar.
    GARANTIA LIMITADA
    Garantimos por um ano desde a data da compra e apenas ao
    comprador original (Comprador) que os nossos produtos (Produtos)
    eso livres de defeitos de material e de mão-de-obra. Para lanternas
    frontais a nossa garantia é de três anos. Se o Comprador descobre
    um defeito coberto pela garantia, o Comprador deve devolver
    o produto no local de compra. No caso de tal não ser possível,
    devolva-nos o Produto para o endereço indicado. O Produto será
    reparado ou substituído a nosso critério. Este é o alcance da nossa
    responsabilidade nos termos desta garantia, e, quando terminar o
    período de garantia aplicável, toda nossa responsabilidade cessa.
    Reservamo-nos o direito de exigir a prova de compra para todos os
    pedidos de garantia.
    Exclusões da garantia:
    A nossa garantia não cobre o desgaste normal dos Produtos (tais como
    cortes e abrasão provocados pelos cantos dos esquis, desgastes de
    sola, etc.), modificações ou alterações não autorizadas, uso indevido,
    manutenção inadequada, acidentes, má utilização, negligência,
    dano ou se o produto for usado para a finalidade para a qual não
    foi projectado. Esta garantia confere-lhe direitos específicos, mas
    você também pode ter outros direitos que variam de estado para
    estado. Excepto pelo expressamente mencionado nesta Garantia, não
    seremos responsáveis por danos directos, indirectos, incidentais, ou
    outros tipos de danos decorrentes de, ou resultantes da utilização do
    Produto. Esta garantia substitui todas as outras garantias, expressas
    ou impcitas, incluindo, mas não limitado a, garantias implícitas de
    comercialização ou adequação para um propósito particular (alguns
    estados não permitem a exclusão ou limitão de danos acidentais ou
    consequentes nem permitem limitações na durão de uma garantia
    implícita, portanto, as exclusões acima podem não se aplicar a si).
    [DA]
    BRUGSANVISNING
    VANDRESTAVE
    Alle Black Diamonds vandrestave benytter vores eksklusive FlickLock
    ®
    Pro eller FlickLock
    ®
    justeringssystemer. Fordi disse mekanismer
    ikke er afngige af roterende friktionskræfter, er de simple og let
    justerbare systemer, som aldrig glider i brug.
    BRUG AF FLICKLOCK-MEKANISMEN
    Den patenterede FlickLock er en udvendig klemme-mekanisme som,
    når den er lukket, klemmer stavenes rør sammen til en kobling, der er
    stærkere end selve rørene. (Billede 1)
    Den bedste måde at åbne Flicklock’en på er at holde vandrestaven
    som vist på billedet og samtidigt åbne klemmen med tommelfingeren
    (Billede 2).
    Når klemmen er åben justeres til den ønskede længde. Luk så fast
    klemmen, så den ”smækker” sammen.
    JUSTERING AF SPÆNDINGEN I FLICKLOCK’EN
    FlickLock-mekanismen kræver korrekt spænding for at fungere korrekt.
    Hvis den nedre del slipper i brug, kan du åbne klemmen og stramme
    justeringsskruen en kvart til halv omgang, eller indtil mekanismen ikke
    længere lader røret glide, når klemmen er lukket. Hvis klemmen bliver
    for sr at lukke, kan du løsne skruen en smule.
    BRUG AF FLICK PRO-MEKANISMEN
    Den patenterede FlickLock Pro er en ekstern klemkile-mekanisme
    som, når den er lukket, klemmer stavens rør sammen til en kobling
    der er srkere end rørene selv. Den bedste måde at åbne FlickLock
    Pro på er at holde staven som vist i billede 3, mens du åbner klemmen
    med tommelfingeren. Når klemmen er åben, kan du justere det nedre
    rør til ønsket længde. Herefter lukket du solidt klemmen, således at
    håndtaget “smækker” over det nedre skaft. Dette forhindrer FlickLock
    Pro i at åbne utilsigtet i tilfælde af en srk sidens belastning.
    JUSTERING AF FLICKLOCK PRO-SPÆNDINGEN.
    FlickLock Pro kommer med indstillet spænding og skulle ikke kve
    yderligere justering. Skulle det nederste rør dog slippe i brug, kan du
    åbne klemmen og stramme justerskruen (omkring en ottendedel eller
    kvart omgang) indtil mekanismen ikke længere tillader røret at glide
    når klemmen er lukket. Hvis klemmen bliver for sr at smække i, kan
    du løsne skruen en smule.
    CONTROL SHOCK
    Nogle vandrestave er udstyret med Black Diamonds Control Shock,
    som både formindsker træthed og begnser stavens tilbagespring.
    Det er en tredelt elastomerisk støddæmper, der bruger et luftsystem
    for et begnset tilbagespring.
    UDSKIFTNING AF SPIDSER
    De fleste vandrestave sælges monteret med karbid-Tech Tips og det
    er muligt at tilbe gummi-spidser. For at fjerne Tech Tips skrues
    de af mod uret. Tech Tips er designet med et bølge-formet gummi-
    låsesystem, som forhindrer dem i at falde af under brug. Du skal
    derfor vride dem hårdt nok til at omgå de bølgeformede forjninger.
    Muligvis kan du gøre dette med fingrene, eller du må bruge en
    fladtang. For at installere nye spidser vrides de i med fingrene eller
    med en fladtang. Så snart de bølgeformede forjninger får kontakt
    med bølgerne på spidsen, skulle de kræve yderligere 4-5 klik indtil de
    sidder meget stramt. Gummispidser skal bule en smule ud, når de er
    strammet fuldstændigt.
    Nogle typer af vandrestave kommer med de traditionelle Flex Tips.
    For at fjerne dem skal Flex Tip’en opvarmes (sænk dem ned i kogende
    vand) og tkkes af med en fladtang. Tryk den nye Flex Tip hårdt fast
    på stavens spids.
    PERIODISK RENGØRING
    De(t) nedre rør kan trækkes fuldstændigt ud fra det øvre, når
    FlickLock-mekanismen er åbnet.
    For at rense kork-håndtagene benyttes meget fint vådslibepapir og et
    stykke almindelig håndsæbe. Gør håndtaget vådt og skrub grundigt.
    Påfør sæbe på sandpapiret og gnub forsigtigt håndtaget. Skyl af og
    lad lufttørre.
    REGELMÆSSIG EFTERSYN/VEDLIGHOLD OG OPBEVARING AF
    DINE VANDRESTAVE
    Før og efter hver brug bør du kontrollere, at justeringsmekanismen
    åbner og lukker let og er tilpas stram.
    Kontroller at intet er bøjet eller i stykker.
    For længere tids opbevaring skal FlickLock-mekanismen være
    uspændt.
    Put aldrig olie eller silikone på stavenes rør – dette kan få dem til at
    glide under brug.
    Bliver stavene våde under brug, så juster dem til maksimal længde
    og lad dem tørre fuldsndigt før de gemmes væk.
    Hvis FlickLock-mekanismen bliver svær at åbne eller lukke, kan
    du lægge en dråbe olie på klemmens fjeder og en dbe under
    klemmen, der hvor den roterer omkring kassetten.
    Hvis FlickLock Pro-mekanismen bliver svær at åbne eller lukke, kan
    du lægge en dråbe syrefri olie på håndtags-akslen, hvor håndtaget
    møder klemringen.
    Reservedele kan skaffes fra din Black Diamond-forhandler eller
    direkte fra Black Diamond.
    ADVARSEL
    Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser, hvad
    enten direkte eller indirekte eller ved uheld, eller for nogen anden
    form for skade der stammer fra eller er resultat af brugen af dets
    produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter og de
    konsekvenser som de måtte have.
    BEGRÆNSET GARANTI
    Vi garanterer op til et år fra købsdato og kun til den oprindelige detail-
    ber (Køber), at vores produkter (Produkter) er uden fejl i materialer
    og håndværk. For pandelamper er vores garanti 3 år. Hvis Køber
    opdager en af garantien dækket fejl, skal Køber returnere Produktet til
    hvor det er købt. Hvis dette ikke er muligt, skal produktet returneres
    til os på den medfølgende adresse. Produktet vil efter vores skøn
    blive repareret eller ombyttet. Dette er omfanget af vores ansvar
    under denne garanti og efter udløb af den gældende garantiperiode
    ophører ethvert sådant ansvar. Vi forbeholder os retten til at kræve
    købskvittering i alle garanti-sager.
    Afvigelser fra garantien:
    Vi dækker ikke Produkter mod almindelige slid og brug (som fx
    skader fra skikanter, slid på ydersåler mv.), uautoriserede ændringer
    eller justeringer, forkert brug, forkert vedligehold, uheld, misbrug,
    manglende vedligehold eller hvis Produktet er brugt til et forl, som
    det ikke var designet til. Denne garanti giver dig specifikke rettigheder,
    og du har muligvis også andre rettigheder, som er bestemt af det
    enkelte land. Undtagen hvor det er specifikt nævnt i denne garanti,
    er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, tilldige eller andre
    former for skader som opsr fra eller er et resultat af brugen af dette
    Produkt. Denne garanti fungerer i stedet for alle andre forventede
    garantier, inklusiv, men ikke udelukkende, alle sælgeransvars- eller
    brugsområde-garantier (nogle lande tillader ikke begrænsninger
    på ansvaret i forhold til relaterede skader eller begnsninger på
    varigheden af en indeholdt garanti, hvorfor det ovenstående ikke
    nødvendigvis påvirker dig.).
    [NL]
    GEBRUIKSAANWIJZING
    WANDELSTOKKEN
    Alle wandelstokken van Black Diamond zijn uitgerust met het exclusieve
    afstelsysteem FlickLock
    ®
    Pro of FlickLock
    ®
    . Doordat dit mechanisme
    niet gebaseerd is op roterende wrijvingskrachten, is het een gemakkelijk
    en snel verstelbaar systeem dat nooit doorschiet.
    HET FLICKLOCK-MECHANISME GEBRUIKEN
    De gepatenteerde FlickLock is een extern klemmechanisme. Indien
    gesloten, drukt het de schachten van de stok samen tot een sterkere
    verbinding dan de buis zelf. (Figuur 1).
    De beste manier om de FlickLock te openen is om de stok vast te
    houden zoals in de afbeelding en de klemhendel met uw duim te
    openen (Figuur 2).
    Zodra de hendel open is, kunt u de gewenste lengte instellen. Daarna
    de hendel stevig sluiten zodat hij vast ‘klikt’.
    DE FLICKLOCK-SPANNING AFSTELLEN
    Voor een goede werking van de FlickLock moet de spanning correct
    zijn. Als het onderste gedeelte verschuift, open de hendel en
    draai de stelschroef circa een halve of kwartslag vaster of totdat
    het mechanisme ervoor zorgt dat de schacht niet meer verschuift
    als de hendel is gesloten. Als het lastig wordt om de hendel dicht te
    klikken, draait u de schroef wat losser.
    HET FLICKLOCK PRO-MECHANISME GEBRUIKEN
    De gepatenteerde FlickLock Pro is een extern klemmechanisme.
    Indien gesloten, drukt het de schachten van de stok samen tot een
    sterkere verbinding dan de buis zelf. De beste manier om de FlickLock
    Pro te openen is om de stok vast te houden zoals in Figuur 3 en de
    klemhendel met uw duim te openen. Zodra de hendel open is, kunt
    u de onderste schacht op de gewenste lengte instellen. Daarna de
    hendel stevig sluiten zodat hij vast ‘klikt’ over de onderste schacht.
    Dit voorkomt dat de FlickLock Pro per ongeluk opengaat wanneer hij
    van de zijkant sterk wordt belast.
    DE SPANNING VAN DE FLICKFLOCK PRO AFSTELLEN
    De spanning van de FlickLock Pro is vooraf afgesteld en aanpassing
    is niet nodig. Als het onderste gedeelte verschuift, moet de hendel
    worden geopend en de stelschroef worden afgesteld (circa een hele of
    halve kwartslag) totdat het mechanisme goed vastklemt bij gesloten
    hendel. Als het lastig wordt om de hendel dicht te klikken, draait u de
    schroef wat losser.
    CONTROL SHOCK
    Bepaalde stokken zijn uitgerust met Control Shock van Black Diamond,
    dit zorgt voor een progressieve absorptie en gecontroleerde terugvering.
    Deze driefasige elastomere schokdemper maakt gebruik van een
    ontluchtingssysteem voor gecontroleerde terugvering.
    PUNTEN VERVANGEN
    De meeste wandelstokken zijn voorzien van carbide punten (Tech
    Tips) en er zijn optionele rubber punten verkrijgbaar. Draai de Tech
    Tips linksom en schroef ze los om te verwijderen. De Tech Tips zijn
    ontworpen met een golfvormig rubber borgsysteem zodat ze er tijdens
    gebruik niet vanaf kunnen vallen. Ze moeten met voldoende kracht
    over de golfvormige hobbels worden gedraaid. Dit kan met de hand,
    maar soms is er een tang nodig. Nieuwe punten kunnen met de hand
    of met een tang worden aangebracht. Zodra de golfvormige hobbels
    contact maken met de golven op de punt, moeten ze 4-5 klikken worden
    gedraaid, voordat ze vastzitten. De rubber punten moeten iets uitzetten
    wanneer ze volledig zijn vastgedraaid.
    Bepaalde modellen wandelstokken worden geleverd met traditionele
    punten (Flex Tips). Om de Flex Tips te verwijderen moeten ze warm
    gemaakt worden (onderdompelen in kokend water) en met een tang
    worden verwijderd. Druk de nieuwe Flex Tips stevig op het uiteinde
    van de stok.
    PERIODIEKE REINIGING
    Als de FlickLock is geopend, kan de onderste schacht helemaal uit de
    bovenste schacht worden getrokken.
    De kurken handvatten kunnen worden gereinigd met heel fijn watervast
    schuurpapier en een stukje gewone zeep. Maak het handvat nat en
    schuur het zorgvuldig. Breng zeep op het schuurpapier aan en schuur het
    handvat voorzichtig. Afspoelen en laten drogen.
    REGELMATIGE INSPECTIE/VERZORGING EN OPSLAG VAN UW
    STOKKEN
    Controleer voor en na elk gebruik of de afstelmechanismen soepel
    open en dicht gaan en correct zijn gespannen.
    Zorg dat niets is vervormd of stuk is.
    Bij langdurige opslag mogen de FlickLock-mechanismen niet
    gespannen zijn.
    Breng geen olie of silicone op de stokschachten aan, hierdoor
    kunnen de verbindingen tijdens gebruik verschuiven.
    Als de stokken tijdens gebruik nat zijn geworden, schuif de
    onderste schachten dan uit en laat ze volledig drogen, alvorens ze
    op te slaan.
    Als het lastig wordt om de FlickLock-mechanismen open en dicht
    te doen, breng dan een druppel olie aan op de hendelpen en een
    druppel onder de hendel waar deze om de behuizing draait.
    Als het lastig wordt om de FlickLock-mechanismen open en dicht
    te doen, breng dan een druppel olie aan op de hendelas waar de
    hendel de klemband raakt.
    Vervangingsonderdelen kunnen worden verkregen via uw lokale
    Black Diamond-dealer of direct via Black Diamond.
    WAARSCHUWING
    Black Diamond Equipment is niet aansprakelijk voor directe, indirecte,
    accidentele of andere soorten schade die het gevolg of het resultaat
    zijn van het gebruik van onze producten. U bent verantwoordelijk voor
    uw eigen acties en activiteiten en voor eventuele gevolgen die hieruit
    resulteren.
    GARANTIEBEPERKINGEN
    Wij geven gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop en alleen
    aan de oorspronkelijke koper (Koper) de garantie dat onze producten
    (Producten) geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Voor
    hoofdlampen bedraagt de garantie drie jaar. Als de Koper een fout
    ontdekt die onder de garantie valt, dient de Koper het Product te
    retourneren aan het verkooppunt. Indien dit niet mogelijk is, moet het
    Product worden geretourneerd aan het vermelde adres. Het Product
    wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Dit is de
    strekking van onze wettelijke aansprakelijkheid binnen deze garantie,
    die bij het verstrijken van de toepasselijke garantieperiode zal worden
    beëindigd. Voor alle garantieclaims behouden we het recht voor te
    vragen naar het aankoopbewijs.
    Uitsluiting van garantie:
    De garantie op onze Producten geldt niet voor normale slijtage
    en aantastingen (zoals groeven en krassen in skikanten, slijtage
    van buitenzolen, etc), ongeoorloofde wijzigingen of aanpassingen,
    verkeerd gebruik, verkeerd onderhoud, ongevallen, misbruik,
    onachtzaamheid, beschadiging of wanneer het product wordt gebruikt
    voor doeleinden waarvoor het niet is ontworpen. Deze garantie geeft
    u bepaalde rechten die echter van land tot land kunnen varren. Met
    uitzondering van hetgeen expliciet in deze garantie is vermeld, zijn
    wij niet aansprakelijk voor directe of indirecte, incidentele of andere
    soorten schade die het gevolg of het resultaat zijn van het gebruik
    van het Product. Deze garantie vervangt alle andere, expliciete of
    impliciete garanties, waaronder, maar niet beperkt tot, impliciete
    garanties van verhandelbaarheid of geschiktheid voor een bepaald
    doel (in sommige landen is de uitsluiting of beperking van incidentele
    schade of gevolgschade niet toegestaan of is de beperking van de
    duur van een impliciete garantie toegestaan, zodat de bovenstaande
    uitsluiting wellicht niet van toepassing is).
    [NO]
    BRUKSANVISNING
    STAVER
    Alle Black Diamond staver er utstyrt med vår eksklusive FlickLock
    ®
    Pro eller FlickLock
    ®
    reguleringsmekanisme. Fordi disse mekanismene
    ikke er avhengige av roterende friksjonskrefter er de enkle og raske å
    justere, og glipper aldri.
    BRUK AV FLICKLOCK MEKANISMEN
    Den patenterte FlickLock mekanismen er en utvendig klemme som,
    når lukket, klemmer sammen stavleddene til et ledd sterkere enn
    leddene selv (Figur 1).
    Den beste måten å åpne FlickLock-klemmen på er å holde staven som
    vist på illustrasjonen, og dytte spaken opp med tommelen (Figur 2).
    Når spaken er åpen, tilpass staven til ønsket lengde. Lukk så spaken
    bestemt, slik at den «klikker» på plass.
    REGULERE FLICKLOCK SPENNINGEN
    FlickLock krever korrekt spenning for å fungere optimalt. Hvis det nedre
    leddet glir, åpne spaken og stram spenningsskruen cirka en kvart til en
    halv runde, eller til klemmen ikke tillater leddet å gli når spaken er lukket.
    Hvis spaken blir for hard å lukke, løsne skruen litt igjen.
    BRUK AV FLICKLOCK PRO MEKANISMEN
    Den patenterte FlickLock Pro mekanismen er en utvendig klemme
    som, når lukket, klemmer sammen stavsleddene til et ledd sterkere enn
    leddene selv. Den beste måten å åpne FlickLock Pro-klemmen på er å
    holde staven som vist på figur 3, og dytte spaken opp med tommelen.
    Når spaken er åpen, tilpass staven til ønsket lengde. Lukk så spaken
    bestemt, slik at spaken «klikker» over det nedre leddet. Dette vil
    forhindre at FlickLock Pro åpnes utilsiktet i tilfelle tung sidebelastning.
    REGULERE FLICKLOCK PRO SPENNINGEN
    FlickLock Pro spenningen er forhåndsinnstilt og skal ikke trenge
    regulering. Skulle allikevel det nedre leddet gli, åpne spaken og
    stram spenningsskruen cirka en åttendedel til en kvart runde, eller til
    klemmen ikke tillater leddet å gli når spaken er lukket. Hvis spaken blir
    for hard å lukke, løsne skruen litt igjen.
    CONTROL SHOCK
    Noen Black Diamond staver er utstyrt med Black Diamonds Control Shock
    som både reduserer materialtretthet fra slag og støt samt kontrollerer
    tilbakeslag. Denne tre etappers elastomeriske støtdemperen bruker et
    luftbasert retursystem for kontrollert tilbakeslag.
    BYTTE AV STAVSSPISSER
    De fleste staver kommer med spisser i metall (Tech Tips), og
    gummispisser finnes tilgjengelig. For å fjerne metallspissene, vri dem
    mot klokka og skru opp. Tech Tips er designet med et bølgeformet
    låsesystem i gummi for å forhindre at de faller av under bruk. Du
    må vri spissene så kraftig at de kommer over de bølgeformede
    ujevnhetene. Du kan få det til med hendene, eller du kan bruke tang.
    For å montere de nye spissene, vri dem på med hendene eller med
    tang. Når de bølgeformede ujevnhetene kommer i kontakt med
    lgene på spissen, skal de vris ytterligere 4-5 klikk til de sitter veldig
    hardt. Gummispisser skal bule svakt ut når de er fullstendig festet.
    Noen stavmodeller kommer med tradisjonelle spisser (Flex Tips). For
    å fjerne disse spissene, varm dem opp (senk i kokende vann), og dra
    dem av med tang. Dytt bestemt den nye spissen på.
    REGELMESSIG RENSING
    Det nedre stavleddet kan dras helt fra det øvre når FlickLock er åpen.
    For å vaske tradisjonelle korkhåndtak, bruk et veldig fint vanntett
    sandpapir, og et vanlig såpestykke. Væt håndtaket og sandpapiret. Ta
    såpe på sandpapiret og puss håndtaket forsiktig. Skyll og la tørke.
    REGELMESSIG INSPEKSJON/VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
    Sjekk at reguleringsmekanismen åpnes og lukkes uten problemer,
    samt at spenningen er korrekt innstilt, før og etter hver bruk.
    Sjekk at ingenting er deformert eller ødelagt.
    Over lengre perioder uten bruk, oppbevar stavene med løs
    spenning.
    Ha aldri olje eller silikon på stavleddene – dette kan forårsake at
    leddet glir under bruk.
    Skulle stavene bli våte under bruk, dra ut det nedre skaftet og la
    tørke fullstendig før lagring.
    Dersom FlickLock mekanismen blir hard eller vanskelig å åpne eller
    lukke, ha en dråpe olje på spaken samt en under spaken, hvor den
    roterer i huset.
    Dersom FlickLock Pro mekanismen blir hard eller vanskelig å åpne
    eller lukke, ha en dråpe olje på spakakslingen der spaken møter
    klemmebåndet.
    Reservedeler fås hos din lokale Black Diamond forhandler eller
    direkte fra Black Diamond.
    ADVARSEL
    Black Diamond er ikke ansvarlig for verken direkte, indirekte eller
    utilsiktede konsekvenser eller skade som følge av bruk av deres
    produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter samt
    for alle konsekvenser som kan følge av dem.
    BEGRENSET GARANTI
    Vi garanterer i ett år fra kpsdato, og bare dersom varen er kjøpt fra
    original forhandler (Forhandler), at våre produkter (Produkter) ikke
    har noen feil i material eller håndverk/produksjon. For hodelykter
    gjelder garantien i tre år. Oppdager kjøper en skjult defekt skal
    produktet returneres til selger. Dersom dette ikke er mulig kan
    produktet returneres direkte til Black Diamond, til vedlagte adresse.
    Produktet vil bli reparert eller erstattet etter vårt skjønn. Dette er
    vår plikt i henhold til garantien, og ved utløp av garantiperioden
    opprer denne. Vi reserverer oss retten til å kreve kjøpsbevis for alle
    garantikrav.
    Garantiutelukkelser:
    Vi garanterer ikke produkter for normal bruk og slitasje (slik som
    kutt fra stålkanter, rift, slitasje på yttersåler etc.), uautoriserte
    modifikasjoner eller endringer, uriktig bruk, uriktig vedlikehold,
    ulykke, misbruk, skjødesløshet, skade eller dersom Produktet er brukt
    til noe det ikke er designet for. Denne garantien gir deg spesifikke
    rettigheter, men du kan også ha andre rettigheter som varierer fra
    stat til stat. Unntatt for uttrykkelig konstatert i denne Garantien,
    er vi ikke ansvarlige for direkte, indirekte, utilsiktede eller andre
    typer av skade som følge av bruk av Produktet. Denne Garantien er
    i stedet for alle andre garantier, herunder, dog ikke begrenset til, for
    eksempel underforståtte kjøpsgarantier. (Noen stater tillater ikke
    ekskludering eller begrensning av tilfeldig eller betydelig skade, eller
    tillater begrensning av en underforstått garanti, så de ovennevnte
    utelukkelser trenger ikke gjelde deg).
    [SV]
    BRUKSANVISNING
    TREKKING-STAVAR
    Samtliga Black Diamonds stavar har vårt exklusiva justeringssystem
    FlickLock
    ®
    Pro eller FlickLock
    ®
    . Eftersom dessa system inte bygger
    på roterande friktionskrafter är det enkelt och snabbt att justera
    systemen som aldrig glider.
    ANVÄNDA FLICKLOCK-SYSTEMET
    Det patenterade FlickLock-systemet bygger på en extern mekanism
    som, när den sngs, trycker ihop stavarnas rördelar så att kopplingen
    är starkare än själva röret (Figur 1).
    Det bästa sättet att öppna FlickLock är att hålla staven som på bilden
    och samtidigt trycka upp låskammen med tummen (Figur 2).
    När låskammen är öppen justerar du till önskad längd. Sng sedan
    låskammen ordentligt så att den “snäpper” på plats.
    JUSTERA FLICKLOCK-SPÄNNINGEN
    För att FlickLock ska fungera korrekt måste den ha rätt spänning.
    Om den nedre sektionen glider öppnar du låskammen och skruvar åt
    justeringsskruven ett kvarts till ett halvt varv, eller tills mekanismen gör
    att sektionen inte glider när låskammen är stängd. Om låskammen blir
    för svår att stänga lossar du på skruven lite grann.
    ANVÄNDA FLICKLOCK PRO-MEKANISMEN
    Den patenterade FlickLock Pro är en extern kammekanism som när
    den är stängd trycker ihop stavsektionerna och skapar ett ledlås som är
    starkare än själva stavrören. Det bästa sättet att öppna FlickLock Pro är
    att hålla staven som i figur 3 och samtidigt trycka upp låskammen med
    tummen. När låskammen är öppen justerar du den nedre sektionen till
    önskad längd. Stäng sedan låskammen ordentligt så att den “snäpper
    på plats över det nedre röret. Det här förhindrar att FlickLock Pro öppnas
    oväntat i händelse av kraftig sidobelastning.
    JUSTERA FLICKLOCK PRO-SPÄNNINGEN
    FlickLock Pro-spänningen är redan justerad och ska inte behöva
    justeras. Om dock den nedre sektionen skulle glida öppnar du
    låskammen och skruvar åt justeringsskruven (ungefär ett åttondels
    till ett kvarts varv) tills mekanismen gör att sektionen inte glider när
    låskammen är stängd. Om låskammen blir för svår att stänga lossar
    du på skruven lite grann.
    CONTROL SHOCK
    Vissa stavar är utrustade med Black Diamonds Control Shock
    som både minskar stötar och styr stavens fjädring. Den här
    trestegsfjädringen använder ett luftningssystem för att styra
    fjädringseffekten.
    BYTA SPETSAR
    De flesta trekking-stavarna levereras med monterade Tech Tips-
    karbidspetsar och det finns gummispetsar som tillber. Du tar bort
    Tech Tips-spetsarna genom att vrida motsols och skruva loss dem.
    Tech Tips-spetsarna är utformade med ett vågformat låssystem som
    förhindrar att de lossnar vid användning. Du måste vrida dem kraftigt
    för att komma förbi de vågformade flänsarna. Du kanske kan göra
    det med händerna eller så behöver du kanske använda en tång. Du
    monterar nya spetsar genom att vrida fast dem för hand eller med en
    tång. När de vågformade flänsarna kommer i kontakt med flänsarna
    på spetsen ska de vridas 4-5 klickningar tills de sitter ordentligt.
    Gummispetsar sticker ut lite grann när de sitter fast ordenligt.
    Vissa trekking-stavmodeller levereras med traditionella Flex Tips-
    spetsar. För att ta bort Flex Tip-spetsarna måste de värmas (sänk ned
    i kokande vatten) och dras bort med tång. Tryck fast den nya Flex Tip-
    spetsen ordentlig på stavens spetsände.
    REGELBUNDEN RENGÖRING
    De nedre sektionerna kan dras ut helt från den övre sektionen när
    FlickLock-låset är öppnat.
    Rengör korkhandtag med ett mycket fingradigt, vattenligt
    sandpapper och vanlig handtvål. Blöt upp handtaget och
    sandpapperet ordenligt. Tvåla in sandpapperet och putsa försiktigt
    handtaget. Skölj och låt torka.
    REGELBUNDEN INSPEKTION/VÅRD OCH FÖRVARING AV DINA
    STAVAR
    Före och efter varje användning kontrollerar du att
    justeringsmekanismen öppnar och stänger utan problem och har
    korrekt spänning.
    Kontrollera att inget är deformerat eller skadat.
    Vid förvaring av FlickLock-mekanismen under längre perioder ska
    spänningen lossas.
    Använd aldrig olja eller silikon på stavsektionerna – ledlåsen kan
    glida vid användning om du gör det.
    Om stavarna blir blöta vid användningen förlänger du ut de nedre
    stavsektionerna och låter dem torka helt innan du förvarar dem.
    Om FlickLock-mekanismen går trögt att öppna eller stänga kan du
    använda en droppe olja på låskammens stift och en annan droppe
    under låskammen där den roterar i höljet.
    Om FlickLock Pro-mekanismen går trögt att öppna eller stänga kan
    du använda en droppe olja på låskammens axel där låskammen
    ligger an mot klämbandet.
    Reservdelar kan erllas från din lokala Black Diamond-
    återrsäljare eller direkt från Black Diamond.
    VARNING
    Black Diamond Equipment är inte ansvarigt för konsekvenserna,
    oavsett om de är direkta, indirekta, tillfälliga, oavsiktliga eller andra
    typer av skador som beror på, eller är ett resultat av användningen av
    dess produkter. Du är själv ansvarig för dina handlingar och aktiviteter
    och eventuella konsekvenser som beror på dem.
    BEGRÄNSAD GARANTI
    Vi garanterar under ett år efter inköp och endast för den ursprunglige
    köparen (Köparen) att våra produkter (Produkter) är fria från skador i
    material och tillverkning. För pannlampor är garantin tre år. Om Köparen
    uppcker en defekt som täcks av garantin ska Köparen returnera
    Produkten till inköpsstället. I händelse av att det inte går ska Köparen
    returnera Produkten till oss på den angivna adressen. Vi förbehåller oss
    rätten att reparera eller ersätta Produkten efter eget godtycke. Detta är
    omfattningen av vårt ansvar under denna Garanti och när den tillämpliga
    garantiperioden förfaller uppr allt sådant ansvar. Vi förbehåller oss
    rätten att begära in inköpsbevis för alla garantiärenden.
    Garantifriskrivning:
    Vår garanti gäller inte normalt slitage av Produkter (t.ex. hack från
    skidkanter, skavningar, slitage på sulor osv.), oberiga modifieringar
    eller ändringar, felaktig användning, felaktigt underhåll, olyckor,
    missbruk, försumlighet, skada eller om Produkten används för ett
    ändamål den inte är avsedd för. Den här Garantin ger dig specifika
    rättigheter och du kan även vara bettigad till andra rättigheter som
    varierar mellan jurisdiktioner. Förutom det som uttryckligen anges i
    denna Garanti kan vi inte hållas ansvarigt för några direkta, indirekta,
    tillfälliga eller andra typer av skador som beror på, eller är ett resultat av
    Produktens användning. Den här garantin ersätter alla andra garantier,
    inklusive uttryckliga eller underrsdda garantier, men inte begränsat
    till, underrsdda garantier om säljbarhet eller lämplighet för ett
    visst syfte (i vissa jurisdiktioner är det inte tillåtet med friskrivningar
    eller begränsningar av oförutsedda skador eller följdskador, eller med
    begränsningar för giltighetstiden för underförstådda garantier, och
    därmed är det inte säkert att ovanstående friskrivningar gäller för dig).
    [FI]
    KÄYTTÖOHJEET
    VAELLUSSAUVAT
    Kaikissa Black Diamond sauvoissa on oma korkealaatuinen FlickLock
    ®
    Pro tai FlickLock
    ®
    säätömekanismimme. Koska nämä mekanismit eivät
    perustu kiertämisen aikaansaamaan kitkaan, ne ovat yksinkertaisia ja
    nopeita säätää, eivätkä ne koskaan lipsu.
    FLICKLOCK -MEKANISMIN KÄYTTÖ
    Patentoitu FlickLock on ulkoinen vipusalpa-mekanismi, joka
    suljettuna puristaa sauvan putkia yhteen, ja liitoksesta muodostuu
    siten vahvempi, kuin sauvan putki itsessään (kuvio 1).
    Paras tapa avata FlicLock on pitää sauvaa kuten kuvassa, samalla
    työnen vipusalpaa auki peukalolla (kuvio 2).
    Kun vipu on auki, säädä sauva haluttuun pituuteen. Sulje sitten vipu
    tiukasti, siten, että vipu ”napsahtaa” kiinni.
    FLICKLOCK:N KIREYDEN SÄÄ
    Toimiakseen kunnolla, FlicLock vaatii oikeanlaisen kiristyksen. Mikäli
    sauvan alemman osion luistamista tapahtuu, avaa salpa ja kiris
    säätöruuvia neljänneskierroksesta puoleen kierrokseen, tai kunnes
    mekanismi ei anna sauvan putken luistaa salvan ollessa suljettu. Jos
    salpa tulee liian tiukaksi napsauttaa kiinni, avaa ruuvia hiukan.
    FLICKLOCK PRO -MEKANISMIN KÄYT
    Patentoitu FlickLock Pro on ulkoinen vipusalpa mekanismi, joka suljettuna
    puristaa sauvan putkia yhteen, ja liitoksesta muodostuu siten vahvempi,
    kuin sauvan putki itsessään. Paras tapa avata FlicLock Pro on pitää sauvaa
    kuten Kuvassa 3 näytetään, työntäen samalla vipusalpaa auki peukalolla.
    Kun salpa on auki, säädä alempi putki haluttuun pituuteen. Sulje sitten
    salpa tiukasti, niin että salpa ”napsahtaa” alemman putken ympärille.
    Tämä estää FlickLock Pro:n avautumisen vahingossa voimakkaan
    sivusuuntaisen kuormituksen alla.
    FLICKFLOCK PRO:N KIREYDEN SÄÄTÖ
    FlickLock Pro kireys on esisäädetty eikä sen pitäisi vaatia säätöä.
    Mikäli alemman osion liukumista kuitenkin tapahtuu, avaa salpa ja
    kiristä säätöruuvia (kahdeksasosakierroksesta neljänneskierrokseen)
    kunnes mekanismi ei salli putken liukua salvan ollessa suljettu. Mikäli
    salvasta tulee liian tiukka napsauttaa kiinni, avaa ruuvia hiukan.
    CONTROL SHOCK
    Osa sauvoista on varustettu Black Diamond:in Control Shock:lla, joka
    sekä vähenä iskun vaikutusta, että parantaa sauvan kimmahduksen
    kontrollia. Tämä kolmivaiheinen elastomeeri-iskunvaimennin käyttää
    ilmavirran palautumissysteemiä kontrolloidakseen ponnahdusta.
    KÄRKIEN VAIHTAMINEN
    Useimpiin vaellussauvoihin on asennettu karbidi Tech Tip -kärjet
    ja saatavilla on myös vaihtoehtoiset kumikärjet. Tech Tips -kärkien
    poistamiseksi käännä kärkeä vastapäivään ja avaa. Tech Tips -kärkiin
    on suunniteltu aaltomainen kumin lukitseva muoto irtoamisen
    estämiseksi käyn aikana. Sinun täytyy kääntää niitä voimakkaasti
    aaltomaisten kohoumien ylittämiseksi. Tämä voi olla mahdollista teh
    sormilla tai voit tarvita pihte. Uusien kärkien asentamiseksi, kierrä
    ne sisään käsin tai pihdeil. Kun aaltoimaiset kohokuviot koskettavat
    kärjen aaltomuotoja, kärkeä tulee kiertää 4-5 pykälän yli, kunnes kärki
    on hyvin tiivis. Kumikärkien tulisi pullahtaa ulos kevyesti, kun ne on
    kokonaan kiristetty.
    Jotkin vaellussauvamallit on varustettu perinteisillä Flex Tip -kärjillä.
    Poistamiseksi Flex Tip kärki on kuumennettava (upota kiehuvaan
    veteen) ja vedettävä ulos pihdeil. Työnnä lujasti uusi Flex Tip -kärki
    sauvan kärkeen.
    SÄÄNNÖLLINEN PUHDISTUS
    Alempi sauvan putki (putket) voidaan vetää kokonaan ulos ylemmästä
    putkesta FlickLock:n ollessa auki. Korkkikahvojen puhdistamiseksi
    käytä erittäin hienoa vedenkestävää hiekkapaperia ja tavallista
    käsisaippuapalaa. Kastele kahva ja hio kauttaaltaan. Lisää saippuaa
    hiekkapaperiin ja hankaa hellästi kahvaa. Huuhtele ja anna kuivua.
    SAUVOJENÄNNÖLLINEN TARKISTUS / HUOLTO JA SÄILYTYS
    Ennen ja jälkeen jokaisen käytön, tarkista, että säätömekanismit
    avautuvat ja sulkeutuvat pehmeästi, ja että ne on kiristetty kunnolla.
    Varmista, että mitään ei ole vääntynyt tai rikkoutunut.
    Pitkäaikaisessa säilytyksessä vapauta FlickLock -mekanismin
    kiristys.
    Älä koskaan laita öljyä tai silikonia sauvan putkiin - se voi aiheuttaa
    liitoskohtien luistamisen käytössä.
    Mikäli sauvat kastuvat käyssä, pidennä alemmat putket ja anna
    kuivua kokonaan ennen varastointia.
    Mikäli FlickLock -mekanismi muuttuu hankalaksi avata tai sulkea,
    lisää pisara öljyä salvan kiinnitykseen ja toinen salvan alle, missä se
    kiertyy koteloon.
    Mikäli FlickLock Pro -mekanismi muuttuu hankalaksi avata tai
    sulkea, lisää pisara öljyä salvan akseliin, missä salpa yhdistyy
    kiinnikkeeseen.
    Varaosia on saatavilla paikalliselta Black Diamond jälleenmyyjäl
    tai suoraan Black Diamondilta.
    VAROITUS
    Black Diamond Equipment ei ole vastuussa suorista, epäsuorista,
    tapaturmaisista tai mistään muunlaisista vaurioista, jotka johtuvat
    tai ovat seurausta sen tuotteiden käytöstä. Olet vastuussa omista
    teoistasi ja toimistasi, ja kaikista seurauksista, jotka mahdollisesti
    johtuvat niistä.
    RAJOITETTU TAKUU
    Takaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä, ja vain alkuperäiselle
    vähittäisasiakkaalle(Ostaja), että tuotteemme (Tuotteet) ovat
    virheettömiä materiaalin ja työn osalta. Otsalampuille takuumme
    aika on kolme vuotta. Mikäli Ostaja havaitsee takuun kattaman
    vian, Ostajan tulee palauttaa Tuote ostopaikkaan. Mikäli se ei ole
    mahdollista, palauta Tuote oheiseen osoitteeseen. Tuote korjataan
    tai korvataan harkintamme mukaan. Tämä on takuumme laajuus
    ja oikeus takuuseen päättyy takuuajan umpeuduttua. Pidätämme
    oikeuden vaatia tositetta ostotapahtumasta kaikissa takuuvaateissa.
    TAKUUN RAJOITUKSIA
    Takuumme ei kata Tuotteiden normaalia käyttöä ja kulumista
    (kuten suksen kantin viillot, hiertymät, ulkopohjan kuluminen jne.),
    luvattomia muutoksia ja korjauksia, epäasiallista käyttöä, epäasiallista
    säilyttämistä, vahinkoja, väärinkäyttöä, välinpitämättömyyttä,
    vaurioita, tai jos Tuotetta on käytetty tarkoitukseen, johon sitä ei
    ole suunniteltu. Tämä Takuu antaa tietyt oikeudet, joiden lisäksi
    eri valtioissa voi olla erilaisia oikeuksia. Lukuun ottamatta tässä
    Takuussa erikseen mainittuja tilanteita, emme ole vastuussa suorista,
    epäsuorista, tapaturmaisista tai muunlaisista vahingoista, jotka
    aiheutuvat tai ovat seurausta Tuotteen käytöstä. Tämä Takuu korvaa
    kaikki muut olemassa olevat ns. nimenomaiset ja hiljaiset takuut,
    sisältäen kauppakelpoisuuden ja tiettyyn tarkoitukseen sopivuuden
    hiljaisen takuun, rajoittumatta kuitenkaan niihin (jotkut osavaltiot eivät
    salli tapaturmaisten tai seuraamuksellisten vahinkojen poissulkemista
    tai rajoittamista tai eivät salli rajoituksia hiljaisen takuun kestossa,
    jolloin yllä olevat sisällöt eivät ole voimassa).
    [PL]
    INSTRUKCJA OBUGI
    KIJKI TREKKINGOWE
    Wszystkie kijki firmy Black Diamond zostały wyposażone w wyjątkowe
    systemy blokujące FlickLock
    ®
    Pro lub FlickLock
    ®
    . Oba te systemy nie
    działają na zasadzie tarcia przy skręcaniu, dzięki czemu są łatwe w użyciu
    i szybkie w regulacji, a do tego nigdy nie obluzowują się przypadkowo.
    UŻYWANIE MECHANIZMU FLICKLOCK
    Opatentowany mechanizm FlickLock jest zewnętrznym systemem
    zaciskowym, który po zatrzaśnięciu ściska elementy kijka razem, tworząc
    połączenie bardziej wytrzymałe niż sama rurka (Rysunek nr 1).
    Najlepszym sposobem na otwarcie mechanizmu FlickLock jest
    przytrzymanie kijka w sposób pokazany na rysunku, a naspnie
    podwenie ramienia zatrzasku za pomocą kciuka (Rysunek nr 2).
    Po otworzeniu dźwigni, można wyregulować kijek na pądaną
    długość. Naspnie należy ponownie mocno zacisnąć ramię dźwigni,
    aż do usłyszenia charakterystycznego trzasku oznaczającego
    „zaskoczenie” mechanizmu.
    REGULACJA SIŁY ZACISKU FLICKLOCK
    Mechanizm FlickLock wymaga odpowiedniego wyregulowania siły
    zacisku. Jeśli dolny segment kijka przesuwa się po zablokowaniu,
    naly otworzyć dźwignię zatrzaskową i dokcić śrubę regulacyjną o
    ok. 1/4 – 1/2 obrotu (lub więcej), aż do momentu kiedy mechanizm nie
    pozwala na przesuwanie się dolnego segmentu kijka po ponownym
    zatrzaśnięciu. Jli zatrzaśnięcie dźwigni wymaga zbyt dużej siły,
    naly nieznacznie poluzować śrubę regulacyjną.
    UŻYWANIE MECHANIZMU FLICKLOCK PRO
    Opatentowany mechanizm FlickLock Pro jest zewtrznym systemem
    zaciskowym, który po zatrzaśnięciu ściska elementy kijka razem,
    tworząc połączenie bardziej wytrzymałe niż sama rurka.
    Najlepszym sposobem na otwarcie mechanizmu FlickLock Pro jest
    przytrzymanie kijka w sposób pokazany na Rysunku nr 3, a naspnie
    podważenie ramienia zatrzasku za pomocą kciuka.