Microlife MT 200

Manual de utilizare Microlife MT 200

(1)
  • MT 200
    IB MT 200 E-V14 2620, Revision Date: 2020-07-07
    Description of this Thermometer
    Important Safety Instructions
    Follow instructions for use. This document provides important
    product operation and safety information regarding this device.
    Please read this document thoroughly before using the device and
    keep for future reference.
    This device is only to be used for measuring human body tempera-
    ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
    tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
    ings and may lead to injury.
    Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
    unusual.
    We recommend cleaning this device according to the cleaning
    instructions before first use for personal hygiene.
    The minimum measurement time until the beep is heard must be
    maintained without exception!
    Consider that different measurement locations may require
    continued measuring even after the beep, see section «Measuring
    methods / Normal body temperature».
    Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
    ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
    Ensure that children do not use this device unsupervised; some
    parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
    strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
    Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
    mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
    of 3.3 m from such devices when using this device.
    Protect the device from impact and dropping!
    Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
    Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
    Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
    and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
    We recommend this device is tested for accuracy every two years or
    after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
    local Microlife-Service to arrange the test.
    WARNING: The measurement result given by this device is
    not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
    Batteries and electronic devices must be disposed of in
    accordance with the locally applicable regulations, not with
    domestic waste.
    Read the instructions carefully before using this device.
    Type BF applied part
    Turning on the Thermometer
    To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
    beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
    segments should be displayed.
    The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
    matically for 2 seconds with the «M» icon.
    Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
    flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
    ready for use.
    Function Test
    Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
    time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
    racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
    becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
    Using the Thermometer
    Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
    ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
    symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
    flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
    thermometer can be read now.
    10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
    in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
    Oral temperature.
    To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
    measurements.
    To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
    the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
    turn off after about 10 minutes.
    Measuring methods / Normal body temperature
    In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
    Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
    under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
    skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
    ensures that the room air does not affect the reading. Because the
    axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
    5 minutes, regardless of the beep sound.
    In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
    measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
    before starting a reading.
    Position the thermometer in one of the two pockets under the
    tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
    sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
    and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
    from being influenced by inhaled/ exhaled air.
    If this is not possible due to blocked airways, another method for
    measuring should be used.
    Approx. measuring time: 10 seconds!
    In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
    3 cm into the anal aperture.
    The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
    If you are unsure of this measurement method, you should consult a
    professional for guidance/training.
    Approx. measuring time: 10 seconds!
    Cleaning and Disinfecting
    For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
    alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
    to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
    the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
    Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
    the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
    wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
    should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
    (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
    minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
    protect it from fading.
    The thermometer is not intended for professional use.
    1 ON/OFF button
    2 Display
    3 Battery compartment cover
    4 Measuring sensor / measuring tip
    5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
    Microlife AG, Espenstrasse 139
    9443 Widnau / Switzerland
    EN
    Battery Replacement
    When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
    the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
    the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
    new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
    same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
    Technical Specifications
    This device complies with the requirements of the Medical Device
    Directive 93/42/EEC.
    Technical alterations reserved.
    Guarantee
    This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
    purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
    repair or replace the defective product free of charge.
    Opening or altering the device invalidates the guarantee.
    The following items are excluded from the guarantee:
    Transport costs and risks of transport.
    Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
    instructions for use.
    Damage caused by leaking batteries.
    Damage caused by accident or misuse.
    Packaging/storage material and instructions for use.
    Regular checks and maintenance (calibration).
    Accessories and wearing parts: Battery.
    Should guarantee service be required, please contact the dealer from
    where the product was purchased, or your local Microlife service. You
    may contact your local Microlife service through our website:
    www.microlife.com/support
    Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
    be granted if the complete product is returned with the original invoice.
    Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
    guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
    limited by this guarantee.
    Описание термометра
    Важные указания по безопасности
    Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
    содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
    устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
    внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
    дальнейшего использования.
    Это устройство предназначено только для измерения темпера-
    туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
    шечным (аксиллярным) способами. Не пытайтесь измерять
    температуру в других местах, например, в ухе, так как это может
    привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.
    Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
    ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
    Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
    перед первым исп
    ользованием в соответствии с инструкцией.
    Минимальное время измерения до появления звукового
    сигнала обязательно должно соблюдаться!
    3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
    рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
    минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
    «Способы измерения / Нормальная температура тела».
    Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
    лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
    бить имеющиеся расстройства.
    Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
    без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
    быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
    гами возможен риск удушения.
    Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
    тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
    нами или радиостанциями. Во время использования устройства
    минимальное расстояние от источников таких полей должно
    составлять 3,3 m (м).
    Оберегайте прибор от ударов и падений!
    Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
    При хранении и использовании прибора температура окружа-
    ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКО
    ГДА не подвер-
    гайте прибор кипячению!
    Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
    средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,
    чтобы избежать повреждения устройства.
    Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
    два года или после механического удара (например, падение).
    Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
    организовать тест.
    ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
    прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
    на результат измерения.
    Батареи и электронные приборы следует утилизировать
    в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
    вместе с бытовыми отходами.
    Перед использованием прибора внимательно прочтите
    данное руководство.
    Изделие типа BF
    Включение термометра
    Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
    короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
    Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
    символов, подтверждающих исправность прибора.
    Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
    автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
    Type: Maximum thermometer
    Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
    Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
    Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
    Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Battery lifetime: approx. 2700 measurements (using a new battery)
    IP Class: IP67
    Reference to
    standards:
    EN 12470-3, clinical thermometers;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Expected service life: 5 years or 10000 measurements
    1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
    2 Дисплей
    3 Крышка батарейного отсека
    4 Измерительный датчик / измерительный наконечник
    5 Зона очистки и дезинфекции (только датчик термометра)
    RU
    Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
    дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».
    Термометр готов к работе.
    Функциональная проверка
    Правильность работы термометра проверяется автоматически
    при каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность
    измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и изме-
    рение становится невозможным. В этом случае термометр необ-
    ходимо заменить.
    Использование термометра
    Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
    рения на дисплее непрерывно отображается текущая темпера-
    тура, символ «°C» мигает. Окончание измерения подтверждается
    10-кратным звуковым сигналом, символ «°C» прекращает мигать.
    Температура тела определена. Результат измерения отобража-
    ется на дисплее.
    Если температура превышает 37,5 °C, раздается 10 коротких
    звуковых сигналов, извещающих пациента о том, что у него повы-
    шенная температура. Ссылка: температура во рту.
    Проведите повторное измерение с интервалом в 1 минуту, чтобы
    получить сопоставимые результаты.
    Для продления срока службы батареи выключайте термометр
    кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо-
    метр выключается примерно через 10 минут.
    Способы измерения / Нормальная температура тела
    В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
    Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
    Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы-
    шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
    прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаранти-
    рует, что воздух в помещении не влияет на показания.
    Поскольку измерение температуры данным методом требует
    больше времени для достижения стабильной температуры,
    подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
    Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
    Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
    до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
    измерения.
    Расположите термометр в подъязычной области, слева или
    справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо-
    диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно
    дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
    влиял на результат измерения.
    Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
    следует использовать другой метод измерения.
    Приблизительное время измерения: 10 секунд!
    В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
    Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-
    3 сантиметра в анальное отверстие.
    Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку
    Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
    проконсультироваться с квалифицированным персоналом для
    руководства / обучения.
    Приблизительное время измерения: 10 секунд!
    Очистка и дезинфекция
    Для дезинфекции в домашних условиях используйте тампон,
    увлажненный в растворе из 70% изопропилового спирта или
    хлопчатобумажную ткань, увлажненную 70% изопропиловым
    спиртом, чтобы стереть поверхностные загрязнения с датчика
    термометра (примечание: ознакомьтесь с инструкцией по приме-
    нению и инструкцией по безопасности производителя дезинфи-
    цирующего средства). Всегда начинайте протирать с конца
    термометра (примерно посередине термометра) по направлению
    к наконечнику термометра. После этого весь датчик термометра
    (см. цифру 5 на рисунке) следует погрузить в 70% -ный изопро-
    пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
    погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
    течение 1 минуты перед следующим использованием. Избегайте
    погружения или дезинфекции дисплея, чтобы защитить его от
    выцветания.
    Термометр не предназначен для профессионального использо-
    вания.
    Замена батареи
    Если на дисплее появляется символ «» («перевернутый» треу-
    гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
    замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
    отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею положи-
    тельным полюсом кверху. Убедитесь, что Вы взяли батарею того
    же типа. Батареи можно приобрести в любом магазине электро-
    товаров.
    Технические характеристики
    Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
    медицинском оборудовании 93/42/EEC.
    Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
    водителем.
    Гарантия
    На данное устройство распространяется «пожизненная»
    гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода,
    по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
    заменит неисправный продукт.
    Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
    Следующие пункты исключены из гарантии:
    Транспортные повреждения и риски,связанные с транспортом.
    Повреждения, вызванные неправильным применением или
    несоблюдением инструкции по применению.
    Повреждения, вызванные утечкой батарей.
    Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
    вильным использованием.
    Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
    Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
    Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
    Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру,
    у которого был приобретен продукт, или в местную службу
    поддержки Microlife. Выможете связаться с ме
    стным сервисом
    Microlife через наш сайт:
    www.microlife.com/support
    Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
    предоставлена, если весь товар будет возвращен с ориги-
    нальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не
    продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок.
    Юридические претензии и права потребителей не ограничены
    этой гарантией.
    Descrierea acestui termometru
    Тип: Максимальный термометр
    Диапазон измерений: от 32,0 °C до 42,9 °C
    Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
    Темп. > 42,9 °C: отображается «H» (слишком
    высокая)
    Точность измерений: ± 0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C и 42.1 - 42.9 °C
    Условия
    применения:
    10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
    15-95 %
    Условия хранения: -25- +6C; максимальная относительная влаж-
    ность 15-95 %
    Батарея: LR41 (1.5В) / SR41 (1.55В)
    Срок службы батареи: примерно 2700 измерений (при использовании
    новой батареи)
    Класс защиты: IP
    67
    Соответствие стан-
    дартам:
    EN 12470-3, медицинские термометры
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Ожидаемый срок
    службы: 5 лет или 10000 измерений
    1 Butonul Pornit/Oprit
    2 Afişaj
    3 Capacul compartimentului pentru baterie
    4 Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare
    5 Zona de curățare și dezinfecție (doar sonda de măsurare)
    RO
    Instrucţiuni de siguranţă importante
    Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații
    importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
    atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
    pentru a fi utilizat în viitor.
    Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
    - oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
    moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
    rezulta răniri.
    Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-
    zează ceva neobișnuit.
    Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de
    curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
    Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
    respectată fără excepţie!
    Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita
    continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
    tolul «Measuring methods / Normal body temperature».
    Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie
    rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
    existentă..
    Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
    copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
    fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
    care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
    Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
    puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
    distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
    mentul.
    Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
    Eviatați să indoiți sonda mai mult de 45°!
    Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
    fierbeţi instrumentul!
    Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
    «Cleaning and Disinfecting» pentru a curăța termometrul și pentru a
    nu îl deteriora.
    Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
    impact mecanic ( de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
    contactați reprezentantul local Microlife.
    ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
    dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
    tatul măsurătorii.
    Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
    concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
    împreună cu deşeurile menajere.
    Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
    Partea aplicată - de tip BF
    Pornirea termometrului
    Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1; un bip
    scurt semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectu-
    ează un test al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.
    Citirea ultimei măsurători va fi prezentată pe afişaj 2 automat timp de
    2 secunde împreună cu pictograma «M».
    Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
    «L» şi un «°C» clipind pe afişaj 2. În acest moment termometrul este
    gata de utilizare.
    Testarea funcţionării
    Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
    pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
    respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
    indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
    devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
    Utilizarea termometrului
    Alegeţi metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsu-
    rătoare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi simbolul
    «°C» clipeşte. Dacă bip-ul se aude de 10 ori şi «°C» nu mai clipeşte,
    înseamnă că, temperatura finală predictivă a fost determinată şi
    termometrul poate fi citit acum.
    10 bip-uri scurte se vor auzi în momentul în care temperatura este mai
    mare de 37,5 °C pentru a avertiza pacientul că are febră. Referinţă:
    Temperatura orală.
    Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi măsurători la interval de
    1 minut.
    Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
    apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit 1. În caz contrar, termome-
    trul se va opri automat după circa 10 minute.
    Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
    Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
    Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
    sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
    mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
    faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
    măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
    raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
    semnalul sonor.
    În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
    Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
    de a măsura temperatura.
    Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
    stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
    să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
    pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
    expirat.
    Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
    metodă de măsurare.
    Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
    În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
    Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm
    în orificiul anal.
    Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
    Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
    profesionist pentru îndrumare/instruire.
    Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
    Curăţarea şi dezinfectarea
    Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
    o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
    părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
    capătul sondei de măsurare( aproximativ mijlocul termometrului) până
    la vârful acesteia. Apoi toată sonda termometrul (vedeți nr 5 în
    desen) trebuie imersat in alcool izopropilic 70% pentru cel puțin 5
    minute ( max. 24 ore). După imersare lăsați dezinfectantul să se usuce
    1 minut până la o nouă utilizare.Evitați să imersați sau să ștergeți
    ecranul pentru a nu provoca decolorarea.
    Termometrul nu este destinat uzului profesional.
    Înlocuirea bateriei
    Când simbolul «» (triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este
    descărcată şi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi
    capacul compartimentului bateriei 3 de pe termometru. Introduceţi
    noua baterie cu semnul + deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru
    schimb o baterie de acelaşi tip. Bateriile pot fi cumpărate de la orice
    magazin de produse electrice.
    Specificaţii tehnice
    Tip: Termometru maximal
    Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 42,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: se afişează «L» prea joasă
    Temp. > 42,9 °C: se afişează «H» prea înaltă
    Precizia măsurătorii: ± 0,1 °C între 34 °C şi 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C și 42.1 - 42.9 °C
    Condiții de
    funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
    Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
    Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Durata de viaţă baterie: aprox. 2700 măsurări (utilizând o baterie nouă)
    Clasa IP: IP67
    Standarde de referinţă: EN 12470-3, termometre clinice;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Durata de viaţă proba-
    bilă: 5 ani sau 10000 măsurări
    Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
    dispozitivele medicale.
    Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
    Garanţia
    Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
    această perioadă de timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
    defect gratis.
    Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
    Următoarele sunt excluse din garanție:
    Costul transportului si riscul transportului.
    Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
    instrucțiunilor de utilizare.
    Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
    Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
    Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
    Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
    Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
    Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
    vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
    serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
    www.microlife.com/support
    Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
    dată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
    Repararea sau înlocuirea în timpul garanție
    i nu prelungește sau
    reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
    consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
    Popis teploměru
    Důležité bezpečnostní pokyny
    Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důležité
    informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před používáním
    přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další
    použití.
    Tento přístroj je možné použít pouze pro měření lidské tělesné
    teploty orálně, rektálně nebo axilárně (v podpaží). Nepokoušejte se
    měřit teplotu na jiných místech, jako například v uchu, protože by to
    mohlo vést k chybnému výsledku měření a může to způsobit
    zranění.
    Nepoužívejte tento přístroj, pokud si myslíte, že je poškozený nebo
    si na něm všimnete něco neobvyklého.
    Pro osobní hygienu doporučujeme před prvním použitím přístroj
    očistit podle pokynů na čištění.
    Vždy je nutno dodržet minimální dobu měření, dokud se neozve
    pípnutí!
    Vezměte na vědomí, že různá místa měření mohou vyžadovat
    pokračování měření i po zaznění zvukového signálu, viz kapitola
    «Measuring methods / Normal body temperature».
    Nepokoušejte se o rektální měření osobě s poruchami konečníku.
    Může to prohloubit nebo zhoršit onemocnění.
    Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části
    jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že je
    přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
    Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí,
    např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení. Přístroj použí-
    vejte ve vzdálenosti minimálně 3,3 m od zdrojů magnetického
    ření.
    Výrobek chraňte před pády a nárazy!
    Zabraňte ohnutí snímacího hrotu teploměru o více než 45 °!
    Výrobek nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teploměr NEVYVÁ-
    ŘEJTE!
    K čištění přístroje používejte pouze komerční dezinfekční prostředky
    uvedené v části «Cleaning and Disinfecting», abyste předešli poško-
    zení přístroje.
    Doporučujeme tento přístroj testovat na přesnost každé dva roky
    nebo po mechanickém nárazu (např. po pádu). Kontaktujte míst
    servis Microlife a požádejte o provedení testu.
    UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem není
    diagnóza! Nespoléhejte se pouze na výsledek měření.
    Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
    s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
    Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
    Příložné části typu BF
    Turning on the Thermometer
    Teploměr zapněte stiskem tlačítka ON/OFF 1; krátké pípnutí signa-
    lizuje, že je «teploměr zapnut». Provede se test displeje. Všechny
    segmenty by měly být zobrazeny.
    Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na displeji 2 na
    2 sekundy spolu «M» ikonou.
    Pokud je teplota okolí nižší než 32 °C, na displeji 2 se zobrazí «L» a
    blikání «°C». Teploměr je připraven k použití.
    Funkční zkouška
    Správná funkce teploměru je automaticky testována při každém
    zapnutí. V případě zjištění poruchy (nepřesné měření), se na displeji
    zobrazí «ERR» a měření nelze provést. V tom případě je nutno
    teploměr vyměnit.
    Použití teploměru
    Vyberte požadovanou metodu měření. Při použití teploměru je
    neustále aktualizován údaj teploty a bliká symbol «°C». Pokud se
    ozve 10 pípnutí a «°C» symbol přestane blikat, znamená to, koneč
    teplota je již změřena a může být přečtena.
    10 krátké pípnutí se ozve při překročení teploty 37,5 °C a upozorňuje
    pacienta, že by mohl mít horečku. Reference: Orální měření teploty.
    Mezi jednotlivými měřeními byste měli dodržovat časový odstup 1
    minuty.
    Životnost baterie prodloužíte, pokud teploměr vypnete krátkým
    stiskem tlačítka ON/OFF 1. Pokud tlačítko nestisknete, teploměr se
    automaticky vypne přibližně po 10 minutách.
    Metody měření / Normální tělesná teplota
    V podpažní jamce (axilárně) / 34,7 - 37,3 °C
    Otřete podpaží suchou utěrkou. Měřící senzor 4 umístěte pod
    rameno do středu podpaží tak, aby se hrot dotýkal pokožky a
    rameno pacienta přiložte k jeho tělu. To zajistí, že vzduch v místnosti
    neovlivní měření. Na to, aby se v podpaží dosáhla stabilní teplota, je
    zapotřebí více času, proto počkejte alespoň 5 minut, bez ohledu na
    zvukový signál.
    V ústech (orální) / 35,5 - 37,5 °C
    10 minut před měřením nejezte ani nepijte nic horké nebo studené.
    Před zahájením měření mají být ústa zavřená alespoň 2 minuty.
    Teploměr zasuňte do jedné ze dvou kapes pod jazykem, nalevo
    nebo napravo od kořene jazyka. Měřící snímač 4 musí mít dobrý
    kontakt s tkání. Zavřete ústa a rovnoměrně dýchejte nosem, aby
    měření nebylo ovlivněno vdechnutým/vydechnutým vzduchem.
    Pokud to z důvodu zablokovaných dýchacích cest není možné, měla
    by se použít jiná metoda měření.
    Přibližná doba měření: 10 sekund!
    V konečníku (rektální) / 36,6 - 38,0 °C
    Měřící snímač opatrně zasuňte 4 2 až 3 cm do análního otvoru.
    Doporučujeme použít kryt sondy a lubrikant.
    Pokud si nejste jisti touto metodou měření, poraďte se s odbor-
    níkem, který vás zaškolí / zacvičí.
    Přibližná doba měření: 10 sekund!
    Čištění a dezinfekce
    Na dezinfekci v domácím prostředí použijte tampón se 70% isopropa-
    nolem nebo bavlněnou tkaninu navlhčenou 70% isopropanolem, abyste
    ze snímače teploměru otřeli povrch znečťující látky (poznámka: dodržte
    návod k použití a bezpečnostní pokyny výrobce dezinfekčního
    prostředku). Vždy začínejte stírat od konce sondy teploměru (přibližně od
    středu teploměru) směrem k hrotu teploměru. Pak by se měla celá sonda
    teploměru (viz číslo
    5
    na obrázku) ponořit do 70% isopropylalkoholu
    nejméně na 5 minut (max. 24 hodin). Po vyjmutí nechte dezinfekč
    prostředek před dalším použitím 1 minutu schnout. Vyvarujte se ponoření
    nebo utírání displeje, abyste jej ochránili před poškozením.
    Teploměr není určen pro profesionální použití.
    1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
    2 Displej
    3 Kryt prostoru pro baterie
    4 Měřící senzor / měřicí hrot
    5 Čisticí a dezinfekční prostor (pouze sonda teploměru)
    CZ
    Výměna baterie
    Pokud se na displeji objeví «» symbol (trojúhelník stojící na špičce),
    je baterie vybitá a je nutno ji vyměnit. Pokud chcete baterii vyměnit,
    sejměte z teploměru kryt prostoru pro baterie 3. Vložte novou baterii
    značkou + nahoru. Vždy mějte připravenu náhradní baterii stejného
    typu. Baterie lze zakoupit v libovolném obchodě s elektronikou.
    Technické specifikace
    Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra-
    votnických prostředcích.
    Práva na technické změny vyhrazena.
    Záruka
    Na tento přístroj se vztahuje záruka na celou dobu životnosti od data
    nákupu. Během této záruční doby Microlife dle vlastního uvážení
    bezplatně opraví nebo vymění vadný výrobek.
    Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
    Záruka se nevztahuje na:
    Dopravní náklady a rizika přepravy.
    Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu
    k použití.
    Škody způsobené vyteklou baterií.
    Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.
    Obaly / obalové materiály a návod k použití.
    Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
    Accessories and wearing parts: Battery.
    Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl
    produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife
    můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky:
    www.microlife.com/support.
    Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskyt-
    nuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou
    (dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky nepro-
    dlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebi-
    telů nejsou touto zárukou omezena.
    Popis teplomera
    Dôležité bezpečnostné pokyny
    Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôle-
    žité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto prístroja. Pred
    používaním prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte
    ho na ďalšie použitie.
    Tento prístroj je možné použiť len pre meranie ľudskej telesnej
    teploty orálne, rektálne alebo axilárne (v podpazuší). Nepokúšajte
    sa merať teplotu na iných miestach, ako napríklad v uchu, pretože
    by to mohlo viesť k chybnému výsledku merania a môže to spôsobiť
    zranenie.
    Nepoužívajte tento prístroj, ak si myslíte, že je poškodený alebo si
    na ňom všimnete niečo nezvyčajné.
    Kvôli osobnej hygiene odporúčame pred prvým použitím prístroj
    očistiť podľa pokynov na čistenie.
    Vždy je nutné dodržať minimálny čas merania, kým sa neozve
    pípnutie!
    Vezmite na vedomie, že rôzne miesta merania môžu vyžadovať
    pokračovanie merania aj po zaznení zvukového signálu, pozrite
    kapitolu «Measuring methods / Normal body temperature».
    Nepokúšajte sa o rektálne meranie osobe s poruchami konečníka.
    Môže to prehĺbiť alebo zhoršiť ochorenie.
    Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektočasti
    sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika
    nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadič-
    kami.
    Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú
    mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte minimálnu
    vzdialenosť 3,3 m od týchto zariadení, ak používate prístroj.
    Výro
    bok chráňte pred pádmi a nárazmi!
    Zabráňte ohnutiu snímacieho hrotu teplomera o viac ako 45 °!
    Výrobok nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teplomer NEVYVÁ-
    RAJTE!
    Na čistenie prístroja používajte iba komerč dezinfekčné pros-
    triedky uvedené v časti «Cleaning and Disinfecting», aby ste predišli
    poškodeniu prístroja.
    Odporúčame tento prístroj testovať na presnosť každé dva roky
    alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte miestny
    servis Microlife a požiadajte o vykonanie testu.
    UPOZORNENIE: Výsledok merania daný týmto prístrojom
    nie je diagnóza! Nespoliehajte sa len na výsledok merania.
    Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
    s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
    Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
    Príložné časti typu BF.
    Zapnutie teplomera
    Teplomer zapnete stlačením tlačidla ON/OFF 1; krátke pípnutie
    signalizuje, že je «teplomer zapnutý». Prebehne test displeja. Všetky
    segmenty by sa mali zobraziť.
    Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na displeji 2 na
    2 sekundy spolu s ikonou «M».
    Ak je teplota okolia nižšia než 32 °C, na displeji 2 sa objaví «L» a
    blikajúce «°C», teplomer je pripravený na použitie.
    Funkčná skúška
    Správna funkcia teplomeru je automaticky testovaná pri každom
    zapnutí. V prípade zistenia poruchy (nepresné meranie), sa na displeji
    objaví «ERR» a meranie nie je možné vykonať. V tom prípade je nut
    teplomer vymeniť.
    Použitie teplomera
    Zvoľte si obľúbenú metódu merania. Pri použití teplomeru je neustále
    aktualizovaný údaj teploty a bliká symbol «°C». Ak sa ozve 10 pípnutí
    a symbol «°C» prestane blikať, znamená to, že meranie sa ukončilo a
    je možné odčítať údaj z displeja.
    4 krátke pípnutia sa ozvú pri prekročení teploty 37,5 °C a upozornia-
    pacienta, že by mohol mať horúčku. Referencia: Orálne meranie
    teploty.
    Medzi jednotlivými meraniami by ste mali dodržať časový odstup 1
    minútu.
    Životnosť batérie predĺžite, ak teplomer vypnete krátkym stlačením
    tlačidla ON/OFF 1. Ak tlačidlo nestlačíte, teplomer sa automaticky
    vypne približne po 10 minútach.
    Metódy merania / Normálna telesná teplota
    V podpazušnej jamke (axilárne) / 34,7 - 37,3 °C
    Utrite podpazušie suchou utierkou. Merací senzor 4 umiestnite pod
    rameno do stredu podpazušia tak, aby sa hrot dotýkal pokožky a
    rameno pacienta priložte k jeho telu. To zaistí, že vzduch v miest-
    nosti neovplyvní meranie. Na to, aby sa v podpazuší dosiahla
    stabilná teplota, je potrebný dlhší čas, preto počkajte aspoň 5
    minút, bez ohľadu na zvukový signál.
    V ústach (orálne) / 35,5 - 37,5 °C
    10 minút pred meraním nejedzte ani nepite nič horúce alebo
    studené. Pred začatím merania majú byť ústa zatvorené aspoň 2
    minúty
    Typ: Maximální teploměr
    Rozsah měření: 32,0 °C až 42,9 °C
    Teplota < 32,0 °C: zobrazuje se symbol «L»
    (příliš nízká teplota)
    Teplota > 42,9 °C: zobrazuje se symbol «H»
    (příliš vysoká teplota)
    Přesnost měření: ± 0,1 °C v rozsahu 34 ˚C až 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C a 42.1 - 42.9 °C
    Provozní podmínky: 10 - 40 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
    Skladovací podmínky: -25 - +60 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
    Baterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Životnost baterie: cca. 2700 měření (za použití nové baterie)
    IP třída: IP67
    Související normy: EN 12470-3, klinické teploměry;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Předpokládaná život-
    nost: 5 let nebo 10000 měření
    1 Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
    2 Displej
    3 Kryt priestoru pre batérie
    4 Merací snímač / merací hrot
    5 Čistiaci a dezinfekčný priestor (iba sonda teplomera)
    SK
    Teplomer zasuňte do jednej z dvoch priehlbín pod jazykom, naľavo
    alebo napravo od koreňa jazyka. Merací snímač 4 musí mať dobrý
    kontakt s tkanivom. Zavrite ústa a rovnomerne dýchajte nosom, aby
    meranie nebolo ovplyvnené vdýchnutým/vydýchnutým vzduchom.
    Ak to nie je možné z dôvodu zablokovaných dýchacích ciest, mala
    by sa použiť iná metóda merania.
    Približný čas merania: 10 sekúnd!
    V konečníku (rektálne) / 36,6 - 38,0 °C
    Merací snímač 4 opatrne zasuňte 2 až 3 cm do análneho otvoru.
    Odporúčame použiť kryt sondy a lubrikant.
    Ak si nie ste istí touto metódou merania, poraďte sa s odborníkom,
    ktorý vás zaškolí/zacvičí.
    Približný čas merania: 10 sekúnd!
    Čistenie a dezinfekcia
    Na dezinfekciu v domácom prostredí použite tampón so 70% izopro-
    pylalkoholom alebo bavlnenú tkaninu navlhčenú 70% izopropylalko-
    holom, aby ste zo snímača teplomera utreli povrch znečisťujúce látky
    (poznámka: dodržte návod na použitie a bezpečnostné pokyny
    výrobcu dezinfekčného prostriedku). Vždy začínajte stierať od konca
    sondy teplomeru (približne od stredu teplomera) smerom k hrotu
    teplomera. Potom by sa mala celá sonda teplomeru (pozri číslo 5 na
    obrázku) ponoriť do 70% izopropylalkoholu najmenej na 5 minút (max.
    24 hodín). Po vybratí nechajte dezinfekčný prostriedok pred ďalším
    použitím 1 minútu schnúť. Vyvarujte sa ponoreniu alebo utieraniu
    displeja, aby ste ho ochránili pred poškodením.
    Teplomer nie je určený na profesionálne použitie.
    Výmena batérie
    Ak sa na displeji objaví symbol «» (trojuholník stojací na špičke), je
    batéria vybitá a je nutné ju vymeniť. Ak chcete batériu vymeniť,
    odoberte z teplomera kryt priestoru pre batérie 3. Vložte novú batériu
    značkou + nahor. Vždy majte pripravenú náhradnú batériu rovnakého
    typu. Batérie je možné zakúpiť v ľubovoľnom obchode s elektronikou.
    Technické údaje
    Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníc-
    kych pomôckach.
    Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
    Záruka
    Na tento prístroj sa vzťahuje záruka na celú dobu životnosti od dátumu
    nákupu. Počas tejto záručnej doby Microlife podľa vlastného uváženia
    bezplatne opraví alebo vymení chybný výrobok.
    Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší
    platnosť záruky.
    Záruka sa nevzťahuje na:
    Dopravné náklady a riziká prepravy.
    Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo nedodržaním návodu
    na použitie.
    Škody spôsobené vytečenou batériou.
    Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchádzaním.
    Obaly / obalové materiály a návod na použitie.
    Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).
    Príslušenstvo a spotrebný materiál: batérie.
    Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol
    produkt zakúpený alebo miestny Microlife servis. Miestny servis
    Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej stránky:
    www.microlife.com/support.
    Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude
    poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou
    faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci záruky
    nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky a práva
    spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.
    Opis termometra
    Pomembna varnostna navodila
    Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne
    informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave
    skrbno preberite navodila in jih obdržite.
    "Ta naprava se uporablja samo za merjenje človeške telesne tempe-
    rature oralno, rektalno ali aksilarno. Ne poskušajte meriti tempera-
    ture na drugih mestih, na primer v ušesu, saj lahko to povzroči
    napačne odčitke in lahko vodi do poškodb."
    Te naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če
    opazite kaj nenavadnega.
    Pred prvo uporabo priporočamo, da napravo očistite v skladu z
    navodili za namen osebne higiene.
    Upoštevati se mora minimalni čas merjenja, ki je končano ob prvemu
    pisku!
    Upoštevajte, da lahko različne lokacije meritev zahtevajo nadalje-
    vanje meritev tudi po pisku, glejte poglavje «Načini merjenja /
    Normalna telesna temperatura».
    Ne poskušajte rektalno izmeriti temperature pri ljudeh z motnjami
    rektuma. Ta postopek lahko draži ali poslabša motnjo.
    Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere kompo-
    nente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen
    tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
    Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, npr.
    mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med uporabo
    vsaj 3,3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
    Termometer varujte pred udarci in padci!
    IIzogibajte se upogibanju sonde termometra za več kot 45 °!
    Izogibajte se temperaturam, višjim od 60 °C! Termometra NIKOLI ne
    prekuhavajte!
    Za ččenje naprave uporabljajte samo komercialna razkužila v
    razdelku «Ččenje in razkuževanje», da izdelka ne poškodujete.
    Priporočamo, da natančnost naprave preizkusite vsaki 2 leti ali po
    mehanskih vplivih (npr. padec). Če želite urediti testiranje, se obrnite
    na lokalno Microlife storitev.
    OPOZORILO: Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne
    more nadomestiti diagnoze zdravnika! Ne zanašajte se
    samo na rezultat merjenja.
    Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v
    skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske
    odpadke.
    Pred uporabo naprave natančno preberite navodila.
    Tip BF
    Vklop termometra
    Za vklop termometra pritisnite gumb ON/OFF (vklop/izklop) 1; kratek
    zvočni signal, signalizira «termometer je vključen». Izvede se test
    zaslona. Vsi segmenti zaslona morajo biti prikazani.
    Zadnja meritev se samodejno prikaže na zaslonu 2 za 2 sekundi,
    prikaže se tudi simbol «M».
    Zatem se pri temperaturi okolice, nižji od 32 °C na zaslonu 2 izpiše
    «L» in utripajoči «°C». Termometer je zdaj pripravljen za uporabo.
    Typ: Maximálny teplomer
    Rozsah merania: 32,0 °C až 42,9 °C
    Teplota < 32,0 °C: zobrazuje sa «L» symbol
    (príliš nízka teplota)
    Teplota > 42,9 °C: zobrazuje sa «H» symbol
    (príliš vysoká teplota)
    Presnosť meraní: ± 0,1 °C v rozsahu 34 °C až 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C a 42.1 - 42.9 °C
    Prevádzkové podmienky: 10 - 40 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
    Skladovacie podmienky: -25 - +60 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
    Batéria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Životnosť batérií: približne 2700 meraní (pri použití novej batérie)
    IP trieda: IP67
    Odkaz na normy: EN 12470-3, klinické teplomery;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Predpokladaná život-
    nosť: 5 rokov alebo 10000 vykonaných meraní
    1 Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
    2 Zaslon
    3 Pokrov za baterije
    4 Merilni senzor / vrsta merjenja
    5 Prostor za ččenje in dezinfekcijo (samo sonda termometra)
    SL
    Preizkus delovanja
    Pravilno delovanje termometra se testira samodejno ob vsakem
    vklopu. Če je ugotovljeno nepravilno delovanje (nenatančno
    merjenje), se na zaslonu izpiše sporočilo «ERR» in merjenje ni
    mogoče. V takšnem primeru je potrebno termometer zamenjati.
    Uporaba termometra
    Izberite želeno metodo merjenja. Med merjenjem je na zaslonu vedno
    prikazana trenutna temperatura, utripa tudi znak «°C». Ko slišite
    desetkratni pisk in znak «°C» ne utripa več, je termometer izmeril
    temperaturo, zato končno meritev lahko odčitate z zaslona.
    35 kratkih piskov boste zaslišali, ko je temperatura višja od 37,5 °C,
    saj termometer tako opozori bolnika, da ima lahko povišano telesno
    temperaturo. Referenca: temperatura v ustih.
    Za prikaz primerljivih rezultatov med vsakim merjenjem počakajte
    1 minuto.
    Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije, termometer izključite s
    kratkim pritiskom gumba ON/OFF (vklop/izklop) 1. Če tega ne
    storite, se termometer izključi samodejno po približno 10 minutah.
    Načini merjenja / Normalna telesna temperatura
    Pod pazduho (podpazdušno) / 34,7 - 37,3 °C
    Področje pod pazduho obrišite s suho brisačo. Merilni senzor 4
    postavite pod roko v sredino pazduhe, tako da se konica dotika kože
    in položite pacientovo roko ob njegovo telo. Tako zagotovite, da zrak
    v prostoru ne vpliva na odčitke. Za aksilarne meritve je priporočen
    minimalni čas merjenja vsaj 5 minut, ne glede na zvočni signal.
    V ustih (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
    10 minut pred merjenjem ne jejte in ne pijte ničesar vročega ali
    hladnega. Pred branjem naj usta ostanejo zaprta do 2 minuti.
    Termometer namestite v enega od dveh žepkov pod jezikom, na
    levo ali desno stran korena jezika. Merilni senzor 4 mora biti v
    dobrem stiku s tkivom. Zaprite usta in enakomerno dihajte skozi nos,
    s čimer preprečite vpliv vdihanega in izdihanega zraka na merjenje.
    Če to ni mogoče zaradi zamašenih dihalnih poti, je potrebno upora-
    biti drugo metodo za merjenje.
    Približen čas merjenja: 10 sekund!
    V anusu (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
    Pazljivo namestite merilni senzor 4 2 do 3 cm globoko v analno
    odprtino.
    Priporočamo uporabo pokrova sonde in uporabo maziva.
    Če niste prepričani o tej metodi merjenja, se za nasvet / usposa-
    bljanje posvetujte s strokovnjakom.
    Približen čas merjenja: 10 sekund!
    Ččenje in razkuževanje
    Za domačo dezinfekcijo uporabite tamponski ali bombažni robček,
    namočen v 70% izopropil alkohola, da s sonde in termometra obrišete
    površinske nečistoče (opomba: upoštevajte navodila za uporabo in
    varnostna navodila proizvajalca razkužila).. Vedno začnite brisati od
    konca sonde termometra (približno od sredine termometra) proti vrhu
    termometra. Nato je treba celoten termometer (glej številko slike 5)
    vsaj 5 minut (največ 24 ur) potopiti v 70% izopropil alkohol. Po poto-
    pitvi pustite, da se razkužilo posuši 1 minuto pred naslednjo uporabo.
    Izognite se potopitvi ali brisanju zaslona, da ga zaščitite pred blede-
    njem.
    Termometer ni namenjen profesionalni uporabi.
    Zamenjava prazne baterije
    Ko se na zaslonu pojavi znak «» (navzdol usmerjen trikotnik), je
    baterija prazna in jo je potrebno zamenjati. Za menjavo baterije
    odstranite pokrov za baterije 3. Vstavite novo baterijo, z oznako + na
    vrhu. Namestite baterijo ustreznega tipa, ki jo lahko kupite v katerikoli
    trgovini z električnimi napravami in pripomočki.
    Tehnične specifikacije
    Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/
    42/EEC.
    Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
    Garancija
    Za to napravo velja doživljenjska garancija od datuma nakupa. V tem
    garancijskem obdobju po naši presoji Microlife popravi ali brezplačno
    zamenja izdelek.
    Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
    Naslednji elementi so izključeni iz garancije:
    Transportni stroški in nevarnosti prevoza.
    Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja navodil za
    uporabo.
    Poškodbe zaradi puščanja baterij.
    Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.
    Embalažni / skladiščni material in navodila za uporabo.
    Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).
    Dodatki in potrošni material: Baterija.
    Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder
    je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno
    storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta:
    www.microlife.com/support
    Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, če
    se celoten izdelek vrne z originalnim računom. Popravilo ali zame-
    njava znotraj garancije ne podaljša ali obnovi garancijske dobe. Pravni
    zahtevki in pravice potrošnikov s to garancijo niso omejeni.
    Opis toplomera
    Važna bezbednosna uputstva
    Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži važne
    bezbednosne informacije, kao i informacije o načinu rada uređaja.
    Detaljno pročitajte ovaj dokument pre upotrebe uređaja i čuvajte ga
    za buduću upotrebu.
    Uređaj je namenjen samo za merenje temperature tela kod ljudi
    oralnim, rektalnim i aksilarnim putem. Ne pokušavajte da merite
    temperaturu na drugim mestima, kao što je uho, jer može dovesti do
    lažnih rezultata i povreda.
    Nemojte koristiti uređaj ukoliko mislite da je oštećen ili primetite
    nešto neobično.
    Preporučujemo čćenje ovog uređaja u skladu sa instrukcijama za
    čćenje pre prve upotrebe radi lične higijene.
    Bez izuzetaka se mora ispoštovati minimum vremena za merenje do
    signalnog zvuka (bip)!
    Imajte na umu da merenje na drugim lokacijama može zahtevati
    nastavak merenja čak i posle zvučnog signala, pogledajte odeljak
    «Measuring methods / Normal body temperature».
    Ne pokušavajte da obavite rektalno merenje kod osoba sa rektalnim
    problemima. Ovo može dovesti do pogoršanja problema.
    Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini
    delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na
    postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove
    ili cevi.
    Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao što su
    mobilni telefon ili radio instalacije. Održavajte minimalno rastojanje
    od 3.3 m od takvih uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
    Protect the device from impact and dropping!
    Izbegavajte savijanje sonde termometra više od 45°!
    Izbegavajte ambijentalne temperature iznad 60 °C. NEMOJTE
    stavljati instrument u ključalu vodu!
    Tip: Maksimalni termometer
    Razpon merjenja: 32,0 °C do 42,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: prikaz «L» nizka (prenizka)
    Temp. > 42,9 °C: prikaz «H» visoka (previsoka)
    Natančnost merjenja: ± 0,1 °C med 34 °C in 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 42.9 °C
    Delovni pogoji: 10 - 40 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
    Shranjevanje: -25 - +60 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
    Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Življenjska doba baterije: pribl. 2700 meritev (z novo baterijo)
    Razred IP: IP67
    Referenčni standard: EN 12470-3, klinični termometri;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Expected service life: 5 let ali 10000 meritev
    1 Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
    2 Ekran
    3 Poklopac za odeljak sa baterijama
    4 Senzor za merenje / vrh za merenje
    5 Površina za čćenje i dezinfekciju (samo sonda termometra)
    SR
    Za čćenje uređaja koristite samo komercijana sredstva za
    dezinfekciju navedena u odeljku «Cleaning and Disinfecting», kako
    biste izbegli oštećenje uređaja.
    Preporučujemo proveru tačnosti uređaja svake 2 godine ili nakon
    mehaničkog udara (npr. u slučaju pada). Molimo Vas kontaktirajte
    lokalni Microlife servis kako biste dogovorili proveru.
    UPOZORENJE: Rezultat merenja ovim uređajem nije
    dijagnoza! Nemojte se oslanjati samo na rezultat merenja.
    Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa
    lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
    Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
    Tip BF
    Uključivanje toplomera
    Da uključite toplomer pritisnite dugme ON/OFF (uključi/isključi) 1;
    kratak signalni zvuk (bip) signalizira «toplomer je uključen». Obaviće
    se test na displeju. Svi elementi moraju biti prikazani.
    Rezultat poslednjeg merenje biće automatski prikazan na ekranu 2
    tokom 2 sekunde sa «M» oznakom.
    Na ambijentalnoj temperature ispod 32 °C, na ekranu 2 će se pojaviti
    «L» i trepćuće «°C». Sada je toplomer spreman za upotrebu.
    Testiranje rada
    Pravilan rad toplomera se automatski testira svaki put kada se
    toplomer uključi. Ukoliko je detektovan nepravilan rad (netačnost
    merenja), ovo će biti naznačeno na displeju kao «ERR» i neće biti
    moguće obaviti merenje. U ovakvom slučaju toplomer mora biti
    zamenjen.
    Upotreba toplomera
    Odaberite metod merenja koji preferirate. Pri merenju temperature
    trenutna temperatura se kontinuirano prikazuje i simobol «°C» trepće.
    Ukoliko se bip zvuk čuje 10 puta i oznaka «°C» ne treperi više,
    predviđena završna temperatura je utvrđena i termometar može biti
    očitan.
    35 kratkih bip tonova i crveno obojen LCD ekran upozoravaju da
    pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili veću od 37,5
    °C. Napomena: Oralna temperatura.
    Za postizanje uporedivih rezultata potrebno je napraviti pauzu od
    1 minuta između merenja.
    Da biste produžili trajanje baterija isključite toplomer tako što ćete
    kratko pritisnuti dugme ON/OFF (uključi/isključi) 1. U suprotnom
    toplomer će se automatski isključiti nakon otprilike 10 minuta.
    Metode merenja / Normalna telesna temperatura
    Putem pazuha / 34,7 - 37,3 °C
    Obrišite predeo ispod pazuha suvim peškirom. Postavite merni
    sensor 4 ispod ruke u centar pazušne jame tako da vrh dodiruje
    kožu i postavite ruku pacijenta uz njegovo telo. Ovo osigurava da
    vazduh iz prostorije ne utiče na očitavanje. Obzirom da kod
    aksilarnog merenja treba više vremena da se dostigne stabilna
    temperatura sačekajte najmanje 5 minuta, bez obzira na zvučni
    signal.
    Putem usta (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
    Nemojte jesti ni piti ništa vruće ili hladno 10 minuta pre merenja. Usta
    moraju biti zatvorena najmanje 2 minuta pre početka merenja.
    Pozicionirajte toplomer u jedan od džepova ispod jezika, levo ili
    desno od korena jezika. Senzor za merenje 4 mora imati dobar
    kontakt sa tkivom. Zatvorite usta i dišite ravnomerno kroz nos kako
    biste sprečili uticaj udahnutog/izdahnutog vazduha na merenje.
    If this is not possible due to blocked airways, another method for
    measuring should be used.
    Približno vreme merenja: 10 sekundi!
    Putem anusa (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
    Pažljivo unesite senzor za merenje 4 2 do 3 cm u analni otvor.
    Preporučuje se upotreba navlake za sondu i lubrikanta.
    Ukoliko niste sigurni u ovaj metod merenja, konsultujte stručnu
    osobu radi instrukcija / vežbanja.
    Približno vreme merenja: 10 sekundi!
    Čćenje i dezinfekcija
    Za dezinfekciju u kućnim uslovima, koristite brisač sa 70% izopropil
    alkoholom ili pamučne maramice natopljene 70% izopropil alkoholom
    za brisanje površinskih nečistoća sa sonde termometra (napomena:
    uzmite u obzir uputstva proizvođača o primeni i bezbednosti
    dezinficijensa). Uvek počnite brisanje sa kraja sonde termometra
    (približno od sredine termometra) ka vrhu termometra. Nakon toga
    čitavu sondu termometra (vidi sliku broj 5) treba potopiti u 70%
    izopropil alkohol tokom najmanje 5 minuta (maksimalno 24h). Nakon
    potapanja ostavite da se dezinficijens osuši tokom 1 minuta pre
    sledeće upotrebe. Izbegavajte potapanje ili brisanje displeja da ne bi
    izbledeo.
    Ovaj termometar nije namenjen za profesionalnu upotrebu.
    Zamena baterije
    Kada se u donjem desnom uglu displeja pojavi simbol «» (obrnuti
    trougao), baterija je istrošena i potrebno ju je zameniti. Kako biste
    zamenili baterije, skinite poklopac sa odeljka za baterije 3 na
    toplomeru. Zamenite istrošenu bateriju stavljajući + ka gore. Proverite
    da li su Vam odgovarajuće batrije pri ruci. Baterije se mogu kupiti u bilo
    kojoj radnji za prodaju električnih uređaja.
    Tehničke specifikacije
    Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za
    medicinska sredstva.
    Zadržano pravo na tehničke izmene.
    Garancija
    Ovaj uređaj je pokriven doživotnom garancijom od datuma kupovine.
    Tokom ovog garantnog perioda Microlife će, u skladu sa procenom,
    popraviti ili zameniti neispravne proizvode bez naplate troškova.
    Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
    Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:
    Troškovi transporta i rizik od transporta.
    Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili nepridržavanjem
    uputstva za upotrebu.
    Oštećenja izazvanja curenjem baterija.
    Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.
    Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za upotrebu.
    Redovne provere i održavanje (kalibracija).
    Dodaci i prenosivi delovi: Baterije.
    U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte
    prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis.
    Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta:
    www.microlife.com/support
    Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda. Garancija će biti
    uvažena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim računom.
    Popravka ili zamena u garantnom roku ne produžava niti obnavlja
    garantni period.
    Vrsta: Maksimalni toplomer
    Raspon merenja: 32,0 °C do 42,9 °C
    Temp. < 32 °C: prikazuje «L» za niske (suviše niske)
    Temp. > 42,9 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše
    visoke)
    Tačnost merenja: ± 0,1 °C između 34 °C i 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 42.9 °C
    Radni uslovi: 10 - 40 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti
    Uslovi čuvanja: -25 - +60 °C; od 15-95 % maksimalne relativne
    vlažnosti
    Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Vek trajanja baterija: približno 2700 merenja (kada koristite novu bateriju)
    IP Klasa: IP67
    Referentni standardi: EN 12470-3, klinički toplomeri;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Očekivani vek trajanja: 5 godina ili 10000 merenja
Microlife MT 200

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Microlife MT 200 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Microlife MT 200 să răspundă corect la întrebarea dvs..

Index

Consultați aici manualul pentru Microlife MT 200, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Termometre și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 7.5. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Română, Engleză, Germană, Spaniolă, Franceză, Croat, Maghiară, Olandeză, Rusă, Slovacă, Sloven. Aveți o întrebare despre Microlife MT 200 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Microlife MT 200

General
Brand Microlife
Model MT 200
Produs termometru
EAN 4719003070021
Limbă Română, Engleză, Germană, Spaniolă, Franceză, Croat, Maghiară, Olandeză, Rusă, Slovacă, Sloven
Tipul fișierului PDF