Manual de utilizare Solac PC1500

Vezi aici gratuit manualul pentru PC1500 Solac. Ai citit manualul, dar nu ai găsit răspuns la întrebarea ta? Adresează întrebarea ta altor proprietari de PC1500 Solac pe pagina aceasta.

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
COMPONENTES PRINCIPALES
A cabezal de vapor
B luz indicadora de encendido
C asa
D botón de encendido
E protector cable
F botón de activación de vapor
G botón de liberación del tanque de agua
H depósito de agua (extraíble)
I cepillo de tejido (extraíble)
J cepillo para ropa (extraíble)
• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como
resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Este aparato no debe ser usado por niños.
• Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha dado la super-
visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-
rato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-
cance de los niños.
• Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar
bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el
aparato.
• El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan
partes eléctricas, como el interior de hornos.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
• No usar en piscinas que contengan agua.
• Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-
tenimiento o llenado.
• Eloriciodellenadodeaguanodebeserabiertoduran-
te el funcionamiento.
• No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese
de que el aparato esté completamente despresurizado
antes de proceder a su apertura.
• Latemperaturadelassuperciesaccesiblespuedeser
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
• Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
torizado.Conelndeevitarunpeligro,nointentedes-
montarlo o repararlo por sí mismo.
Estesímbolosignicaqueexisteelpeligrodeque-
maduras
• Antesdeconectarel aparato alared, vericar que elvoltajeindicado en la placadecaracterísticas
coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.
• Laclavijadelaparatodebecoincidirconlabaseeléctricadelatomadecorriente.Nuncamodicarla
clavija. No usar adaptadores de clavija.
• Vericarquealsuperciealimpiarpuedesertratadaconvapor.
• Elaparatodebeutilizarseycolocarsesobreunasupercieplanayestable.
• Cuandosecoloqueelaparatosobresusoporte,asegurarsequelasuperciesobrelaquesecolocael
soporte es estable.
• No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de
seguridad del aparato.
• No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
• No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-
enchufar el aparato.
• No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
• Nodejarqueelcableeléctricodeconexiónquedeencontactoconlassuperciescalientesdelaparato.
• Vericarelestadodelcableeléctricodeconexión.Loscablesdañadosoenredadosaumentanelriesgo
de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
• No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
• Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial
• Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido
la formación necesaria
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes
ya que podrían dañarlo.
• Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).
• Antesdecadausovericarquela/sválvula/snoesténobstruidas.
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.
SERVICIO
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro,
anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
CÓMO USAR SU VAPORIZADOR DE PRENDAS
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
• Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.
• Desenrolle y estire el cable antes de su uso.
• Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto
contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.
• Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un
viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE SU VAPORIZADOR DE PRENDAS:
1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada
delaguayrelleneconaguadelgrifohastaalcanzarelnivelmáximo(véaselag.1).Eldepósitodeagua
siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se
debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.
2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-
niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador.
El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.
3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de
encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de
parpadearpara quedarseja, signicaque hanalizado elprecalentamiento yque puedeempezar a
usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está
apagado, el piloto indicador se apagará.
4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente,
deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.
5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario
deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el
suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.
CÓMO VAPORIZAR SUS PRENDAS
El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa
y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.
Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser
utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.
+NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas
colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.
1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela
2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos
3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano
+4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno
a los accesorios de metal.
5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá
vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el
frente y en posición vertical.
6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y
descendente sobre las arrugas de la tela.
7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.
+NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.
ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de
vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.
8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm
entre el cabezal del vaporizador y la prenda.
PARA VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.
2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.
3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.
VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS
1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y
los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña
zona del tejido que no sea visible.
2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes.
Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos
en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver
a colocarlos en los muebles.
+NOTA:conelndeprotegerlastelasdelicadas,comolaseda,esrecomendableutilizarelvaporizadorconel
cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal
del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.
ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.
+NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.
+NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el
nivel de agua del depósito de agua.
ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.
DESPUÉS DE CADA USO
• Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente.
• Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para
vaciar el agua restante del mismo.
• Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato de la red.
• Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.
• Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.
• Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.
• Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.
• Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS
SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.
• Limpie los accesorios con agua jabonosa.
• No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.
• Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
• Vericarqueelaparatoestéfrio(esperaralmenosdurante3horasdespuésdedesconectarelaparato).
• No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despre-
surizado antes de proceder a su apertura.
• Llenar la caldera de agua y añadir el producto antical elegido.
• Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.
• Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
• En caso que sea necesario, repetir la operativa.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-
lo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicaciónyrecicladodelosmismos.Sideseadeshacersedeellos,puedeutilizarloscontenedores
públicos apropiados para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
Estesímbolosignica quesidesea deshacersedelproducto, unaveztranscurrida lavidadel
mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Estesímboloindicaquelasuperciepuedecalentarseduranteeluso.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
YOUR SWIFT STEAM GARMENT STEAMER
A steam head
B. power indicator light
C. handle
D. power button
E. cord guard
F. steam activation button
G. water tank release button
H. water tank (removable)
I. fabric brush (removable)
J. lint brush (removable)
• Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Never leave the appliance unattended while in use.
• This appliance must not be used by children.
• This appliance can be used by people unused to its
handling, disabled people if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Keep the appliance and its cable out of reach of children.
• This appliance is not a toy. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• The steam should not be directed towards equipment
containing electrical components, such as inside ovens.
• Donotusetheapplianceifithasfallenontheoor,if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
• Do not use in swimming pools containing water.
• Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
• Thewaterll-upopeningmustnotbeleftopenwhilethe
iron is being used.
• Do not force open the lid, make sure the appliance is
completely depressurized prior to opening.
• The temperature of the accessible surfaces may be
high when the appliance is in use.
• If the mains connection is damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an authorised Technical As-
sistance Service In order to prevent any danger, do not
attempt to dismantle or repair it yourself.
This symbol means that there is a risk of burns
• Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
• Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.
• Theappliance’splugmusttintothemainssocketproperly.Donotaltertheplug.Donotuseplugadap-
tors.
• Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.
• Theapplianceshouldbeusedandkeptoveraatandstablesurface.
• When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.
• Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.
• Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected
to it.
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
• Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
• Do not wrap the cable around the appliance.
• Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
• Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
USE AND CARE:
• Donotusetheapplianceifitsaccessoriesarenotproperlytted.
• Do not switch the appliance on without water.
• Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
• Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.
• This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
• This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-
quate instructions
• Do not put the appliance away if it is still hot.
• Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may
damage it.
• The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or
is “hard” (contains calcium or magnesium).
• Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.
• Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
SERVICE:
• Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
USING YOUR GARMENT STEAMER
BEFORE FIRST USE:
• Remove any sticker or protective cover from the steam head.
• Unwind and straighten the cord before use.
• Whenoperatingthegarmentsteamerforthersttime,allowittosteamforafewminutes.thiswillremove
any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.
• Whenoperatingthegarmentsteamerforthersttime,youmaywanttotrythesteameronanoldpieceof
fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.
ASSEMBLING/OPERATING YOUR GARMENT STEAMER:
1.Pressthewatertankreleasebutton,pulloutthewatertank,openthewaterinletcoverandlltapwater
intothewatertankuntilitreachestheMAXIMUMlevel(seeg.1).alwaysensurethewatertankisatleast
athirdfull.donotexceedtheMAXIMUMlevelwhenllingthewatertank.Putbackthewatertank.
2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-
tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached
either way and will lock into position with an audible ”click”.
3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light
willbeashing,appliancebegantoheating.whenthelightsstopashingintolongbright,thatpreheat
nishedyoucanstartusing.switchOFFthesteamerbypressthepowerbutton.whentheapplianceis
power off the indicator light will extinguish.
4.OncethewaterislledtotheMAXIMUMlevelandtheapplianceisconnectedtothepoweroutlet,allow
the garment steamer to preheat for before use.
5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this
product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the
happening of the accident, and can save electricity..
HOW TO STEAM YOUR GARMENT
The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains
as well as refreshing furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily
used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.
+NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain
from using the steamer in or on garments in a horizontal position.
1. Check that there is ventilation behind the fabric
2. Check garment pockets are empty
3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand
+4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the
metal accessories.
5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while
steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.
6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting
creases in the fabric.
7. Release the steam button to stop the steam.
+NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.
WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head,
make sure the steamer is facing away from you in an upright position.
8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam
head and the garment.
TO STEAM CURTAINS
1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.
2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.
3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.
TO STEAM UPHOLSTERY
1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions
from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not
visible.
2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over
the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to
dry thoroughly before replacing on furniture.
+NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such
as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases,
remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area
until creases are removed.
WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.
+NOTE: only use attachments or accessories provided.
+NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check
the water level in the water tank.
WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.
AFTER EACH USE
• Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the
power outlet.
• Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water
from the tank.
• Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance from the mains.
• Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.
• Depress the steam control (2) to let all the steam escape.
• Unscrew the safety cap (3) slowly.
• Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.
• Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-
TANCES.
• Clean the attachments with soapy water.
• NEVER immerse the main body in water.
• Store the steam cleaner in a cool dry place.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER
• Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)
• Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening.
• Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.
• Allow the product to work, following the instructions for use.
• Shake vigorously and empty completely
• If necessary, repeat the operation.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
• Thematerialsofwhichthepackagingofthisapplianceconsistsareincludedinacollection,classication
and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for
each type of material.
• The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-
vironment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended,
take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This symbol indicates that the surface may heat up during use.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-
magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-
ces in electrical and electronic appliances.
FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous
permettront une totale satisfaction pendant longtemps.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
A tête de vapeur
B voyant d’alimentation
C manipuler
D bouton d’alimentation
E garde de cordon
F bouton d’activation de vapeur
G réservoir d’eau bouton de déverrouillage
H réservoir d’eau (amovible)
I brosse de tissu (amovible)
J brosse à charpie (amovible)
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le
non-respect de ces instructions peut être source d’accident.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-
sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances uniquement si elles sont sous survei-
llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus
leur a été fournie.
• Maintenir la machine et les prises électriques de conne-
xion hors de la portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements
contenant des composants électriques, tels que l’inté-
rieur des fours.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
• Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis-
sage.
• Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du-
rant le fonctionnement.
• Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et
vérier que l’appareil est complètement dépressurisé
avant de l’ouvrir.
• La température des surfaces accessibles peut être éle-
vée lorsque l’appareil est en marche.
• Si la prise électrique est endommagée, elle doit être
remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service
d’assistanceagréé.And’évitertoutdanger,nepases-
sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.
Ce symbole indique un risque de brûlure.
• Avantdebrancherl’appareil,vérierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétiquecorrespondàla
tension secteur.
• Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.
• Laprisedel’appareildoitcorrespondreàlaprisedecourantmurale.Nejamaismodierlaprisedel’appa-
reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
• Vérierquelasurfaceànettoyeracceptelestraitementsparvapeur.
• L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.
• Lorsquel’appareilestinstallésuruneétagère,vérierquelasurfacesurlaquelleilsetrouveeststable.
• Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s)
de sécurité de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion
automatique à l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.
• Siunélémentdelacarcassedel’appareilestendommagé,débrancherimmédiatementl’appareilan
d’éviter tout risque d’électrocution.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.
• Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran-
cher l’appareil.
• Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.
• Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Toujoursvérierl’étatducâbleélectrique.Lescâblesendommagésouemmêlésaugmententlerisque
d’électrocution.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.
• Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau.
• Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.
• Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore
reçu la formation nécessaire.
• Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
• Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou
détergents car ils peuvent l’endommager.
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle
est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).
• Avantchaqueutilisation,vérierquela/lesvanne(s)nesontpasobstruées.
• Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.
UTILISATION:
• Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et
impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant.
COMMENT UTILISER VOTRE DÉFROISSEUR -VAPEUR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
• Enlevezlelmouprotectiondelatêtedudéfroisseur.
• Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.
• Lorsdelapremièreutilisationdudéfroisseur,laissezsortirlavapeurdurantquelquesminutespouréli-
miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.
• Lorsquevousutiliserezledéfroisseurpourlapremièrefois,essayez-lesurunvieuxmorceaudetissu
avant de l’utiliser sur vos vêtements.
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DE VOTRE DÉFROISSEUR-VAPEUR:
1. 1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de
l’entréed’eauetremplissezavecdel’eaudurobinetjusqu’auniveaumaximum(voirg.1).Leréservoir
d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais
dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.
2. Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main
pour installer la brosse sur la tête du défroisseur. La brosse peut être montée dans les deux sens et
restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant
d’allumagesemettraàclignoteretl’appareilcommenceraàchauffer.Lorsquelalumièreduvoyantcesse
de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser
l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil
est éteint, le voyant aussi s’éteint.
4. Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez branché l’appareil
sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.
5. Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique. Lorsque l’utilisateur cesse
d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation
électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.
COMMENT DÉFROISSER VOS VÊTEMENTS
Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des
rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.
Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le
défroisseurpuisseêtreutilisésansproblèmeenpositionverticale,enledéplaçantsurlevêtementdebas
en haut ou vice-versa.
+NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-
dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.
1.Vériezqu’ilyadelaventilationderrièreletissu
2 Vériezquelespochesduvêtementsontvides
3.Suspendezlevêtementsuruncintreettirezlégèrementsurletissuavecunemain
4.
+NOTE : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant
attention autour des accessoires métalliques.
5. Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des
vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la
tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.
6.Appuyezlégèrementlabrossecontrelevêtement,endéplaçantlebrasdubasverslehautetduhautvers
le bas sur les plis du tissu.
7. Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.
+NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.
AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées. Ne
touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en
position verticale.
8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du
défroisseur et le vêtement.
POUR DÉFROISSER DES RIDEAUX
1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.
2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les.
3.Tirezlégèrementsurlerideauavecunemainpendantquevousvaporisezpouréliminerplusfacilementlesplis.
VAPORISER DES MEUBLES TAPISSÉS
1. Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des
coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.
2. Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut
enbas.Vaporisezlégèrementletissudevosmeubles.Ilestconseillédetenirlescoussinsaveclamain
etdelesmaintenirenpositionverticalependantlavaporisation.Laissez-lesséchercomplètementavant
de les remettre à leur place.
+NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec
la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu
delatêtedudéfroisseuretvaporisezdemanièrecontinuesurlazonesélectionnée,jusqu’àl’élimination
complètedesplis.
AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.
+NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.
+NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur,
vériezleniveaud’eauduréservoir.
ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant.
• Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.
• Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débrancher l’appareil.
• Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.
• Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.
• Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).
• Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.
• Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU
TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.
• NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.
• Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.
• Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.
TTRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE:
• Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de
magnésium,dontlesdépôtsproviennentgénéralementdel’utilisationd’eautrèsdure.
NETTOYAGE DU BALLON
• Vérierquel’appareilestfroid(patienteraumoinstroisheuresaprèsl’avoirdébranché).
• Nepasessayerdedévisserlebouchondesécuritéetvérierquel’appareilestcomplètementdépressu-
risé avant de l’ouvrir.
• Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.
• Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.
• Agitervigoureusementetvidercomplètement.
• Si nécessaire, répéter l’opération.
Anomalies et réparation
• Encasdeproblème,toujourss’adresseràunserviced’assistanceagréé.Nepasessayerdedémonterou
de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.
• Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en
vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils,
vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles
à l’environnement.
Cesymbolesigniequesivoussouhaitezvousdébarrasserdel’appareil,enndevieutile,celui-ci
devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.
Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-
tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qua-
litätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
HAUPTBESTANDTEILE
A Dampfkopf
B Betriebsanzeige
C Griff
D Netzschalter
E Kabel Schutz
F Dampfaktivierungstaste
G Wassertank Entriegelungsknopf
H Wasserbehälter (abnehmbar)
I Stoffbürste (abnehmbar)
J Fusselbürste (abnehmbar)
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
• Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht
oder nach einer entsprechenden Einweisung in den
sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die
Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren
bewusst sind.
• Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb
der Reichweite von Kindern halten.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
• Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-
mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen).
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen
aufweist.
• Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken
verwenden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-
chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder
Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-
chluss des Geräts.
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-
ffnet werden.
• Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-
llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen
ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
• DiezugänglichenOberächenkönnensehrheißwer-
den, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-
getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-
gen hin.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.
• Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen
modiziertwerden.KeineAdapterfürdenSteckerverwenden.
• Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.
• Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.
• Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen
Fläche steht.
• Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-
ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.
• Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere
Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
• Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-
chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.
• Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum
Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
• Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.
• Darauf achten, dassdaselektrischeAnschlusskabel nicht mitdenheißenOberächendesGeräts in
Berührung kommt.
• Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-
höhen die Gefahr elektrischer Schläge.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
• Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.
• Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen
auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden.
• Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen
Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.
• Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-
thältoder„hart“ist(KalkoderMagnesiumenthält).
• Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.
• Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.
BETRIEB:
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge
haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG IHRES STEAMERS
AVOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
• Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.
• Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.
• Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese
Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.
• Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff
ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.
MONTAGE UND FUNKTIONSWEISE DES STEAMERS
1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und
füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-
tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-
kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen
Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-
gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt
die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist
der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste
erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.
4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen
ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.
5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das
Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-
gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.
BENUTZEN DES STEAMERS
Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und
Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.
Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt
und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts
bewegt werden kann.
+ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-
gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.
1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind.
3 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.
+4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-
meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.
5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während
des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist
normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.
6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über
die Falten des Stoffs.
A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
PC1500_cepilloVert.indd 1 16/12/15 17:27

Probleme și întrebări frecvente despre Solac PC1500?

Adresează aici întrebarea ta despre PC1500 Solac celorlalți proprietari ai produsului. Oferă o descriere clară și detaliată a problemei și pune întrebarea ta. Cu cât este descrisă mai bine problema ta, cu atât mai ușor le va fi proprietarilor de PC1500 Solac să îți ofere un răspuns bun.

Specificaţii

Brand Solac
Model PC1500
Produs aspirator cu abur
EAN 8433766186428
Limbă Olandeză, Engleză, Germană, Franceză, Spaniolă, Italiană, Portugheză, Polonez, Română, Slovacă, Maghiară, Bulgară
Grup de produse Aspiratoare cu abur
Tipul fișierului PDF
Caracteristici
Jet de abur continuu 25
Jet de abur continuu 25
Automată anti-Calc
Auto Putere Off -
Variabile pentru abur -
Lungime cablu -
Culoarea produsului Red, White
Capacitate rezervor de apă -
Managementul energiei
Putere -