Manual de utilizare Master Lock 3380

Vezi aici gratuit manualul pentru 3380 Master Lock. Ai citit manualul, dar nu ai găsit răspuns la întrebarea ta? Adresează întrebarea ta altor proprietari de 3380 Master Lock pe pagina aceasta.

INSTRUCTIONS FOR USE
READ AND OBEY ALL ACCOMPANYING
WARNINGS AND INSTRUCTIONS
Failure to comply with these
warnings may result in personal
injury and cargo damage.
1. Pass webbing over cargo.
2. Attach hooks to a stable anchor points.
3. Insert free end of the webbing through
slot of the spring clamp (A).
4. Pull straps tight around cargo.
5. To release, press spring clamp and
remove strap (B).
CAUTION: Loads settle. Check load and
straps after rst 10 miles and then every
25-50 miles.
MODE D’EMPLOI
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES
PRECAUTIONS D'EMPLOI ET LES
INSTRUCTIONS CI-JOINTES
Le non respect de ces consignes risque
d’entraîner de graves blessures ou des
dommages matériels.
1. Passer la sangle autour de la charge à
immobiliser.
2. Fixer les crochets sur des points
d’ancrage solides.
3. Insérer l’extrémité libre de la sangle
dans la rainure de la boucle (A).
4. Bien serrer la sangle autour de la charge.
5. Pour libérer la sangle, appuyer sur la
boucle et tirer sur la courroie (B).
MISE EN GARDE : Réglez la charge.
Vériez la charge et les sangles après les
16 premiers kilomètres et ensuite tous les
40-80 kilomètres.
GB
FR
DE NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
LESEN UND ALLE ENTHALTENEN
WARNUNGEN UND ANWEISUNGEN
BEACHTEN
Warnhinweis: Die Nichteinhaltung
dieser Maßnahmen kann schwere
Verletzungen oder Sachschäden zur
Folge haben.
1. Den Gurt um die festzuhaltende Last
legen.
2. Die Haken an stabilen Verankerungs-
punkten befestigen.
3. Das freie Ende des Gurts in den Nut der
Schnalle (A) stecken.
4. Den Gurt gut um die Last festziehen.
5. Zum Lösen des Gurts auf die Schnalle
drücken und am Riemen ziehen (B).
WARNUNG: Beladung gleichmäßig
verteilen. Beladung und Bänder nach 16
km überprüfen, danach alle 40 -80 km.
GEBRUIKSAANWIJZING
LEES EN RESPECTEER ALLE
BIJGEVOEGDE GEBRUIKSANWIJZINGEN
EN VOORSCHRIFTEN
Het niet naleven van deze instructies
kan ernstige verwondingen of materiële
schade met zich meebrengen.
1. De riem rond de te immobiliseren last
leggen.
2. De haken vastmaken aan de stevige
verankeringspunten.
3. Het vrije uiteinde van de riem in de
groef van de gesp steken (A).
4. De riem rond de last goed aanspannen.
5. Om de riem te lossen, op de gesp
drukken en aan de riem trekken (B).
OPGEPAST: Regel de lading. Controleer
de lading en de riemen na de eerste 16
kilometer en daarna om de 40-80
kilometer.
ISTRUZIONI DI USO
SI PREGA DI LEGGERE E RISPETTARE
TUTTE LE PRECAUZIONI D'UTILIZZO E
LE ISTRUZIONI ALLEGATE
Il mancato rispetto di queste
indicazioni potrebbe causare gravi
lesioni o danni materiali.
1. Mettere la cinghia intorno alla carica da
immobilizzare.
2. Fissare i ganci su punti di ancoraggio
resistenti.
3. Fare passare l’estremità libera della
cinghia nell’incavo dell’anellone (A).
4. Stringere forte la cinghia intorno alla carica.
5. Per allentare la cinghia, premere
sull’anellone e tirare sulla cinghia (B).
ATTENTI: Regolate il carico. Vericate il
posizionamento del carico e della cinghia
dopo i primi 16 Km e in seguito ogni
40-80 Km.
INSTRUCCIONES DE USO
LEA Y RESPETE LAS PRECAUCIONES Y
LAS INSTRUCIONES DE USO ADJUNTAS
El incumplimiento de estas consignas
conlleva el riesgo de causar graves
lesiones o daños materiales.
1. Pasar la correa alrededor de la carga
para inmovilizarla.
2. Fijar los ganchos en puntos de sujeción
sólidos.
3. Insertar la extremidad libre de la correa
en la ranura de la hebilla (A).
4. Apretar bien la correa alrededor de la
carga.
5. Para soltar la correa, apretar la hebilla y
tirar de la correa (B).
ATENCIÓN: Ajuste la carga. Verique la
carga y las correas después de los
primeros 16km y después cada 40-80km
IT
ES
PT
GR
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
LEIA E SIGA TODAS AS PRECAUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO E AS INSTRUÇÕES
FORNECIDAS
O incumprimento destas instruções
corre o risco de causar ferimentos
graves ou danos materiais.
1. Passar a correia à volta da carga a
imobilizar.
2. Fixar os ganchos em pontos de xação
sólidos.
3. Inserir a extremidade libre da correia na
ranhura da vela (A).
4. Bem apertar a correia à volta da carga.
5. Para libertar a correia, pressionar a
vela e tirar a correia (B).
CUIDADO : Ajuste a carga. Verique a
carga e correias após os primeiros 16 km e
em seguida todos os 40-80 km.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗΡΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΣΥΝΗΜΜΕΝΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες,
ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές.
1. Περάστε τον ιμάντα γύρω από το
φορτίο που θέλετε να ακινητοποιήσετε.
2. Στερεώστε τους γάντζους σε σταθερά
σημεία αγκίστρωσης.
3. Περάστε το ελεύθερο άκρο του ιμάντα
στην εγκοπή της πόρπης (Α).
4. Σφίξτε καλά τον ιμάντα γύρω από το φορτίο.
5. Για να ελευθερώσετε τον ιμάντα,
πατήστε την πόρπη και τραβήξτε τον
ιμάντα (Β).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το φορτίο.
Ελέγξτε το φορτίο και τους ιμάντες μετά τα
πρώτα 16 χιλιόμετρα και στη συνέχεια
κάθε 40 με 80 χιλιόμετρα.
BRUKS ANVISNING
LES OG OVERHOLD ALLE
MEDFØLGENDE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER
Dersom ikke disse forholdsreglene
overholdes, er det en risiko for
alvorlige person- eller materielle
skader.
1. Før remmen rundt den lasten som skal
immobiliseres.
2. Fest krokene til solide festepunkter.
3. Før den ledige enden av remmen inn i
rillen på sperrehaken (A).
4. Stram remmen forsvarlig rundt lasten.
5. For å frigjøre remmen, trykk på
spennen og trekk i stroppen (B).
ADVARSEL: Last setter seg. Sjekk lasten
og stroppene etter de første 16 km og
deretter etter hver 40-80 km.
NW
BRUGSANVISNING
LÆS OG FØLG ALLE MEDFØLGENDE
ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
Hvis disse anvisninger ikke
overholdes kan det medføre
alvorlige kvæstelser eller materielle
skader.
1. Før stroppen omkring den last, der skal
stuves fast.
2. Sæt krogene fast ved solide
forankringspunkter.
3. Før stroppens frie ende ind i spændets
rille (A).
4. Stram stroppen godt omkring lasten.
5. Stroppen frigøres ved at trykke på
spændet og trække på remmen (B).
ADVARSEL: Stabil last. Kontrollér gods og
stropper efter de første 16 km og derefter
hver 40-80 km.
DK
A
B
Notice sangle P43284.indd 1Notice sangle P43284.indd 1 26/11/2015 13:3526/11/2015 13:35

Probleme și întrebări frecvente despre Master Lock 3380?

Adresează aici întrebarea ta despre 3380 Master Lock celorlalți proprietari ai produsului. Oferă o descriere clară și detaliată a problemei și pune întrebarea ta. Cu cât este descrisă mai bine problema ta, cu atât mai ușor le va fi proprietarilor de 3380 Master Lock să îți ofere un răspuns bun.