Polisport Wallaroo QST

Manual de utilizare Polisport Wallaroo QST

  • IT – ITALIANO
    SV – SVENSKA
    NL – NEDERLANDS
    CZ – ČEŠTINA
    HU – MAGYAR
    8 9 10 11 12
    FR – FRANÇAIS
    EN – ENGLISH
    PT – PORTUGUÊS
    DE – DEUTSCH
    FUNCTIONING INSTRUCTIONS
    POLISPORT PLÁSTICOS, S.A.
    >AV.FERREIRA DE CASTRO, 818 | FONTANHEIRA
    3720 - 024 CARREGOSA | PORTUGAL
    >P.O.BOX 38 | 3721-907 CARREGOSA | PORTUGAL
    www.polisport.com | polisport@polisport.com
    1 2 3 4 5
    ES – ESPOL
    6
    WALLAROO QST BABY SEAT
    For maximum performance and safety of your new baby seat it is important that you read this document
    and follow all instructions provided. The baby seat was designed to be tted on bicycles with wheels from
    26” to 28” diameter and round tubular frame with Ø 28up to Ø 35, without a carrier.
    KEEP FOR FUTURE REFERENCE
    MOUNTING INSTRUCTIONS (see page 7)
    1M. Wallaroo Baby Seat and components.
    2M. Unscrew the big nut lifting simultaneously the red ring.
    3M. Rotate the metallic plate and remove the metallic rod.
    4M. Make the metallic rod go through the holes of the Wallaroo and put it in one the 3allowed positions.
    5M. Put on the metallic plate and tighten the big nut.
    6M. When the big nut is properly fastened, make sure the spring is adjusted to the groove in the seat and
    that it does not move.
    7M. Put the plastic support block and the metal plate xed around the bicycle tube, at the highest
    possible position on the bicycle frame in order to prevent the Wallaroo evolution, when placed on the
    bicycle, from touching the bicycle’s wheel.
    8M. Start tightening the screws with the longer part of the key in the direction shown in the picture.
    9M. Adjust the screws with the shortest part of the screw driver, so that the support block does not rotate
    or slide down the bicycle frame.
    Note: After the 1
    st
    and 2
    nd
    use, you must verify and rectify the fastening of the screws.
    10M. Fit the metallic bracket through the holes of the support block, push the safety baton inwards.
    11M. Adjust the second safety belt to the bicycle frame. The belt must be under tension.
    12M. To remove the wallaroo press the red safety spring and lift the wallaroo.
    13M. The seat has a marking of the centre of gravity. After tting the baby seat to the bicycle, this marking
    should be a maximum of 10cm behind the rear wheel axle. Make this adjustment through the alteration
    of the position of the baby seat in one of the 3positions available.
    FUNCTIONING INSTRUCTIONS (see page 1)
    1F. The Wallaroo can function in three dierent positions.
    2F. To put it in the desired position unfasten the big nut lifting simultaneously the red ring and remove
    metallic plat, metallic rod
    3F. Chose one of three positions available.
    4F. To remove the buckle of the belt fasten sideways on the red spot.
    5F. Before using the Wallaroo, always adjust the safety belt. The belt must be well adjusted so it does not
    hurt the child but keeps her well fastened to the Wallaroo. The adjustment of the length of the seat belt is
    done by sliding the belt through the existing buckles on the front of the Wallaroo.
    6F. To regulate the height of the foot rests in relation to the seat bottom and bearing in mind the size of
    the child, press the side plates and lift the foot rest as indicated in the picture ( it may be necessary to
    apply some pressure).
    7F. The foot rests may be adjusted to any of the indicated positions.
    8F. To guarantee the safety of your child you must keep the belts of the foot rests always adjusted. You
    can do this by removing the belt from the notch and adjust it to the childs feet without disturbing or
    hurting the child.
    Maintenance
    The maintenance of the baby seat is simple and does not need special care. In any case, it is advisable to
    observe the following norms:
    - Check regularly the entire xation system of the Wallaroo QST to the bicycle, don’t use the baby seat if
    any part is broken;
    - Inspect the safety belts and other components to check they are working eectively;
    - Inspect the cleanliness of the baby seat from time to time. When dirty, wash with soap and water (do not
    use abrasives, corrosives or toxic products);
    - The wadding can be washed with lukewarm soapy water. Hung up to dry.
    SAFETY INSTRUCTIONS
    • The rider must be at least 16years of age;
    • The baby seat is only suitable for transport of children with a maximum weight of 48.5lbs / 22kgs, with
    an age limit of 7years and check the child’s weight regularly. Do not carry a child that weighs more than
    this weight.
    • Do not carry a child, who is less than 12months of age, in this baby seat. To be a passenger, the child
    must be able to sit up straight with the head held upright while wearing a bicycle helmet. A doctor should
    be consulted about any child who is of questionable developmental age.
    • Check if all parts of the bicycle function correctly with the baby seat mounted.
    • Do not install this baby seat on a racing style bicycle (drop handlebar).
    • Secure child in baby seat ensuring all safety belts and straps are applied rmly but not so tight as to
    cause discomfort to the child;
    • Make sure the seat stays slightly reclined towards the back and not towards the front, to avoid the child
    from slipping
    • The baby seat must never be used before adjusting the safety belt.
    • Do not permit any part of the child’s body or clothing, shoelaces, baby seat belts, etc. to come in contact
    with moving parts of the bicycle because can be harmful for the child ore cause accidents.
    • You are recommended to mount the seat on bicycles coming supplied with wheel-covers, in order to
    prevent the child from inserting his feet or hands into the wheel’s spokes. It is also recommended to use
    a saddle-cover or a saddle with internal springs, in order to prevent the child from crushing his ngers in
    the saddle springs.
    • Dress the child with warmer clothes and put him an appropriate helmet.
    • The seat has a marking of the centre of the gravity. After tting a child seat to a bicycle this marking
    cannot be behind more then 10 cm of rear wheel axle, making this adjustment through the alteration of
    the position of the baby seat in one of the 3positions available.
    • When the baby seat is not in use, fasten the waist buckle of the security harness to prevent the straps
    from dangling and entering in contact with some turning part of the bicycle as wheels, brakes, etc. to
    presenting a hazard to the cyclist.
    • For safety reasons any modication of the seat is not advisable.
    • Never leave a child in the seat unattended.
    • Don’t carry supplementary luggage that surpasses the load capacity of the bicycle, never bringing the
    supplemental luggage in the baby seat. In case you can’t do without it, carry it in front of the driver.
    • The rider should pay special attention to the dierent performance of the bicycle when the baby seat
    is being used.
    • Check regularly the condition of the screws and substitute them if necessary like is in mounting
    instructions; don’t use the baby seat if any part is broken.
    • The position of the baby seat must be adjusted so that the bicycle rider does not touch the baby seat
    with the feet when in motion.
    • The weight of the rider and the child carried must never be more than the maximum load allowed
    for your bicycle. Check the bicycle instructions manual ore bicycle supplier if the bicycle supports this
    additional loads.
    • Must protect any pointy object of the bicycle that may in any situation be reached by the child
    • The seat and padding can get hot if under the sun for a long time. Make sure that they aren’t too hot
    before seating the child.
    • When transporting the bike on luggage racks or bicycle racks on the car roof or boot door, always take
    o the bike. The drag could damage it or tear it o the bike.
    • Verify that the seat functions correctly when mounted.
    • Check the laws and regulations of carrying children in seats attached to cycles in force in your country.
    SIÈGE D’ENFANT WALLAROO QST (Quick Safety Turn)
    Pour garantir votre sécurité et obtenir le maximum de votre nouveau siège d’enfant, lire et suivre les
    consignes qui suivent. Ce siège d’enfant est conçu pour être monté sur des bicyclettes sans porte-bagages,
    avec des roues d’un diamètre de 26à 28pouces et un tube de selle d’un diamètre de 28mm à 35mm.
    A CONSERVER
    INSTRUCTIONS DE MONTAGE (voir page 7)
    1M. Siège d’enfant Wallaroo et composants.
    2M. Dévissez le gros écrou tout en soulevant l’anneau rouge.
    3M. Abaissez la plaque de protection métallique et retirez la tringle de support métallique.
    4M. Insérez la tringle de support métallique dans les trous du Wallaroo et placez-la sur l’une des trois posi-
    tions disponibles.
    5M. Replacez la plaque de couverture métallique et resserrez le gros écrou.
    6M. Lorsque le gros écrou est correctement resserré, assurez-vous que le ressort est ajusté à la rainure du
    siège et qu’il ne bouge pas (voir illustration).
    7M. Fixer le bloc et la plaque métallique au tube de la bicyclette, dans la position la plus haute possible du
    cadre pour que le wallaroo, après être xé, ne touche pas la roue de la bicyclette.
    8M. Serrer les vis avec la partie la plus longue de la clé, en croix, comme sur photo.
    9M. Ajuster les vis avec la partie la plus courte de la clé jusqu’à garantir que la pièce ne tourne ni glisse au
    long du cadre de la bicyclette.
    Note: après la première et deuxième utilisation, vérier e/ou réctier le serrage.
    10M. Introduir le support dans les trous du bloc Et en même temps, pressionné le bouton de sécurité.
    11M. Ajuster la deuxième ceinture de sécurité au cadre de la bicyclette. La ceinture devra être sous pression.
    12M. Pour enlever le wallaroo, presser le ressort de sécurité et lever le wallaroo.
    13M. Le porte bébé a une marque du centre de gravité. Après avoir monter le porte bébé sur la bicyclette,
    faire attention au centre de gravité. Celui-ci ne peut pas dépasser 10cm vers l’arrière de l’axe de la roue
    arrière. Le réglage s’eectue en choisissant une des 3positions disponibles du siège.
    MODE D’EMPLOI (voir page 1)
    1F. Wallaroo peut être installé dans trois positions diérentes.
    2/3F. Pour installer dans la position désirée, desserrez le gros écrou tout en soulevant l’anneau rouge, abais-
    sez la plaque de protection métallique, puis retirez la tringle de support métallique et choisissez une des
    trois positions disponibles.
    4F. Pour régler la boucle de ceinture, appuyez sur les côtés de la marque rouge.
    5F. Ajustez toujours la ceinture de sécurité avant d’employer le Wallaroo. La ceinture doit être réglée de façon
    à ne pas blesser l’enfant tout en le maintenant bien attaché au siège. La longueur de la ceinture se règle en
    la faisant glisser à travers la boucle se trouvant à l’avant du Wallaroo.
    6F. Pour régler la hauteur des repose-pieds par rapport à la base du siège et en fonction de la taille de
    l’enfant, pressez les pinces de xation et remontez le repose-pied (voir illustration). L’application d’une cer-
    taine force peut se révéler nécessaire.
    7F. Les repose-pieds peuvent être ajustés sur n’importe laquelle des positions indiquées.
    8F. An de garantir la sécurité de votre enfant, vous devez toujours maintenir les courroies des repose-pieds
    ajustées. Il sut de sortir la courroie du cran d’arrêt et de l’ajuster au pied de l’enfant sans le déranger ou
    lui faire mal.
    ENTRETIEN
    Pour garantir son bon fonctionnement et conserver son aspect au siège d’enfant, il sut de procéder
    comme suit :
    - Vériez régulièrement l’ensemble du système de xation du Wallaroo QST à la bicyclette et n’utilisez
    jamais le siège si l’une de ses partie est endommagée ;
    - Vériez les ceintures de sécurité et les autres composants an de vous assurer qu’ils fonctionnent
    correctement ;
    - Vériez de temps en temps l’état de propreté du siège. Lorsqu’il est sale, lavez-le avec de l’eau et du savon
    (n’utilisez pas de produits abrasifs, corrosifs ou toxiques) ;
    - Le rembourrage peut être lavé avec de l’eau tiède savonneuse et suspendu pour le séchage.
    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
    • Le conducteur de la bicyclette doit être âgé de 16ans au moins.
    • Ce siège d’enfant est conçu pour le transport d’enfants âgés de 7ans au plus et d’un poids maximum de
    22kg : vériez régulièrement le poids de l’enfant et ne transportez jamais d’enfants plus lourds que le poids
    autorisé.
    • N’utilisez pas ce siège pour des enfants de moins de 12mois. Pour circuler comme passager, l’enfant doit
    pouvoir s’asseoir avec le dos en position verticale et la tête droite lorsqu’il porte un casque de protection.
    Consultez un médecin si l’enfant présente des problèmes de développement.
    • Vériez que tous les éléments de la bicyclette fonctionnent correctement lorsque le siège d’enfant est
    monté.
    • N’installez pas ce siège sur un vélo de course (guidon bas).
    • Attachez l’enfant au siège en vous assurant que les ceintures de sécurité et les courroies sont bien en place
    et correctement serrées (sans excès toutefois, an que l’enfant néprouve aucun gêne).
    • Assurez-vous également que le siège est légèrement incliné vers l’arrière et non vers l’avant, an que
    l’enfant ne glisse pas.
    • N’utilisez jamais le siège d’enfant avant d’avoir ajusté la ceinture de sécurité.
    • Vériez qu’en toutes circonstances aucune partie du corps de lenfant ou de ses vêtements (lacets, ceintures
    de sécurité, etc.) ne puisse se trouver en contact avec une partie mobile de la bicyclette, ce qui pourrait
    blesser l’enfant ou provoquer un accident.
    • Il est recommandé de monter le siège sur des bicyclettes équipées de pare-boue avec protections an
    d’éviter que l’enfant n’introduise les pieds ou les mains dans les rayons de la roue. De même, il est préférable
    d’utiliser une protection de selle ou une selle avec ressorts internes an d’éviter que l’enfant ne se blesse les
    doigts dans les ressorts.
    • Habillez votre enfant avec des vêtements chauds et équipez-le d’un casque approprié.
    • Le siège comporte une marque indiquant son centre de gravité : une fois l’enfant installé dans le siège, cette
    marque doit impérativement se trouver à au moins 10 cm en arrière de l’axe de la roue arrière. Ce réglage
    s’eectue en choisissant une des 3positions disponibles du siège.
    • Lorsque le siège n’est pas utilisé, bouclez la ceinture du harnais de sécurité : les boucles pendantes peuvent
    entrer en contact avec des parties mobiles (roues, freins, etc.) et présentent un danger pour le cycliste.
    • Pour des raisons de sécurité il est déconseillé de procéder à une quelconque modication du siège.
    • Ne laissez jamais sans surveillance l’enfant assis sur le siège d’enfant.
    • Ne transportez jamais de bagages supplémentaires excédant la charge maximum autorisée de la
    bicyclette. En tous les cas, ne transportez jamais de bagages sur le siège d’enfant. En cas de nécessité, placez
    la charge devant le conducteur et non pas à l’arrière.
    • Le conducteur devra toujours être attentif aux modications de comportement de la bicyclette lorsque le
    siège d’enfant est utilisé.
    • Vériez régulièrement l’état des éléments de xation et remplacez-les au besoin en respectant les
    consignes de montage. N’utilisez jamais le siège si l’une des pièces est défectueuse.
    • La position du siège d’enfant doit être ajustée an que le conducteur ne le touche jamais avec les pieds
    lorsqu’il pédale.
    • Le poids cumulé du conducteur et de l’enfant ne doit jamais excéder la charge maximum autorisée pour
    votre bicyclette. Vériez dans le manuel de votre bicyclette ou auprès de votre revendeur que cette charge
    supplémentaire est supportée.
    • Veillez à protéger tout élément pointu de la bicyclette pouvant être atteint par l’enfant.
    • Le siège et le rembourrage peuvent être très chauds s’ils sont exposés longtemps au soleil : assurez-vous
    qu’ils ne sont pas brûlants avant d’asseoir l’enfant.
    • Lorsque vous transportez la bicyclette sur le porte-bagages d’une voiture ou au moyen d’un porte-vélo sur
    hayon, retirez toujours le siège d’enfant : le vent pourrait l’endommager ou même l’arracher.
    • Vériez que le siège d’enfant fonctionne correctement une fois monté.
    • Vériez les lois et règlements en vigueur dans votre pays concernant le transport d’enfants à bicyclette.
    WALLAROO QST BABY SEAT
    Para obter o máximo desempenho e segurança do novo porta bebé é importante que você leia este
    documento e siga todas as instruções fornecidas. O porta bebé foi projectado para ser utilizado em bicicletas
    com diâmetro de rodas entre o diâmetro 26” e o diâmetro de 28” e secção tubular do quadro de Ø 28até
    Ø35, sem porta bagagens.
    Para que o meio ambiente seja preservado, a Polisport utiliza na sua produção matérias que não prejudicam
    a natureza.
    A Família Polisport deseja-lhe muitos e bons passeios.
    GUARDE PARA REFERENCIA FUTURA
    INSTRUÇÃO DE MONTAGEM (ver pagina 7)
    1M. Porta bebé Wallaroo QST e os seus componentes
    2M. Desaperte a porca grande levantado simultaneamente o anel vermelho.
    3M. Rode a chapa metálica e retire o varão metálico como indicado na imagem.
    4M. Passe o varão metálico através dos orifícios do porta bebé, escolhendo de seguida uma das 3posições
    permitidas.
    5M. Coloque de novo a chapa e aperte a porca grande.
    6M. Quando o tiver a porca devidamente apertada, certique-se que a mola está ajustada ao sulco no porta
    bebé e não se move.
    7M. Colocar a abraçadeira e a chapa metálica justas ao tubo da bicicleta, na posição mais alta possível do
    quadro para que o wallaroo, depois de xo, não toque na roda da bicicleta.
    8M. Apertar os parafusos com a parte mais longa da chave, em cruz, conforme foto.
    9M. Ajustar os parafusos com a parte mais curta da chave até garantir que a peça não rode nem deslize
    pelo quadro da bicicleta.
    Nota: após a primeira e segunda utilização deverá vericar e/ou recticar o aperto.
    10M. Encaixa o varão nos furos da abraçadeira pressionando o botão de segurança.
    11M. Ajustar o segundo cinto de segurança ao quadro da bicicleta. O cinto deverá car sob pressão.
    12M. Para retirar o wallaroo pressione a mola de segurança e levante o wallaroo.
    13M. O porta bebé apresenta uma marca do centro de gravidade. Depois de montar o porta bebé na bici-
    cleta tem de prestar especial atenção pois o centro de gravidade não pode estar distanciado mais de 10cm
    para trás do eixo da roda traseira. Faça o ajuste desta distância através da alteração para uma das 3posições
    permitidas.
    INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO (ver pagina 1)
    1F. O porta bebé possui 3posições para ajuste.
    2F. Para escolher uma das posições, desaperte a porca grande levantado simultaneamente o anel vermelho
    e remova a chapa metálica.
    3F. Escolha uma das 3posições movendo o varão metálico.
    4F. Para abrir o cinto, tem de pressionar em 3pontos da vela como indicado na imagem.
    5F. Antes de usar o porta bebé certique-se que estão todos os cintos perfeitamente ajustados. O cinto de
    segurança deve estar bem ajustado a criança, cado bem segura ao porta bebé sem a magoar. Este ajuste
    do cinto é feito pelo deslize dos ajustadores existentes na parte da frente do porta bebé.
    6F. Para ajustar a altura dos pousa pés tendo em conta o tamanho da criança, pressione as patilhas e levante
    o pousa pé como indicado na imagem (poderá ter de aplicar alguma força para apertar as patilhas).
    7F. O pousa pés pode ser ajustado numa das posições indicadas na imagem.
    8F. Para garantir a segurança da criança, as velas dos pousa pés devem ser sempre bem ajustadas. Para fazer
    o ajuste retire a vela do entalhe e ajuste ao pé da criança sem a magoar.
    MANUTENÇÃO
    A manutenção do porta bebé é simples. Para boa condição de funcionamento e para prevenir acidentes
    recomendamos que realize o seguinte:
    - Verique regularmente o sistema do xação do porta bebé de Wallaroo QST à bicicleta, nomeadamente os
    parafusos e substitua-os se necessário.
    - Inspeccione os cintos de segurança e outros componentes vericado se trabalham ecazmente
    - Inspeccione a limpeza do porta bebé de tempo ao tempo. Quando sujo, lave com sabão e água (não use
    abrasivos, corrosivos ou produtos tóxicos)
    - O estofo deve ser lavado com água morna e sabão, e deve secar a temperatura ambiente.
    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS
    • O condutor deve ter no mínimo 16anos de idade.
    • O porta bebé só permite o transporte de crianças com um peso máximo de 48.5lbs / 22kgs, ou idade
    máxima de 7anos, deve vericar regularmente o peso da criança e nunca transporte uma criança com peso
    superior a este peso.
    • Nunca transporte crianças com idades inferiores a 12meses de idade, neste porta bebé. Para poder ser
    transportado a criança deve conseguir manter-se sentada, com a cabeça equilibrada, sem esforço e com a
    cabeça protegida com um capaçete de bicicleta. Deve consultar um medico se a crianças apresentar um
    crescimento questionavel.
    • Verique se todas as partes da bicicleta funcionam convenientemente com o porta bebé montado.
    • Nunca instale este porta bebé numa becicleta de corrida.
    • Após colocar a criança no porta bebé deve, obrigatoriamente, ajustar de imediato todos os cintos e
    abraçadeiras sem contudo incomodar ou magoar a criança;
    • Assegurar-se que o porta bebé ca ligeiramente inclinada para trás e não para a frente, para a criança não
    escorregar;
    • Nunca deve utilizar o porta bebé sem antes ajustar o cinto de segurança;
    • Não permita que nenhuma parte do corpo, roupa, atacadores dos sapatos da criança ou cintos do porta
    bebé, etc. que em contacto com qualquer parte movel da becicleta, pois pode ferir a criança ou provocar
    graves acidentes.
    • Aconselha-se o uso de uma protecção na roda para evitar que a criança ene pés e mãos nos raios.
    Recomenda-se também o uso de uma protecção embaixo do selim ou um selim com molas internas para
    evitar que a criança mogoa os dedos nas molas;
    • Aconselha-se vestir a criança com roupa adequada as condições climatéricas, assim como o uso de um
    capacete de protecção;
    • A seta gravada no porta bebé indica o seu centro de gravidade. Uma vez xada a bicicleta, a seta não deve
    ultrapassar 10 cm para trás do eixo da roda, deve fazer este ajuste atravez da alteração da posição do porta
    bebé numa das 3posições existentes;
    • Apertar todos os cintos mesmo quando não transporta nenhuma criança, deve apertar todos os cintos de
    segorança evitando assim que as velas andem a balançar e entrem em contacto com alguma parte movel
    da bicicleta, tavões,ou rodas, pois podem causar acidentes;
    • Por razoes de segurança é proibido modicar o porta bebé ou as partes de suporte;
    • Nunca deve deixar a bicicleta estacionada sem nenhuma pessoa responsavel a beira com uma criança
    no porta bebé.
    • Se transportar bagageira suplementar esta não deve ultrapassar a capacidade de carga da bicicleta e deve
    ser transportada à frente do condutor e nunca utilize o porta bebé para transportar bagagem;
    • Deve ter em atenção que uma criança no porta bebé altera o equilíbrio da bicicleta;
    • Verique regularmente o estado dos parafusos e substitua-os se necessário. Não utilizar o porta bebé se
    algum componente estiver partido.
    • A posição do porta bebé deverá ser regulada de maneira a que o condutor não toque com os pés no porta
    bebé quando está em andamento.
    • O peso do conductor e da criança transportada nunca deve superar a carga máxima admitida para a sua
    bicicleta. Verique no manual de intruçoes ou consulte o fabricante da bicicleta se a sua bicicleta suporta
    este peso adicional.
    • Deve proteger qualquer objecto pontiagudo da estrutura da bicicleta que possa em qualquer situação ser
    alcançado pela criança.
    • Vericar a temperatura do porta bebé depois de uma longa exposição ao sol, pois pode estar quente e
    queimar a criança.
    • Se transportar a bicicleta no tejadilho duma viatura deverá retirar o porta bebé am de evitar possíveis
    danos provocados ou evitar ser arrancado da bicicleta pela turbulência do ar.
    • Verique que o porta bebé funciona correctamente depois de montado.
    • Vericar se existem no país em que é utilizado o porta bebé leis especícas sobre o transporte de crianças
    nos porta bebés.
    WALLAROO QST KINDERSITZ
    Lesen Sie, um ein optimales Funktionieren Ihres neuen Kindersitzes und ein Höchstmaß an Sicherheit zu
    gewährleisten, die folgenden Hinweise aufmerksam durch, und befolgen Sie die hierin enthaltenen Angaben.
    Der Kindersitz wurde für gepäckträgerlose Fahrräder mit 26bis 28-Zoll-Rädern und Rundrohrrahmen mit
    einem Durchmesser von 28-35mm entwickelt.
    ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
    MONTAGEANLEITUNG (siehe Seite 7)
    1M. Wallaroo-Kindersitz und Bestandteile.
    2M. Lösen Sie die große Mutter und heben Sie gleichzeitig den roten Ring.
    3M. Legen Sie die Metallplatte um und entfernen Sie die Metallspange.
    4M. Führen Sie die Metallspange durch die Önungen des Wallaroo-Sitzes und xieren Sie sie in einer der
    drei möglichen Positionen.
    5M. Bringen Sie nun die Metallplatte in die Ausgangsstellung und ziehen Sie die große Mutter fest.
    6M. Vergewissern Sie sich nach dem Festziehen der Mutter, dass die Feder in der Kerbe einrastet und dass
    der Sitz nicht verrutscht.
    7M. Befestigen Sie die Kunststohalterung und die Metallplatte am höchstmöglichen Punkt des
    Fahrradrahmens, um zu verhindern, dass der auf das Fahrrad montierte Wallaroo evolution mit dem Rad in
    Berührung kommt.
    8M. Ziehen Sie nun, mit dem längeren Ende des Schlüssels beginnend, die Schrauben über Kreuz in die im
    Bild gezeigte Richtung an.
    9M. Mit dem kürzeren Ende des Schlüssels werden die Schrauben nun so festgezogen, dass die
    Kunststohalterung sich nicht verdrehen oder am Rahmen herunterrutschen kann.
    Achtung: nach der ersten und zweiten Benutzung müssen die Schrauben erneut überprüft und
    gegebenenfalls nachgezogen werden
    10M. Führen Sie nun die Metallstangen durch die Löcher in der Halterung und drücken Sie die Sicherheitstaste
    herein.
    11M. Befestigen Sie den zweiten Sicherheitsgurt am Rahmen. Der Gurt muß fest angezogen sein.
    12M. Drücken Sie zum Abnehmen des Wallaroo die rote Sicherheitsfeder und ziehen Sie den Sitz aus der
    Halterung.
    13M. Der Schwerpunkt des Kindersitzes ist sichtbar markiert. Nachdem das Kind in den Kindersitz gesetzt
    wurde, sollte sich diese Markierung max. 10 cm hinter der Hinterradachse benden. Stellen Sie, um dies zu
    gewährleisten, den Sitz in eine der drei möglichen Positionen.
    BEDIENUNGSANLEITUNG (siehe Seite 1)
    1F. Der Sitz kann in drei verschiedene Positionen verstellt werden.
    2F. Lösen Sie zur Auswahl der gewünschten Position die große Mutter, heben Sie gleichzeitig den roten Ring
    und entfernen Sie die Metallspange sowie die Metallplatte.
    3F. wählen Sie eine der drei möglichen Positionen.
    4F. Drücken Sie zum Entfernen der Gurtschnalle die seitlichen Federn sowie den roten Druckknopf.
    5F. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Sicherheitsgurte fest ansitzen. Der Sicherheitsgurt muss
    so angezogen sein, dass ein bequemes Sitzen gewährleistet ist, das Kind aber sicher im Wallaroo-Sitz angeschnallt
    ist. Die Gurtlänge kann durch Verstellen der Schnalle an der Vorderseite des Wallaroo angepaßt werden.
    6F. Drücken Sie zum Einstellen der Höhe der Fußstützen die seitlichen Klammern zusammen, und heben
    Sie die Fußstütze wie in der Abbildung angegeben (hierfür muss eventuell etwas Druck ausgeübt werden).
    7F. Wählen Sie nun eine der angegebenen Positionen.
    8F. Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, muss der Riemen der Fußstütze stets stra angezogen
    sein. Entnehmen Sie hierzu den Riemen aus der Halterung und passen Sie ihn so an, dass er dem Fuß einen
    bequemen und sicheren Halt bietet.
    Wartung und Pege
    Die Wartung des Kindersitzes ist denkbar einfach. Für ein optimales Funktionieren und für die richtige Pege
    sollte jedoch Folgendes beachtet werden:
    - Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Befestigung des Wallaroo QST am Fahrrad. Bei Beschädigung
    irgendeines Bauteils darf der Kindersitz nicht weiterbenutzt werden;
    - Überprüfen Sie das korrekte Funktionieren der Sicherheitsgurte sowie anderer sicherheitsrelevanter Teile;
    - Es empehlt sich, den Kindersitz in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Benutzen Sie hierzu ein feuchtes
    Tuch bzw. Seifenlauge (verwenden Sie keine aggressiven, ätzenden oder giftigen Reinigungsmittel);
    - Der Stoüberzug kann in lauwarmem Seifenwasser gewaschen werden. Nach dem Waschen an der Luft
    trocknen lassen.
    SICHERHEITSHINWEISE
    • Das Mindestalter für den Fahrer des Fahrrads beträgt 16Jahre;
    • Der Kindersitz wurde speziell für die Beförderung von Kindern mit einem Gewicht von max. 22Kg und einem
    Alter von max. 7Jahren entwickelt. Überprüfen Sie regelmäßig das Gewicht Ihres Kindes. Kinder mit einem
    Gewicht von über 22Kg dürfen nicht befördert werden.
    • Kinder im Alter von unter 12Monaten dürfen nicht im Kindersitz befördert werden. Es dürfen ausschließlich
    solche Kinder befördert werden, die in der Lage sind, gerade zu sitzen und den Kopf beim Tragen des
    Schutzhelms in aufrechter Position zu halten. Bei Zweifeln hinsichtlich des Entwicklungsstadiums des Kindes
    sollte ein Arzt konsultiert werden.
    • Überprüfen Sie nach der Montage des Kindersitzes das korrekte Funktionieren aller Bestandteile des Fahrrads.
    • Den Kindersitz nicht auf Rennräder (mit nach unten gerichtetem Lenker) montieren.
    • Vergewissern Sie sich, dass alle sicherheitsrelevanten Gurte und Riemen stra ansitzen, jedoch ein bequemes
    Sitzen weiterhin gewährleistet ist.
    • Der Kindersitz sollte leicht nach hinten gekippt sein, um ein Herausrutschen des Kindes auszuschließen.
    • Vor Gebrauch des Kindersitzes unbedingt den Sicherheitsgurt anpassen.
    • Vergewissern Sie sich zur Vorbeugung von Verletzungen, dass keinerlei Körperteile oder Kleidungsstücke,
    Schuhbänder usw. mit den beweglichen Teilen des Fahrrads in Berührung kommen.
    • Um auszuschließen, dass Füße oder Hände des Kindes in die Speichen gelangen, empehlt es sich, den
    Kindersitz nur auf Fahrrädern zu verwenden, die mit einem Speichenschutz ausgestattet sind. Außerdem
    empehlt sich aufgrund der von den Sattelfedern ausgehenden Quetschungsgefahr die Verwendung eines
    Sattelschutzes bzw. eines Sattels mit Innenfedern.
    • Das Kind muss mit auf die Wetterverhältnisse abgestimmter Kleidung und einem passenden Schutzhelm
    ausgestattet sein.
    • Der Schwerpunkt des Kindersitzes ist sichtbar markiert. Nachdem das Kind in den Kindersitz gesetzt
    wurde, sollte sich diese Markierung max. 10 cm hinter der Hinterradachse benden. Verstellen Sie hierzu
    gegebenenfalls den Kindersitz in eine der drei möglichen Positionen.
    • Wenn der Kindersitz nicht benutzt wird, muss der Hüftgurt geschlossen sein, damit dieser nicht herunterhägt
    und mit den beweglichen Teilen des Fahrrads wie Rädern, Bremsen etc. in Berührung kommt und somit eine
    Gefahrenquelle für den Fahrradfahrer darstellt.
    • Aus Sicherheitsgründen ist es untersagt, Änderungen am Kindersitz vorzunehmem.
    • Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Kindersitz zurück.
    • Befördern Sie keine zusätzlichen Gepäckstücke, die die Transportkapazität des Fahrrads übersteigen. In
    Fällen, in denen dies nicht zu vermeiden ist, müssen diese vor dem Fahrer befestigt werden.
    • Beachten Sie die veränderte Fahreigenschaft des Rads bei Benutzung des Kindersitzes.
    • Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Schrauben, und ersetzen Sie diese soweit erforderlich. Bei
    Beschädigung irgendeines Bauteils darf der Kindersitz nicht weiterverwendet werden.
    • Die Position des Kindersitzes muss so angepaßt werden, dass der Fahrradfahrer während der Fahrt nicht
    versehentlich mit den Füßen an den Kindersitz stößt.
    • Das Gesamtgewicht von Fahrradfahrer und befördertem Kind darf das für das Fahrrad zugelassene
    Höchstgewicht nicht überschreiten. Informationen über die zulässige Höchstlast können aus der
    Bedienungsanleitung des Fahrrads entnommen oder beim Fahrradhändler eingeholt werden.
    • Stellen Sie stets sicher, dass das beförderte Kind nicht mit spitzen oder scharfen Teilen in Berührung kommen
    kann.
    • Bei längerer Sonneneinstrahlung können sich Sitz und Polsterung stark erhitzen. Vergewissern Sie sich vor
    Benutzen des Sitzes, dass dieser nicht zu heiß für das Kind ist.
    • Vor dem Transport des Fahrrads auf einem Dachgepäck- bzw. Heckträger muss der Kindersitz abgenommen
    werden, um Beschädigungen des Sitzes durch den Fahrtwind zu vermeiden.
    • Überprüfen Sie nach der Montage das korrekte Funktionieren des Sitzes.
    • Bitte machen Sie sich mit den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften
    bezüglich der Beförderung von Kindern in Fahrradkindersitzen vertraut.
    PORTABEBÉ WALLAROO QST
    Para obtener el máximo desempeño y seguridad del nuevo portabebé, es importante que usted lea este
    documento y siga todas las instrucciones que se facilitan. El portabebé ha sido diseñado para su uso en
    bicicletas con diámetro de ruedas de 650mm (26pulgadas) a 700mm (28pulgadas) y sección tubular del
    cuadro de Ø 28a Ø 35, sin portaequipajes.
    Para que se conserve el medio ambiente, Polisport usa, en su producción, materias que no perjudican la
    naturaleza.
    La Familia Polisport le desea que disfrute de muchos y buenos paseos.
    GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
    INSTRUCCIONES DE MONTAJE (véanse página 7)
    1M. Portabebé Wallaroo QST y sus componentes.
    2M. Desenrosque la tuerca grande levantando al mismo tiempo la arandela roja.
    3M. Gire la chapa metálica y quite la varilla metálica como se indica en la imagen.
    4M. Meta la varilla metálica a través de los oricios del portabebé y elija, a continuación, una de las
    3posiciones permitidas.
    5M. Coloque de nuevo la chapa y enrosque la tuerca grande.
    6M. Cuando tenga la tuerca debidamente enroscada, asegúrese de que el cierre está ajustado al surco en
    el portabebé y que no se mueve.
    7M. Colocar la abrazadera y la chapa metálica ajustadas al tubo de la bicicleta, en la posición más alta posible
    del cuadro para que el Wallaroo, después de jo, no toque en la rueda de la bicicleta.
    8M. Apretar los tornillos con la parte más larga de la llave, en cruz, conforme la foto.
    9M. Ajustar los tornillos con la parte más corta de la llave hasta comprobar que la pieza no ruede ni se deslice
    por el cuadro de la bicicleta.
    Nota: Después de la primera y segunda utilización deberá comprobar que esta todo correcto.
    10M. Introduzca la varilla metálica por los oricios de la abrazadera y pulse el botón de seguridad.
    11M. Ajustar una segunda cinta de seguridad al cuadro de la bicicleta , la cinta deberá quedar tensa.
    12M. Para retirar el Wallaroo presione el muelle de seguridad y levante el Wallaroo.
    13M. El portabebé presenta una marca que indica su centro de gravedad. Tras montar el portabebé en la
    bicicleta, tiene que prestar especial atención, ya que el centro de gravedad no puede distanciarse más de
    10 cm hacia tras desde el eje de la rueda trasera. Ajuste esta distancia cambiando a una de las 3posiciones
    permitidas.
    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (véase página 1)
    1F. El portabebé posee 3posiciones para ajuste.
    2F. Para elegir una de las posiciones, desenrosque la tuerca grande levantando al mismo tiempo la arandela
    roja y quite la chapa metálica.
    3F. Elija una de las 3posiciones moviendo la varilla metálica.
    4F. Para abrir el cinturón, tiene que pulsar en 3puntos de la hebilla, tal como se indica en la imagen.
    5F. Antes de usar el portabebé, compruebe que todos los cinturones están perfectamente ajustados. El
    cinturón de seguridad debe ajustarse bien al niño para que éste quede sujeto al portabebé sin lastimarle.
    Este ajuste del cinturón se efectúa deslizando los ajustadores que existen en la parte delantera del portabebé.
    6F. Para regular la altura de los reposapiés teniendo en cuenta la estatura del niño, pulse las patillas y levante
    el reposapiés como se indica en la imagen (puede que tenga que efectuar alguna fuerza para pulsar las
    patillas).
    7F. El reposapiés puede ajustarse en cualquiera de las posiciones que se indican en la imagen.
    8F. Para garantizar la seguridad del niño, deben siempre ajustarse bien las hebillas del reposapiés. Para
    efectuar el ajuste, quite la hebilla de la ranura y ajústela al pie del niño sin hacerle daño.
    MANTENIMIENTO
    El mantenimiento del portabebé es una tarea sencilla. Para que funcione bien y prevenir accidentes,
    recomendamos que realice lo siguiente:
    - Compruebe regularmente el sistema de sujeción del portabebé de Wallaroo QST a la bicicleta, como los
    tornillos, y reemplácelos si fuera necesario.
    - Inspeccione los cinturones de seguridad y otros componentes y compruebe si funcionan ecazmente
    - Inspeccione la limpieza del portabebé de vez en cuando. Cuando se encuentre sucio, lávelo con agua y
    jabón (no use productos abrasivos, corrosivos ni tóxicos)
    - El tapizado debe lavarse con agua templada y jabón, y debe secarse a temperatura ambiente.
    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AVISOS
    • El conductor debe tener, como mínimo, 16años de edad.
    • El portabebé sólo permite transportar a niños que pesen, como máximo, 22Kg, o de hasta 7años. Debe
    comprobar regularmente el peso del niño y no transporte nunca a un niño con peso superior al mencionado.
    • Nunca transporte a niños menores de 12meses de edad en este portabebé. Para poder transportarlo,
    el niño debe ser capaz de mantenerse sentado, con la cabeza equilibrada, sin esfuerzo y con la cabeza
    protegida con un casco de bicicleta. Si el niño presenta un crecimiento cuestionable, debe consultar a un
    médico.
    • Compruebe que todas las partes de la bicicleta funcionan debidamente con el portabebé montado.
    • Nunca instale este portabebé en una bicicleta de carreras.
    • Tras colocar al niño en el portabebé, debe, obligatoriamente, ajustar inmediatamente todos los cinturones
    y abrazaderas sin, no obstante, incomodar ni hacer daño al niño;
    • Asegúrese de que el portabebé queda ligeramente inclinado hacia tras y no hacia delante, para que el
    niño no resbale;
    • Nunca debe usar el portabebé sin antes ajustar el cinturón de seguridad;
    • No permita que ninguna parte del cuerpo, ropa, cordones de los zapatos del niño o cinturones del
    portabebé, etc. queden en contacto con cualquier parte móvil de la bicicleta, ya que puede herir al niño o
    provocar graves accidentes.
    • Se aconseja el uso de una funda en la rueda para evitar que el niño meta los pies y las manos en los radios.
    Se recomienda, asimismo, el uso de una funda por debajo del sillín o un sillín con muelles internos para evitar
    que el niño se haga daño con los dedos en los muelles;
    • Es aconsejable vestir al niño con ropa adecuada para las condiciones atmosféricas, así como el uso de un
    casco de protección;
    • La echa dibujada en el portabebé indica su centro de gravedad. Una vez jada la bicicleta, la echa no
    debe ser superior a 10 cm hacia tras desde el eje de la rueda. Dicho ajuste debe efectuarse cambiando la
    posición del portabebé a una de las 3posiciones que existen;
    • Abroche todos los cinturones incluso cuando no transporta ningún niño. Debe abrochar todos los
    cinturones de seguridad a n de evitar que las hebillas estén balanceando y entren en contacto con alguna
    parte móvil de la bicicleta, frenos o ruedas, ya que pueden provocar accidentes;
    • Por razones de seguridad está prohibido modicar el portabebé o las partes de apoyo;
    • Nunca debe dejar la bicicleta aparcada con un niño en el portabebé sin ninguna persona responsable al
    lado.
    • Si transporta portaequipajes suplementario, éste no debe superar la capacidad de carga de la bicicleta y
    debe transportarse delante del conductor. Nunca use el portabebé para transportar equipaje;
    • Debe tener en cuenta que, al situarse un niño en el portabebé, cambia el equilibrio de la bicicleta;
    • Compruebe regularmente el estado de los tornillos y reemplácelos si fuera necesario. No utilice el
    portabebé si alguno de sus componentes se encuentra roto.
    • La posición del portabebé debe regularse de forma que el conductor no toque con los pies en el portabebé
    cuando la bicicleta esté en movimiento.
    • El peso del conductor y del niño transportado nunca debe ser superior a la carga máxima permitida para su
    bicicleta. Compruebe en el manual de instrucciones o consulte con el fabricante de la bicicleta si su bicicleta
    soporta este peso adicional.
    • Debe proteger todo objeto puntiagudo de la estructura de la bicicleta que pueda, en cualquier situación,
    alcanzar al niño.
    • Compruebe la temperatura del portabebé tras una larga exposición al sol, ya que puede estar caliente y
    quemar al niño.
    • Si transporta la bicicleta en la baca de un vehículo, debe retirar el portabebé para evitar posibles daños
    provocados o evitar que se arranque de la bicicleta debido a la turbulencia del aire.
    • Compruebe que el portabebé funciona correctamente después de estar montado.
    • Compruebe si existen, en el país en el que usa el portabebé, leyes especícas sobre el transporte de niños
    en los portabebés.
    SEDILE PORTABEBÉ WALLAROO QST
    Per le migliori prestazioni e la massima sicurezza del Suo nuovo sedile portabebè, Le raccomandiamo
    di leggere questo documento e di seguire integralmente le istruzioni fornite. Il sedile portabebè è stato
    progettato per essere installato su biciclette con ruote da 26” a 28” di diametro e con sezione tubolare del
    telaio da Ø 28a Ø 35, senza portabagagli.
    DA CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (vedere pagina 7)
    1M. Sedile portabebè Wallaroo e relativi componenti.
    2M. Svitare il dado grande, sollevando contemporaneamente l’anello rosso.
    3M. Ruotare la piastra metallica e rimuovere l’asta metallica.
    4M. Inlare l’asta metallica nei fori presenti sul sedile, collocandola poi in una delle 3posizioni consentite.
    5M. Installare la piastra metallica e stringere il dado grande.
    6M. Quando il dado grande è stato opportunamente stretto, accertarsi che la molla sia inserita nella
    scanalatura presente sul sedile e che non si muova.
    7M. Posizionare il blocco del supporto in plastica e la piastra metallica attorno al telaio tubolare della
    bicicletta, nella posizione più alta possibile del telaio, per impedire che il Wallaroo Evolution, una volta
    posizionato sulla bicicletta, tocchi la ruota.
    8M. Iniziare a serrare le viti, con la parte più lunga dell’inserto nella direzione mostrata nella gura.
    9M. Regolare le viti con la parte più corta del cacciavite, in modo che il blocco di supporto non ruoti né
    scivoli lungo il telaio della bicicletta.
    Nota: dopo il primo e il secondo uso, vericare lo stato delle viti ed eventualmente serrarle di nuovo.
    10M. Inserire la staa metallica negli appositi fori del blocco di supporto e premere verso l’interno i
    bottoni di sicurezza.
    11M. Regolare la seconda cintura di sicurezza ssandola al telaio della bicicletta. La cintura deve essere
    in tensione.
    12M. Per smontare il Wallaroo, premere la molla rossa di sicurezza e sollevarlo.
    13M. La freccia impressa sul sedile indica il suo centro di gravità. Dopo avere installato il sedile sulla
    bicicletta, questa freccia non deve trovarsi a più di 10 cm di distanza dietro l’asse della ruota posteriore.
    Eettuare questa regolazione, variando la posizione del sedile in una delle 3posizioni disponibili.
    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO (vedere pagina 1)
    1F. Il sedile Wallaroo può funzionare il tre posizioni diverse.
    2F. Per collocarlo nella posizione desiderata, svitare il dado grande, sollevando contemporaneamente
    l’anello rosso, e rimuovere la piastra metallica.
    3F. Scegliere una delle tre posizioni disponibili.
    4F. Per rimuovere la bbia della cintura, premere lateralmente sul punto rosso.
    5F. Prima di utilizzare il sedile, occorre sempre regolare la cintura di sicurezza. La cintura deve essere bene
    aderente, in modo da non disturbare il bambino, ma da tenerlo bene assicurato al sedile. La regolazione
    della lunghezza della cintura si eettua facendo scorrere la cintura attraverso le bbie, situate sulla parte
    anteriore del sedile.
    6F. Per regolare l’altezza dei poggiapiedi rispetto alla base del sedile, tenendo conto delle dimensioni
    del bambino, premere le piastrine laterali e sollevare il poggiapiedi come indicato nella gura (potrebbe
    essere necessario fare un po di forza).
    7F. I poggiapiedi possono essere regolati in una qualsiasi delle posizioni illustrate.
    8F. Per garantire la sicurezza del bambino, mantenere le cinghie dei poggiapiedi sempre bene aderenti.
    A tale scopo, togliere la cintura dalla relativa tacca e adattarla al piede del bambino, senza disturbarlo o
    ferirlo.
    MANUTENZIONE
    La manutenzione del sedile portabebè è semplice e non richiede particolari cure. È comunque
    consigliabile attenersi alle seguenti norme:
    - Vericare regolarmente l’intero sistema di ssaggio del sedile Wallaroo QST alla bicicletta; non utilizzare
    il sedile portabebè se vi sono parti rotte.
    - Ispezionare le cinture di sicurezza e gli altri componenti, per vericare che funzionino correttamente.
    - Di tanto in tanto, vericare la pulizia del sedile portabebè. Se è sporco, lavarlo con acqua e sapone (non
    utilizzare prodotti abrasivi, corrosivi o tossici)
    - L’imbottitura può essere lavata con acqua saponata tiepida. Appendere il sedile ad asciugare.
    ISTRUZIONI DI SICUREZZA
    • Il conducente deve avere almeno 16anni di età.
    • Il sedile portabebè è adatto unicamente al trasporto di bambini del peso massimo di 22kg, con un
    limite di età di 7anni. Vericare regolarmente il peso del bambino. Non trasportare bambini che superino
    il peso indicato.
    • Non trasportare su questo sedile bambini di età inferiore a 12 mesi. Per poter essere trasportato, il
    bambino deve essere in grado di mantenersi seduto, con la testa eretta, indossando un casco da bicicletta.
    Consultare un medico nel caso di un bambino in età di sviluppo, che metta in dubbio l’idoneità del sedile.
    • Controllare che tutte le parti della bicicletta funzionino regolarmente, con il sedile portabebè installato.
    • Non installare questo sedile su biciclette da corsa.
    • Assicurare il bambino al sedile, controllando che tutte le cinture di sicurezza e le cinghie siano allacciate
    saldamente, ma non così strette da disturbare il bambino.
    • Accertarsi che il sedile si trovi leggermente reclinato all’indietro e non in avanti, per evitare che il
    bambino possa scivolare.
    • Non utilizzare mai il sedile portabebè prima di avere regolato la cintura di sicurezza.
    • Evitare che parti del corpo o dell’abbigliamento del bambino, lacci di scarpe, cinture del sedile, ecc.,
    vengano a contatto con le parti in movimento della bicicletta, poiché possono ferire il bambino o causare
    gravi incidenti.
    • Si raccomanda di montare il sedile su biciclette provviste di copriruota, per evitare che il bambino possa
    inlare i piedi o le mani nei raggi della ruota. Si raccomanda anche di utilizzare un coprisellino o un sellino
    con molle interne, per evitare che il bambino possa schiacciarsi le dita nelle molle del sellino.
    • Vestire il bambino con indumenti adeguati alle condizioni meteorologiche, e utilizzare un idoneo casco.
    • Il sedile presenta un segno di riferimento del centro di gravità. Dopo avere installato il sedile portabebè
    su una bicicletta, questo segno non deve trovarsi ad una distanza di più di 10 cm dietro l’asse della ruota
    posteriore. Eettuare la regolazione, variando la posizione del sedile in una delle 3posizioni disponibili.
    • Quando il sedile non è in uso, allacciare la bbia della cintura di sicurezza, per impedire che le cinghie
    penzolanti entrino in contatto con le parti rotanti della bicicletta, come ruote, freni, ecc., rappresentando
    un rischio per il ciclista.
    • Per motivi di sicurezza, si sconsiglia di apportare modiche al sedile.
    • Non lasciare mai un bambino incustodito sul sedile.
    • Non trasportare alcun bagaglio supplementare che superi la capacità di carico della bicicletta, non
    trasportare mai il bagaglio supplementare sul sedile portabebè. Se proprio non se può fare a meno,
    trasportare il bagaglio davanti al conducente.
    • Il conducente deve prestare una particolare attenzione alle diverse prestazioni della bicicletta quando
    è in uso il sedile portabebè.
    • Vericare regolarmente le condizioni delle viti e sostituirle, se necessario, secondo le istruzioni di
    montaggio; non utilizzare il sedile se vi sono parti rotte.
    • La posizione del sedile deve essere regolata in modo che il conducente della bicicletta non tocchi il
    sedile con i piedi durante il movimento.
    • Il peso del conducente e del bambino trasportato non deve mai superare il carico massimo consentito
    per la bicicletta. Consultare il manuale di istruzioni della bicicletta o rivolgersi al produttore per accertarsi
    che la bicicletta possa sostenere questo carico addizionale.
    • Proteggere eventuali oggetti appuntiti della struttura della bicicletta che possono essere alla portata
    del bambino.
    • Il sedile e l’imbottitura possono riscaldarsi, se esposti al sole per periodi prolungati. Accertarsi che non
    siano troppo caldi prima di accomodarvi il bambino.
    • Quando si trasporta la bicicletta sul portapacchi o su una rastrelliera, sul tetto dell’automobile, rimuovere
    sempre il sedile portabebé dalla bicicletta. In questo modo si evita il rischio che si danneggi o venga
    strappato dalla bicicletta a causa della turbolenza dell’aria.
    • Dopo il montaggio, controllare che il sedile funzioni correttamente.
    • Vericare se nel proprio paese sono in vigore leggi speciche in materia di trasporto di bambini su sedili
    ssati a biciclette.
    WALLAROO QST BARNSTOL
    För maximal prestanda och säkerhet hos din nya barnstol är det viktigt att du läser detta dokument och
    följer alla instruktioner häri. Barnstolen har utvecklats för att passa på cyklar med hjul från 26” till 28”, och
    ram med runda rör från Ø 28till Ø 35, utan pakethållare.
    BEHÅLL DETTA SOM REFERENS I FRAMTIDEN
    MONTERINGSINSTRUKTIONER (se sidorna 7)
    1M. Wallaroo barnstol och komponenter
    2M. Skuva loss den stora muttern och lyft samtidigt den röda ringen.
    3M. Rotera metallplattan och ta loss metallstången.
    4M. Låt metallstången gå igenom hålen i Wallaroo:n och placera den i ett av de 3tillåtna lägena.
    5M. Lägg på metallplattana och dra åt den stora muttern.
    6M. När den stora mutter är ordenligt fäst, se till att ädern är justerad till spåret i sitsen och att den inte
    kan röra på sig.
    7M. Montera ramfästet runt cykelramen så högt upp som möjligt så att barnsitsen inte kommer i kontakt
    med cykelhjulet.
    8M. Dra åt skruvarna medsols.
    9M. Kontrollera att skruvarna är ordentligt åtdragna.
    10M. Låt fästplattans rör passera genom hålen i stödblocket, skjut säkerhetsknappen inåt.
    11M. Justera det andra säkerhetsbältet som löper runt cykelramen. Bältet måste vara spänt.
    12M. För att ta av barnsitsen, tryck på den röda säkerhetsädern och lyft av sitsen.
    13M. Stolen har en markering för sin tyngdpunkt. Efter att barnstolen fästs på cykeln skall denna
    markering vara maximalt 10 cm bakom den bakre hjulaxeln. Gör denna inställning genom att ändra
    barnstolens läge bland de 3möjliga positionerna.
    ANVÄNDARINSTRUKTIONER (se sid 1)
    1F. Wallaroo:n kan användas i tre olika lägen.
    2F. För att placera den i önskat läge, lossa den stora muttern och lyft samtidigt den röda ringen och ta
    loss metallplattan, metallstången
    3F. Välj ett av de tre möjliga lägena.
    4F. För att lossa bältesspännet, fäst sidledes på den röda punkten.
    5F. Innan du använder Wallaroo, justera alltid säkerhetsbältet. Bältet måste vara så justerat att det inte gör
    illa barnet, men håller det säkert fast i Wallaroo-stolen. Inställningen av bälteslängden görs genom att låta
    de bältet glida genom de bentliga spännena framtill på Wallaroo CFS.
    6F. För att justera fotstödets höjd i förhållande till själva sitsen, och med hänsyn tagen till barnets storlek,
    tryck på sidoplattorna och lyft fotstödet så som indikeras i bilden (det kan vara nödvändigt att lägga på
    en viss kraft).
    7F. Fotstöden kan ställas in i någon av de visade positionerna.
    8F. För att garantera ditt barns säkerhet måste du alltid hålla fotstödsremmarna justerade. Du kan göra
    detta genom att lossa remmen från skåran och justera den till barnets fot utan att irritera eller göra illa
    barnet .
    UNDERHÅLL
    Underhållet av barnstolen är enkelt och kräver ingen specialbehandling. I alla händelser är det lämpligt
    att observera följande punkter:
    - Kontrollera regelbundet hela xeringssystemet mellan Wallaroo QST och cykeln, använd ej barnstolen
    om någon komponent är trasig;
    - Inspektera säkerhetsbältena och andra komponenter för att kontrollera att de fungerar som de ska;
    - Inspektera barnstolens renhet då och då. Om den är smutsig, tvätta med tvål och vatten (använd inte
    nötande, frätande eller giftiga produkter);
    - Vadderingen kan tvättas med ljummet tvålvatten. Häng upp den för att torka.
    SÄKERHETSINSTRUKTIONER
    • Cyklisten måste vara åtminstone 16år;
    • Barnstolen är bara lämplig för transport av barn med en max. vikt av 22kg, med en åldersgräns på 7år.
    Kontrollera barnets vikt regelbundet. Skjutsa inte ett barn som väger mer än denna vikt.
    • Kör inte ett barn som är mindre än 12månader gammalt i denna barnstol. För att vara passagerare, måste
    barnet kunna sitta upp rakt med huvudet upprätt, medan det bär cykelhjälm. En läkare bör tillfrågas i fall
    med barn som är i en tveksam utvecklingsålder.
    • Kontrollera att cykelns alla delar fungerar korrekt med barnstolen monterad.
    • Installera ej denna barnstol på en racerliknande cykel (bockstyre).
    • Spänn fast barnet i barnstolen och se till att alla säkerhetsbälten och remmar är ordenligt åtdragna, men
    utan att det gör barnet illa;
    • Försäkra dig om att stolen förblir något lutad bakåt och inte framåt, för att undvika att barnet glider
    • Barnstolen får aldrig användas innan säkerhetsbältet har justerats.
    • Låt inte någon del av barnets kropp eller beklädnad, skosnören, barnstolsbälte etc. komma i kontakt med
    rörliga delar på cykeln, då detta kan skada barnet eller orsaka olyckor.
    • Du rekommenderas att montera sitsen på cyklar försedda med hjulskydd, för att förhindra barnet från att
    få in fötter eller händer i hjulens ekrar. Det rekommenderas också att använda ett sadelskydd eller en sadel
    med interna ädrar för att förhindra barnet från att klämma sina ngrar i sadelädrarna.
    • Klä barnet varmt och sätt på det en lämplig hjälm.
    • Stolen har en markering för sin tyngdpunkt. Efter montering av en barnstol på en cykel, får denna
    markering ej vara längre bakom den bakre hjulaxeln än 10 cm, och detta kan ställas in genom att skifta
    barnstolens läge till något av de tre möjliga lägena.
    • När barnstolen ej är i bruk, knäpp midjespännet i säkerhetsselen för att hindra remmarna från att dingla
    och komma i kontakt med någon rörlig del av cykeln som hjul, bromsar etc. för att undvika risker för
    cyklisten.
    • Av säkerhetsskäl är modieringar av stolen ej att rekommendera.
    • Lämna aldrig ett barn i sitsen utan uppsyn.
    • Bär ej extrabagage som överstiger cykelns lastkapacitet, och bär aldrig extrabagage på barnstolen. Om
    du inte kan undvara det, frakta det i så fall framför cyklisten.
    • Cyklisten bör fästa särskild uppmärksamhet till skillnaden i cykelns förmåga när barnstolen används.
    • Kontrollera regelbundet skruvarnas kondition och ersätt dem om nödvändigt, i enlighet med
    monteringsinstruktionerna; använd ej barnstolen om någon del är trasig.
    • Barnstolens läge måste justeras så att cyklisten inte vidrör stolen med fötterna i rörelse.
    • Vikten av cyklisten och det medförda barnet får aldrig vara mer än den maximalt tillåtna lasten för cykeln.
    Kontrollera cykelns instruktionsmanual eller med leverantören, för att se om cykeln klarar denna extra last.
    • Du måste skydda eventuella vassa föremål på cykeln som barnet skulle kunna nå
    • Sitsen och stoppningen kan bli heta om de lämnas länge i solen. Se till att de inte för varma innan barnet
    sätts i stolen.
    • När cykeln transporteras på bagagehyllor eller cykelställ på biltak eller på bagagedörr, ta alltid av stolen.
    Vinddraget kan skada den eller slita av den från cykeln.
    • Kontrollera att sitsen fungerar korrekt när den är monterad.
    • Kontrollera de gällande lagarna och bestämmelserna gällande skjutsning av barn i stolar som är
    monterade på cyklar.
    KINDERZITJE WALLAROO QST
    Om een optimaal functioneren en optimale veiligheid van uw nieuwe kinderzitje te waarborgen, is het
    belangrijk dat u dit document leest en alle instructies opvolgt. Het kinderzitje is ontworpen voor etsen
    zonder bagagedrager met wielen van 26” tot 28” diameter en een frame van ronde buizen met een
    doorsnede van 28 tot hooguit 35 mm.
    BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
    MONTAGE-INSTRUCTIES (zie pagina 7)
    1M.Wallaroo-kinderzitje en onderdelen.
    2M.Draai de grote moer los en til tegelijk de rode ring op.
    3M.Draai de metalen plaat om en verwijder de metalen stang.
    4M.Breng de metalen staaf door de gaten van de Wallaroo en plaats hem in een van de drie mogelijke
    posities.
    5M.Breng de metalen plaat in de uitgangspositie en zet de grote moer vast.
    6M.Vergewis u er na het vastzetten van de grote moer van, dat de veer in de kerf zit en dat het kinderzitje
    niet beweegt.
    7M.Monteer de plastic houder en de metalen plaat op het hoogst mogelijke punt van het etsframe, om
    te voorkomen dat de op de ets gemonteerde Wallaroo Evolution het wiel raakt.
    8M.Span nu, beginnend met het lange einde van de sleutel, de schroeven kruisgewijs aan in de op de
    afbeelding getoonde richting.
    9M. Met het korte einde van de sleutel worden de schroeven nu zo vast aangetrokken dat de
    kunststofhouder niet kan ronddraaien of langs het frame bewegen.
    Opmerking: na het eerste en tweede gebruik dient u de schroeven opnieuw te controleren en eventueel
    bij te stellen.
    10M.Breng nu de metalen staven door de gaten in de houder en druk de veiligheidsknop in.
    11M.Bevestig de tweede veiligheidsriem aan het etsframe. De riem moet vast aangetrokken zijn.
    12M.Om de Wallaroo te verwijderen, drukt u de rode veiligheidsveer in en tilt u de Wallaroo uit de houder.
    13M. Het zwaartepunt van het kinderzitje is duidelijk gemarkeerd. Nadat het kind in het kinderzitje
    geplaatst werd, mag deze markering zich niet verder dan 10 cm achter de achterwielas bevinden. Om dit
    te garanderen stelt u het zitje in een van de drie mogelijke posities.
    GEBRUIKSAANWIJZING (zie pagina 1)
    1F.De Wallaroo kan in drie verschillende posities geplaatst worden.
    2F.Om hem in de gewenste positie te zetten, draait u de grote moer los en tilt u tegelijk de rode ring op
    en verwijdert u de metalen staaf en de metalen plaat.
    3F.Kies een van drie mogelijke posities.
    4F.Om de gesp van de gordel te verwijderen, drukt u op de veren aan de zijkant en op de rode drukknop.
    5F. Vergewis u er voor elk gebruik van de Wallaroo van, dat de veiligheidsgordel vast zit. De
    veiligheidsgordel moet zo aangetrokken zijn, dat hij een comfortabele zit waarborgt maar het kind veilig
    aan Wallaroo vastgegespt zit. De lengte van de veiligheidsgordel kan aangepast worden door de gespen
    aan de voorzijde van de Wallaroo anders in te stellen.
    6F.Om de hoogte van de voetsteunen te regelen, drukt u op de zijklemmen en tilt u de voetsteunen op
    zoals aangeduid op de afbeelding (het kan nodig zijn enige druk uit te oefenen).
    7F.Kies nu een van de aangegeven posities.
    8F.Om de veiligheid van uw kind te garanderen moet de riem van de voetsteun altijd strak
    aangespannen zijn. Neem hiertoe de riem uit de houder en pas hem zo aan dat hij aan de voet
    comfortabele en veilige steun biedt.
    ONDERHOUD
    Het onderhoud van het kinderzitje is eenvoudig en behoeft geen speciale zorg. Voor een optimaal
    functioneren en voor een goede instandhouding dient toch op het volgende gelet te worden:
    - Controleer regelmatig de gehele bevestiging van de Wallaroo QST aan de ets. Gebruik het kinderzitje
    niet opnieuw als een onderdeel kapot is;
    - Controleer de veiligheidsgordels en andere veiligheidsonderdelen op hun correcte functioneren;
    - Maak het kinderzitje van tijd tot tijd schoon. Gebruik hiertoe een vochtig doek of zeepsop (geen
    agressieve, bijtende of giftige stoen);
    - De stoen overtrek kan met een lauwwarm sopje gewassen worden. Ophangen om te drogen.
    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    • De etser moet tenminste 16 jaar oud zijn;
    • Het kinderzitje is uitsluitend geschikt voor het vervoeren van kinderen met een maximum gewicht van
    22 kg en hoogstens 7 jaar oud; controleer het gewicht van het kind regelmatig. Kinderen die meer wegen
    dan 22 kg mogen niet vervoerd worden.
    • Kinderen jonger dan 12 maanden mogen niet in dit kinderzitje vervoerd worden. Er mogen uitsluitend
    kinderen worden getransporteerd die in staat zijn om recht te zitten en het hoofd rechtop te houden
    bij het dragen van een etshelm. Bij twijfel over het ontwikkelingsstadium van het kind dient een arts
    geraadpleegd te worden.
    • Controleer na de montage van het kinderzitje of alle onderdelen van de ets goed werken.
    • Monteer dit kinderzitje niet op een raceets (met het stuur naar beneden gericht).
    • Vergewis er u van dat alle veiligheidsriemen en –gordels strak zitten, maar toch een comfortabele zit
    waarborgen.
    • Zorg ervoor dat het zitje lichtjes naar achteren kantelt, om te vermijden dat het kind er uitglijdt.
    • Voordat het kinderzitje wordt gebruikt, moet de veiligheidsgordel absoluut worden afgesteld.
    • Om verwondingen te voorkomen, vergewis er u van dat er geen lichaamsdelen of kledij-onderdelen,
    schoenveters e.d. met de bewegende delen van de ets in aanraking komen.
    • Om uit te sluiten dat er voeten of handen van het kind in de spaken geraken, is het aan te bevelen het
    kinderzitje enkel op etsen te gebruiken die met een spaakbeschermer zijn uitgerust. Bovendien is, omdat
    de zadelveren kneusgevaar kunnen veroorzaken, aan te bevelen een zadelbescherming of een zadel met
    binnenveren te gebruiken.
    • Het kind moet aan het weer aangepaste kleren en een passende helm dragen.
    • Het zwaartepunt van het kinderzitje is duidelijk gemarkeerd. Nadat het kind in het kinderzitje geplaatst
    werd, mag deze markering zich niet verder dan 10 cm achter de achterwielas bevinden. Om dit te
    garanderen stelt u het zitje in een van de drie mogelijke posities.
    • Als het kinderzitje niet in gebruik is, dient u de heupgesp van de gordel vast te zetten om te voorkomen
    dat deze bengelt en in contact komt met een bewegend deel van de ets, zoals wielen, remmen e.d., en
    zo een gevaar voor de etser oplevert.
    • Om veiligheidsredenen zijn wijzigingen aan het kinderzitje niet toegestaan.
    • Laat nooit een kind onbewaakt in het kinderzitje.
    • Transporteer geen bagage die het laadvermogen van de ets te boven gaat, en berg nooit extra bagage
    in het kinderzitje. Ingeval u niet zonder kunt, dient u die voor de bestuurder te laden.
    • Let op de gewijzigde stijl van etsen bij het gebruik van het kinderzitje.
    • Controleer regelmatig de staat van de schroeven en vervang ze indien nodig volgens de montage-
    instructies.
    Bij beschadiging van een onderdeel mag het kinderzitje niet gebruikt worden.
    • De positie van het kinderzitje moet zo aangepast worden dat de etser tijdens het etsen het kinderzitje
    niet met de voeten raakt.
    • Het gezamenlijk gewicht van de etser en het getransporteerde kind mag nooit zijn meer dan de
    maximum toegestane belasting voor uw ets. Controleer in de handleiding van de ets of bij de
    leverancier of de ets deze aanvullende belasting kan hebben.
    • Vergewis er u van dat het vervoerde kind niet met puntige of scherpe onderdelen van de ets in
    aanraking kan komen.
    • Het zitje en de bekleding kunnen heet worden wanneer ze lange tijd aan de zon blootgesteld worden.
    Zorg ervoor dat zij niet te heet zijn voor u het kind er in zet.
    • Wanneer de ets getransporteerd wordt op een bagage- of hekdrager aan de auto of op het dak dient
    het kinderzitje te worden afgenomen, om beschadiging ervan door de wind te voorkomen.
    • Controleer na de montage het kinderzitje op zijn correcte functioneren.
    • Stel u a.u.b. op de hoogte van de wetten en reglementen m.b.t. het transport van kinderen in kinderzitjes
    op etsen die in uw land van kracht zijn.
    DĚTSKÁ SEDAČKA NA RÁM JÍZDNÍHO KOLA WALLAROO QST
    Sedačku Wallaroo je možno umístit většinu typů jízdních kol na kterých není umístěn nosič sprůměrem kol
    26“ – 28“, průměrem rámové sedlové trubky 28mm – 35mm skulatým průřezem. Před montáží se ujistěte,
    zda konstrukce jízdního kola je vhodná pro montáž tohoto přídavného zatížení (poraďte se sprodejcem,
    prohlédněte si návod kjízdnímu kolu, popř. si vyžádejte informace od výrobce jízdního kola). Sedačku je
    možno posunovat po nosiči.
    Při výrobě nebyly použity žádné škodlivé látky. Výrobce Polisport a značka Author Vám přeje hodně
    šťastných kilometrů se sedačkou Wallaroo.
    PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ NÁVOD AUSCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ
    POUŽITÍ.
    INSTRUKCE KUPEVNĚNÍ SEDAČKY (viz. strana 7)
    1M. Sedačka Wallaroo ajejí části
    2M. Povytáhněte červený pojistný kroužek azároveň povolte (doleva) plastovou matici.
    3M. Odklopte stříbrný plech asejměte nosič zocelového drátu.
    4M. Nosič zocelového drátu prostrčte otvory vsedačce azasuňte nosič do jednoho ze 3zářezů / pozic
    vsedačce.
    Poznámka: Na sedačce je vyznačeno její těžiště, po upevnění sedačky na jízdní kolo musí tato značka být
    max. 10 cm za osou zadního náboje, kdispozici máte 3polohy uchycení držáku vsedačce.
    5M. Nosič vzářezu zajistěte ocelovým stříbrným plechem a plastovou maticí, kterou pevně dotáhněte
    (doprava).
    6M. Ujistěte se, že matice je dostatečně dotažena, plech pevně zajišťuje nosič vzářezu asedačka se po
    nosiči nepohybuje.
    7M. Umístěte plastovou akovovou část držáku kolem rámové sedlové trubky, do nejvyšší možné pozice,
    takto ochráníte, sedačku umístěnou na jízdním kole od možnosti dotyku zadního kola.
    8M. Utáhněte šrouby delší částí imbusového klíče.
    9M. Dotáhněte šrouby kratší částí imbusového klíče tak, aby se držák neotáčel nebo nesklouzával po
    rámové trubce.
    Pozn: po prvním adruhém použití sedačky zkontrolujte utažení šroubů, případně je dotáhněte.
    10M. Nasaďte kovové držáky do otvorů vopěrné části azatlačte bezpečnostní tlačítko dovnitř.
    11M. Upevněte pojistný pásek okolo rámu kola. Pásek musí být napnutý.
    12M. K odmontování sedačky z kola stiskněte červené pojistné tlačítko asedačku vytáhněte.
    13M. Na sedačce je vyznačeno její těžiště, po upevnění sedačky na jízdní kolo musí tato značka být
    max.10 cm za osou zadního náboje, k dispozici máte 3polohy uchycení držáku v sedačce.
    PROVOZNÍ INSTRUKCE (viz. strana 1)
    1F. Sedačka může být umístěna ve 3různých pozicích.
    2F. Jestliže chcete změnit pozici, povytáhněte červený pojistný kroužek a zároveň povolte (doleva)
    plastovou matici, odklopte stříbrný plech.
    3F. Vyberte jeden ze 3 zářezů / pozic vsedačce. Nosič v zářezu zajistěte ocelovým stříbrným plechem
    aplastovou maticí, kterou pevně dotáhněte (doprava). Ujistěte se, že matice je dostatečně dotažena, plech
    pevně zajišťuje nosič vzářezu asedačka se po nosiči nepohybuje.
    4F. Pro rozepnutí přezky pásů ji musíte zmáčknout na 3místech – viz. obrázek.
    5F. Před jízdou vždy seřiďte délku bezpečnostních popruhů dle těla dítěte pomocí plastových spon na
    pásech, pásy nesmí škrtit, ale musí být pevně dotaženy.
    6F. Nastavte výšku opěrek nohou dle délky nohou, pro změnu pozice zmáčkněte zajišťovací páčky
    avyjměte opěrku.
    7F. Opěrky mohou být upevněny vrůzných pozicích.
    8F. Před jízdou vždy seřiďte délku popruhů opěrek dle nohy dítětete, pásky nesmí škrtit, ale nesmí umožnit
    vysunutí nohy zopěrky.
    ÚDRŽBA
    Údržba této sedačky je jednoduchá. Pro zachování funkčnosti a vzhledu sedačky Vám doporučujeme
    následující:
    - kontrolujte pravidelně upínací systém na kolo, zejména dotažení šroubů, nepoužívejte sedačku jestliže
    je jakákoliv část poškozená, poškozené části vyměňte pouze za originální náhradní díly (žádejte uVašeho
    prodejce)
    - dohlížejte na to, aby bezpečnostní pásy aostatní komponenty byly využity co nejúčinněji,
    - udržujte sedačku včistotě, nečistoty umývejte mýdlem avodou (nepoužívejte čistící písek, latky obsahující
    organická rozpouštědla, žíraviny ani jedovaté látky, )
    - polstrované části mohou být čištěny vlažnou mýdlovou vodou. Pro usušení je pověste.
    BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
    • Cyklista musí být starší 16ti let.
    • Sedačka je vhodná pro děti s maximální váhou 22 kg, věkový limit je 7 let. Váhu dítěte pravidelně
    kontrolujte. Nepoužívejte sedačku pro děti těžší, než 22kg.
    • V sedačce nevozte dítě mladší 12ti měsíců. Aby mohlo dítě jezdit v cyklistické dětské sedačce, musí
    umět rovně sedět adržet vzpřímeně hlavu, na které musí vždy mít cyklistickou helmu. Případné vývojové
    nejasnosti Vašeho dítěte konzultujte vždy slékařem.
    • Nepoužívejte dětskou sedačku na závodním kole.
    • Zajistěte, aby dítě vsedačce mělo všechny pásy a řemínky utaženy, ale ne tak pevně, aby dítě zranily
    nebo mu působily nepohodlí. Zajistěte, aby sedačka byla mírně nakloněna dozadu, ne dopředu, aby dítě
    nesklouzávalo.
    • Sedačka nesmí být nikdy používána bez toho, aby jste nastavili bezpečnostní pásy.
    • Nedovolte, aby dítě, ani jakákoliv část jeho oblečení , bot, pásů sedačky atd. přišla do kontaktu
    spohyblivými částmi kola.
    • Doporučujeme používat sedačku na jízdním kole skrytem zadního kola tak, aby nemohlo dítě strčit nohy
    nebo ruce do drátu kola. Dále doporučujeme používat sedačku na jízdní kola opatřená krytem sedla, nebo
    se sedlem sintegrovanými pružinami tak, aby dítě nemohlo strčit prsty do pružin.
    • Dítě přepravované vsedačce teple oblékněte (tepleji než jezdce) avždy mu dejte odpovídající ochrannou
    přilbu.
    • Sedačka má vyznačené těžiště. Po upevnění sedačky na kolo, může být tato značka maximálně 10 cm za
    osou zadního kola, dodržení této podmínky Vám umožní jedna ze 4pozic sedačky, které si můžete nastavit.
    • Jakmile sedačku nepoužíváte pro dítě, odstraňte ji zkola. Její volné části (pásy, řemínky) by se při Vaší jízdě
    mohli dostat do pohyblivých částí kola. Předejdete tak úrazu.
    • Zbezpečnostních důvodu nejsou dovoleny žádné změny-úpravy sedačky.
    • Nikdy nenechávejte dítě vsedačce bez dozoru.
    • Nevozte na kole žádná zavazadla, která způsobí překročení nosnosti kola, nikdy je nevozte v dětské
    sedačce. Vpřípadě, že je musíte vézt, vezte je vždy vpřední části kola před jezdcem, např. na předním nosiči.
    • Cyklista musí vždy brát vúvahu odlišné chování jízdního kola při použití dětské sedačky.
    • Kontrolujte pravidelně stav šroubů a v případě potřeby je vyměňte. Nepoužívejte dětskou sedačku
    vpřípadě, že je jakákoliv její část poškozená.
    • Sedačka musí být umístěna tak, aby se jí cyklista pří jízdě – pohybu nohama nedotýkal.
    • Celková váha cyklisty plus dítěte vsedačce, nesmí být vyšší, než maximálně povolená nosnost Vašeho
    kola.
    • Jakékoliv předměty, umístěné na Vašem kole, musí být zdosahu dítěte.
    • Po dlouhém pobytu na slunci může být plocha sedačky horká – přesvědčte se, že není příliš horká před
    tím, než do ní posadíte dítě.
    • Jestliže převážíte kolo na nosiči ato buď střešním nebo na zadní dveře, sedačku vždy zkola sejměte.
    Mohlo by dojít kpoškození částí sedačky nebo uvolnění některých částí, což by mohlo mít za následek
    nehodu.
    • Při montáži si ověřte, že všechny funkce sedačky jsou vpořádku.
    • Informujte se o platných zákonech a nařízeních ve Vaší zemi týkajících se přepravy dětí v sedačkách
    připevněných kjízdním kolům.
    WALLAROO QST GYERMEKÜLÉS
    Az új gyermekülés tökéletes teljesítménye és biztonságos használata érdekében, kérjük, olvassa el
    és kövesse a leírt utasításokat. A gyermekülést 26”-os és 28”-as, Ø28-tól Ø35-ig terjedő csővázakra,
    csomagtartó nélküli kerékpárokra tervezték.
    HASZNÁLATI UTASÍTÁS FELSZERELÉSHEZ (lsd. 7oldal)
    1M. Wallaroo gyermekülés és alkatrészei.
    2M. Csavarozza ki agyermekülés hátulján lévő nagy anyacsavart arajta lévő piros gomb megnyomásával
    egyidejűleg.
    3M. Vegye le afémrögzítő pántot és emelje ki afémrúdat.
    4M. Afémrúdat a3lehetséges pozíció valamelyikébe helyezze be.
    5M. Tegye rá afémrögzítő pántot és csavarozza vissza anagy anyacsavarral.
    6M. Ha a nagy anyacsavart megfelelően rácsavarozta, a rúgónak illeszkednie kell az ülésen lévő kis
    vágatba, hogy az ne mozogjon.
    7M. Rögzítse az adaptert és a fém felfogató részt avázcsőre a lehető legmagasabban avázon, hogy
    akerékkel ne érintkezzen.
    8M. Húzza meg acsavarokat ahosszabb csavarkulccsal akép szerinti irányba.
    9M. Állítsa be acsavarokat alegrövidebb csavarhúzóval, hogy az adapter ne forogjon, csúszkáljon avázon.
    Fontos: az első, ill. a második használat után ellenőrizze, és amennyiben szükséges húzza meg újra
    acsavarokat.
    10M. Illessze be afémkonzolt atartóblokk furatain keresztül, majd nyomja be abiztonsági gombot.
    11M. Illessze amásodik biztonsági rögzítő pántot akerékpárvázhoz. Az övnek teljesen feszülnie kell.
    12M. Agyermekülés levételéhez nyomja meg apiros biztonsági rugós gombot.
    13M. Az ülésen jelölve van egy úgynevezett gravitációs középpont. Miután felszerelte agyermekülést,
    ez ajelölés maximum 10 cm ahátsó keréktengelytől. Mivel az ülés 3különböző helyzetbe változtatható,
    aváltoztatás után ennek atávolságnak a10 cm-en belül kell maradnia.
    HASZNÁLATI UTASÍTÁS (lsd. 1oldal)
    1F. AWallaroo gyermekülést 3különböző helyzetbe lehet beállítani akerékpáron.
    2F. Akiválasztott pozíció beállításához csavarozza le agyermekülés hátulján lévő nagy anyacsavart arajta
    lévő piros gomb megnyomásával egyidejűleg, vegye le afémrögzítő pántot és afémrúdat.
    3F. Válassza ki amegfelelő pozíciót.
    4F. Abiztonsági öv nyitásához nyomja meg az oldalsó ill. aközépső gombokat.
    5F. A Wallaroo gyermekülés használatakor mindig használja a biztonsági övet. A biztonsági övet
    megfelelően állítsa be, hogy az ne sértse agyermeket, de az biztonságban érezze magát aWallaroo-ban.
    Abiztonsági öv hossza agyermekülés hátulján állítható, amelyet arajta lévő csattal tud szabályozni.
    6F. A lábtartó magasságát a lábtartó hátulján lévő gombbal a gyermek lábméretéhez igazítva lehet
    szabályozni.
    7F. Alábtartót ajelölt pozíciókba tudja beállítani.
    8F. A gyermek biztonsága érdekében a lábtartón lévő biztonsági pántot mindig használja, amelyet
    agyermek lábméretéhez igazítva be tud állítani apánton lévő lyukacskák segítségével, hogy az ne zavarja
    ill. sértse agyermeket.
    KARBANTARTÁS
    A gyermekülés karbantartása egyszerű, nem igényel különösebb odagyelést. A megfelelő működési
    feltételek és ajó külső állapot fenntartása érdekében akövetkezőket kell elvégeznie:
    - Ellenőrizze rendszeresen aWallaroo QST gyermekülés rögzítését akerékpárra, acsavarok állapotát. Ne
    használja agyermekülést, ha bármely része eltört.
    - Vizsgálja meg, hogy abiztonsági öv és egyéb alkatrészek megfelelően működnek-e.
    - Tartsa tisztán a gyermekülést. Használjon szappanos vizet (ne használjon dörzsölő, maró hatású és
    toxikus anyagokat atisztításhoz)!
    - Apárna bélést langyos, szappanos vízben mossa. Lógassa ki aszárításhoz.
    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
    • Akerékpáros legalább 16éves legyen.
    • Agyermekülés maximum 22kg-os, és 7évnél nem idősebb gyermekek utaztatására készült. Ne szállítson
    amegadott súlynál nagyobb tömegű gyermeket az ülésben.
    • 12 hónaposnál kisebb gyermeket ne ültessen a gyermekülésbe. Ugyanis az utazó gyermeknek
    egyenesen kell tartania a fejét a kerékpáros sisakban. Ajánlott orvossal konzultálni fejlődésben lévő
    gyermekek esetében.
    • Ellenőrizze, hogy akerékpár alkatrészei rendesen funkcionálnak.
    • Ne használja agyermekülést versenykerékpárokon (ejtett kormány).
    • Bizonyosodjon meg róla, hogy abiztonsági övek és csatok megfelelően védik agyermeket, de nem túl
    szorosak, kényelmetlen érzetet keltve agyermekben.
    • Győződjön meg arról, hogy az ülés megfelelően hátrafelé dől-e, nem pedig előre, nehogy agyermek
    kicsússzon.
    • Abiztonsági övet mindig használja.
    • Ne hagyja, hogy a gyermek bármely testrésze vagy ruházata, cipőfűző, biztonsági öv stb. a mozgó
    kerékpárral érintkezzen, amely esetleges balesethez vezethet.
    • Javasolt, hogy kerékpárjára védőfémet szereljen akerék elé, nehogy agyermek lába vagy keze amozgó
    kerékpár küllői közé szoruljon. Szintén ajánlott nyeregvédőt, vagy belső rugózású nyerget használni,
    megelőzve, hogy agyermek ujja arugó közé szoruljon.
    • Gyermekét az időjáráshoz megfelelően öltöztesse fel, és adjon rá kerékpáros sisakot.
    • Az ülésen jelölve van egy úgynevezett gravitációs középpont. Miután felszerelte agyermekülést, ez
    ajelölés maximum 10 cm a hátsó keréktengelytől. Mivel az ülés 3különböző helyzetbe változtatható,
    aváltoztatás után ennek atávolságnak a10 cm-en belül kell maradnia.
    • Ha agyermekülést nem használja, abiztonsági övet kapcsolja össze, nehogy a lelógó öv beakadjon
    kerékpározás közben akerékbe, fékbe stb.
    • Biztonsági okokból nem javasolt agyermekülés állapotára vonatkozó bármilyen módosítás, változtatás.
    • Soha ne hagyja gyermekét az ülésben őrizetlenül.
    • Ne vigyen nagyobb csomagot kerékpárján, mint amit akerékpár elbír, valamint túlsúlyos csomagot ne
    szállítson agyermekülésben. Inkább akerékpár kormányára tegye csomagját.
    • Agyermekülés alkalmazása során akerékpáros különös gyelemmel legyen akülönböző teljesítményű
    kerékpárokra, agyermekülés használata során.
    • Ellenőrizze rendszeresen acsavarok állapotát, és pótolja azokat, ha szükséges afelszerelési utasításoknak
    megfelelően. Ne használja agyermekülést, ha valamely része eltört.
    • Agyermekülést úgy állítsa be, hogy akerékpáros lába ne érjen az üléshez mozgás közben.
    • Akerékpáros és agyermek súlya soha ne legyen több mint amennyit akerékpár elbír. Győződjön meg,
    hogy akerékpárgyártó ill. akerékpár használati útmutatója engedélyezi-e ezt aplusz terhet.
    • Minden, a kerékpáron lévő tárgyat helyezzen olyan távolságra a gyermektől, hogy ne érhesse el az
    ülésből.
    • Meleg időben az ülés és apárnabetét, ha hosszú ideig napsugárzásnak van kitéve, átmelegedhet. Mielőtt
    agyermeket az ülésbe ülteti, győződjön meg róla, hogy az ülés nem túl forró.
    • Ha akerékpárt csomagtartón, vagy kerékpártartón szállítja, mindig vegye le az ülést akerékpárról. Mivel
    agyermekülés szállítás közben megsérülhet, vagy leválhat akerékpárról.
    • Összeszereléskor ellenőrizze, hogy az ülés megfelelően működik-e.
    • Vegye gyelembe az érvényben lévő törvényeket és jogszabályokat.
    MOUNTING INSTRUCTIONS
    7

Probleme și întrebări frecvente despre Polisport Wallaroo QST?

Adresează aici întrebarea ta despre Wallaroo QST Polisport celorlalți proprietari ai produsului. Oferă o descriere clară și detaliată a problemei și pune întrebarea ta. Cu cât este descrisă mai bine problema ta, cu atât mai ușor le va fi proprietarilor de Wallaroo QST Polisport să îți ofere un răspuns bun.

Vezi aici gratuit manualul pentru Wallaroo QST Polisport. Ai citit manualul, dar nu ai găsit răspuns la întrebarea ta? Adresează întrebarea ta altor proprietari de Wallaroo QST Polisport pe pagina aceasta.