Sony CDX-GT564UI

Manual de utilizare Sony CDX-GT564UI

(1)
  • REMOTE
    IN
    *
    4
    REAR / SUB
    AUDIO OUT
    *
    3
    Let op
    
    Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
    auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
    
    Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
    tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
    terechtkomen.
    
    Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
    uitzetten om kortsluiting te vermijden.
    
    Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de
    luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
    hulpvoedingsaansluiting.
    
    Sluit alle aardingskabels op een
    gemeenschappelijk aardpunt aan.
    
    Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
    altijd van isolatietape.
    Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
    
    Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
    componenten, moet het vermogen van de aangesloten
    autostroomkring groter zijn dan de som van de
    zekeringen van elke component afzonderlijk.
    
    Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
    apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
    Onderdelenlijst
    
    De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
    montage-aanwijzingen.
    
    De beugel en de beschermende rand worden
    bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
    Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
    ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel te
    verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
    rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
    van dit vel voor meer informatie.
    
    Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
    toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
    om het apparaat uit de auto te verwijderen.
    Let op
    Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
    niet verwondt.
    Greep
    Opmerking
    Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden
    van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of
    naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en
    kan dit losschieten.
    Voorbeeldaansluitingen
    Opmerkingen (-
    A
    )
    
    Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
    
    U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
    gebruikt.
    Aansluitschema
    Naar AMP REMOTE IN van een optionele
    eindversterker
    Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
    systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
    Waarschuwing
    Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
    kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
    voedingskabel de antenne beschadigen.
    Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
    
    De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
    of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement)
    activeert.
    
    Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
    achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
    antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
    voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
    dealer voor meer details.
    
    Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
    relaiskast te gebruiken.
    Instandhouden van het geheugen
    Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
    van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
    uitgeschakeld.
    Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
    
    Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
    te sluiten.
    
    Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
    die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
    doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
    
    Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
    chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
    linkerluidspreker niet op elkaar aan.
    
    Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
    aansluiting van de luidspreker.
    
    Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
    
    Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
    de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
    beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
    luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
    
    Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
    in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
    negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
    
    Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
    Opmerking over aansluiten
    Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
    "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
    luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
    Précautions
    
    Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
    sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
    
    Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
    pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
    
    Avant deffectuer des raccordements, éteignez le
    moteur pour éviter les courts-circuits.
    
    Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
    haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
    d’alimentation auxiliaire.
    
    Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
    un point de masse commun.
    
    Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
    ruban isolant.
    Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
    
    Lorsque cet appareil est raccordé à dautres
    équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
    raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme
    des fusibles de chaque élément.
    
    Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,
    raccordez directement l’appareil à la batterie.
    Liste des composants
    
    Les numéros de la liste correspondent à ceux des
    instructions.
    
    Le support et le tour de protection sont fixés à
    l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
    utilisez les clés de déblocage pour détacher le
    support de lappareil. Pour de plus amples
    informations, reportez-vous à la section « Retrait du
    tour de protection et du support () » au verso de la
    feuille.
    
    Conservez les clés de déblocage pour une
    utilisation ultérieure car vous en aurez
    également besoin pour retirer l’appareil de votre
    véhicule.
    Avertissement
    Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
    blesser aux doigts.
    Loquet
    Remarque
    Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
    support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont
    droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement
    et peut se détacher.
    Exemple de raccordement
    Remarques (-
    A
    )
    
    Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter
    l’amplificateur.
    
    L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
    utilisé.
    Schéma de raccordement
    Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur
    de puissance facultatif
    Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
    raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
    Avertissement
    Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
    relais, le branchement de cet appareil au moyen du
    cordon d’alimentation fourni risque dendommager
    l’antenne.
    Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
    
    Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du courant
    continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
    lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
    (informations de circulation).
    
    Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW
    (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
    commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des
    accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplificateur
    d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
    
    Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
    avec cet appareil.
    Raccordement pour la conservation de la mémoire
    Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
    mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
    position d’arrêt.
    Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
    
    Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
    
    Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
    capacité adéquate sous peine de les endommager.
    
    Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
    de la voiture et ne pas connecter les bornes du des haut-parleurs droit
    à celles du des haut-parleurs gauche.
    
    Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
    borne négative (–) du haut-parleur.
    
    Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
    
    Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
    haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
    haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
    
    Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
    des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l’appareil
    dispose d’un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
    gauche.
    
    Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
    l’appareil.
    Remarque sur le raccordement
    Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
    correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
    assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés
    correctement.
    Warnhinweise
    
    Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
    Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
    
    Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
    Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
    z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
    
    Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
    vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
    Kurzschlüsse zu vermeiden.
    
    Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
    Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
    Hilfsstromanschluss verbinden.
    
    Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
    gemeinsamen Massepunkt an.
    
    Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
    angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
    werden.
    Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
    
    Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
    Stereokomponenten anschließen, muss der
    Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
    eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
    Sicherungen der einzelnen Komponenten.
    
    Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
    aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
    an.
    Teileliste
    
    Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
    Erläuterungstext.
    
    Die Halterung und die Schutzumrandung
    werden vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor
    Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung
    mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab.
    Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der
    Schutzumrandung und der Halterung ()“ auf der
    Rückseite dieses Blattes.
    
    Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
    späteren Gebrauch auf. Sie werden
    z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
    Fahrzeug ausbauen wollen.
    Vorsicht
    Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
    damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
    Verriegelung
    Hinweis
    Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an
    beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind.
    Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt
    sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
    Anschlussbeispiel
    Hinweise (-
    A
    )
    
    Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
    Verstärker anschließen.
    
    Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
    verwendet wird.
    Anschlussdiagramm
    An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
    Endverstärkers
    Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
    Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
    werden.
    Warnung
    Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
    verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
    dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
    Antenne beschädigt werden.
    Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
    
    Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
    wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
    oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
    
    Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
    integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
    die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
    Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
    Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
    an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
    
    Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
    werden.
    Stromversorgung des Speichers
    Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
    Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
    Hinweise zum Lautsprecheranschluss
    
    Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
    
    Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
    Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
    Lautsprecher beschädigt werden.
    
    Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
    Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
    rechten mit denen des linken Lautsprechers.
    
    Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
    (–) Lautsprecheranschluss.
    
    Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
    
    An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
    Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
    Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
    das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
    
    Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
    Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
    Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
    linken Lautsprecher verwendet wird.
    
    Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
    Hinweis zum Anschließen
    Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
    erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
    Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
    Attenzione
    
    Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12
    V CC con massa negativa.
    
    Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
    incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
    scorrevoli dei sedili).
    
    Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
    dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
    
    Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e ai
    diffusori prima di collegarlo al connettore di
    alimentazione ausiliaria.
    
    Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
    massa comune.
    
    Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
    collegato utilizzando del nastro adesivo.
    Note sul cavo di alimentazione (giallo)
    
    Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
    con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
    circuiti dellautomobile deve essere superiore a quella
    prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
    componente.
    
    Se la potenza nominale dei circuiti dellautomobile non è
    sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
    batteria.
    Elenco dei componenti
    
    I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
    istruzioni.
    
    La staffa e la cornice protettiva vengono applicati
    all’unità in fabbrica. Prima di installare l’unità, utilizzare
    le chiavette di rilascio per rimuovere la staffa
    dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
    “Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()”
    sul lato opposto del foglio.
    
    Conservare le chiavette di rilascio per un uso
    futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
    l’unità dall’auto.
    Attenzione
    Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le
    mani.
    Fermo
    Nota
    Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
    entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti
    o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo
    sicuro e potrebbe fuoriuscire.
    Esempio di collegamento
    Note (-
    A
    )
    
    Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio
    all’amplificatore.
    
    L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
    Schema di collegamento
    A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
    opzionale
    Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
    Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
    danni all’apparecchio.
    Avvertenza
    Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
    alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
    l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
    Note sui cavi di controllo e di alimentazione
    
    Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione
    pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
    (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
    
    Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
    posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna
    elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al
    terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente.
    Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
    
    Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con
    questo apparecchio.
    Collegamento per la conservazione della memoria
    Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
    fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore
    di accensione è spento.
    Note sul collegamento dei diffusori
    
    Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
    
    Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
    potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
    
    Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non
    collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
    
    Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
    negativo (–) del diffusore.
    
    Non collegare i diffusori in parallelo.
    
    Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
    di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
    diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
    
    Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
    incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un
    cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
    
    Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
    Nota sui collegamenti
    Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
    “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
    l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
    Cautions
    
    This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
    DC operation only.
    
    Do not get the leads under a screw, or caught in moving
    parts (e.g. seat railing).
    
    Before making connections, turn the car ignition off to
    avoid short circuits.
    
    Connect the power supply lead to the unit and
    speakers before connecting it to the auxiliary power
    connector.
    
    Run all ground (earth) leads to a common ground
    (earth) point.
    
    Be sure to insulate any loose unconnected leads with
    electrical tape for safety.
    Notes on the power supply lead (yellow)
    
    When connecting this unit in combination with other
    stereo components, the connected car circuit’s rating
    must be higher than the sum of each components fuse.
    
    When no car circuits are rated high enough, connect
    the unit directly to the battery.
    Parts list
    
    The numbers in the list are keyed to those in the
    instructions.
    
    The bracket and the protection collar are
    attached to the unit before shipping. Before mounting
    the unit, use the release keys to remove the bracket
    from the unit. For details, see “Removing the
    protection collar and the bracket ()” on the reverse
    side of the sheet.
    
    Keep the release keys for future use as they are
    also necessary if you remove the unit from your
    car.
    Caution
    Handle the bracket carefully to avoid injuring your
    fingers.
    Catch
    Note
    Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket
    are bent inwards 2 mm (
    3
    /32 in). If the catches are straight or bent
    outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
    Connection example
    Notes (-
    A
    )
    
    Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
    amplifier.
    
    The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
    Connection diagram
    To AMP REMOTE IN of an optional power
    amplifier
    This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
    may damage the unit.
    Warning
    If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
    connecting this unit with the supplied power supply lead
    may damage the antenna (aerial).
    Notes on the control and power supply leads
    
    The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
    you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
    Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
    
    When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
    side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
    the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
    existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
    
    A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
    unit.
    Memory hold connection
    When the yellow power supply lead is connected, power will always be
    supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
    off.
    Notes on speaker connection
    
    Before connecting the speakers, turn the unit off.
    
    Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
    power handling capacities to avoid its damage.
    
    Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
    terminals of the right speakers with those of the left speaker.
    
    Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
    terminal of the speaker.
    
    Do not attempt to connect the speakers in parallel.
    
    Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
    built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
    
    To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
    in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
    and left speakers.
    
    Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
    Note on connection
    If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears
    in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
    connected correctly.
    × 2
    Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
    An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
    Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
    Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
    De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
    4
    Yellow
    Gelb
    Jaune
    Giallo
    Geel
    continuous power supply
    permanente Stromversorgung
    alimentation continue
    alimentazione continua
    continu voeding
    7
    Red
    Rot
    Rouge
    Rosso
    Rood
    switched power supply
    geschaltete Stromversorgung
    alimentation commutée
    alimentazione commutata
    geschakelde voeding
    5
    Blue
    Blau
    Bleu
    Blu
    Blauw
    power antenna (aerial) control
    Motorantennensteuerung
    commande d'antenne électrique
    comando dell’antenna elettrica
    elektrische antenne
    8
    Black
    Schwarz
    Noir
    Nero
    Zwart
    ground (earth)
    Masse
    masse
    terra
    aarding
    Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
    An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
    Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
    Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
    De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
    1
    Purple
    Violett
    Violet
    Viola
    Paars
    +
    Speaker, Rear, Right
    Lautsprecher hinten rechts
    Haut-parleur, arrière, droit
    Diffusore, posteriore, destro
    Luidspreker, achter, rechts
    5
    White
    Weiß
    Blanc
    Bianco
    Wit
    +
    Speaker, Front, Left
    Lautsprecher vorne links
    Haut-parleur, avant, gauche
    Diffusore, anteriore, sinistro
    Luidspreker, voor, links
    2
    Speaker, Rear, Right
    Lautsprecher hinten rechts
    Haut-parleur, arrière, droit
    Diffusore, posteriore, destro
    Luidspreker, achter, rechts
    6
    Speaker, Front, Left
    Lautsprecher vorne links
    Haut-parleur, avant, gauche
    Diffusore, anteriore, sinistro
    Luidspreker, voor, links
    3
    Gray
    Grau
    Gris
    Grigio
    Grijs
    +
    Speaker, Front, Right
    Lautsprecher vorne rechts
    Haut-parleur, avant, droit
    Diffusore, anteriore, destro
    Luidspreker, voor, rechts
    7
    Green
    Grün
    Vert
    Verde
    Groen
    +
    Speaker, Rear, Left
    Lautsprecher hinten links
    Haut-parleur, arrière, gauche
    Diffusore, posteriore, sinistro
    Luidspreker, achter, links
    4
    Speaker, Front, Right
    Lautsprecher vorne rechts
    Haut-parleur, avant, droit
    Diffusore, anteriore, destro
    Luidspreker, voor, rechts
    8
    Speaker, Rear, Left
    Lautsprecher hinten links
    Haut-parleur, arrière, gauche
    Diffusore, posteriore, sinistro
    Luidspreker, achter, links
    Fuse (10 A)
    Sicherung (10 A)
    Fusible (10 A)
    Fusibile (10 A)
    Zekering (10 A)
    from the car’s power connector
    vom Stromanschluss des Fahrzeugs
    du connecteur d’alimentation de la voiture
    dal connettore di alimentazione dell’auto
    van de autovoedingsaansluiting
    See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
    Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie
    dazu bitte um.
    Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus
    de détails.
    Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
    alimentazione” che si trova sul retro.
    Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
    from the car’s speaker connector
    vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
    du connecteur de haut-parleur de la voiture
    dal connettore dei diffusori dell’auto
    van de autoluidsprekeraansluiting
    *
    1
    from car antenna (aerial)
    von Autoantenne
    de l’antenne de la voiture
    dall’antenna dell’auto
    van een auto-antenne
    *
    2
    *
    1
    Note for the antenna (aerial) connecting
    If your car antenna (aerial) is an ISO (International
    Organization for Standardization) type, use the
    supplied adaptor to connect it. First connect
    the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
    then connect it to the antenna (aerial) jack of the
    master unit.
    *
    2
    RCA pin cord (not supplied).
    *
    3
    AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
    details, see the supplied Operating Instructions.
    *
    4
    Separate adaptor may be required.
    *
    1
    Hinweis zum Anschließen der Antenne
    Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
    (Internationale Normungsgemeinschaft)
    entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
    mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie
    zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
    Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
    Antennenbuchse des Hauptgeräts.
    *
    2
    Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
    *
    3
    AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
    umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in
    der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
    *
    4
    Möglicherweise ist ein separater Adapter
    erforderlich.
    *
    1
    Remarque sur le raccordement de l’antenne
    Si votre antenne de voiture est de type ISO
    (Organisation internationale de normalisation),
    utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder.
    Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
    l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne
    de l’appareil principal.
    *
    2
    Cordon à broche RCA (non fourni).
    *
    3
    AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
    Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
    mode d’emploi.
    *
    4
    Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
    *
    1
    Nota per il collegamento dell’antenna
    Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International
    Organization for Standardization), utilizzare
    l’adattatore in dotazione per collegarla.
    Collegare prima l’antenna della macchina
    all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
    presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
    *
    2
    Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
    *
    3
    AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
    REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
    manuale di istruzioni per l’uso in dotazione.
    *
    4
    Potrebbe essere necessario un adattatore
    separato.
    *
    1
    Opmerking bij de antenne-aansluiting
    Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
    het type ISO (International Organization for
    Standardization), moet u die aansluiten met
    behulp van de bijgeleverde adapter . Sluit eerst
    de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
    en vervolgens de antennestekker op het
    hoofdtoestel.
    *
    2
    Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
    *
    3
    AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
    Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
    informatie.
    *
    4
    Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
    REAR
    /
    SUB
    AUDIO OUT
    REAR
    /
    SUB
    AUDIO OUT
    A
    Equipment used in illustrations (not supplied)
    In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
    Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
    Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
    Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
    Front speaker
    Frontlautsprecher
    Haut-parleur avant
    Diffusore anteriore
    Voorluidspreker
    Power amplifier
    Endverstärker
    Amplificateur de puissance
    Amplificatore di potenza
    Eindversterker
    Rear speaker
    Hecklautsprecher
    Haut-parleur arrière
    Diffusore posteriore
    Achterluidspreker
    Subwoofer
    Tiefsttonlautsprecher
    Caisson de graves
    Subwoofer
    Subwoofer
    AMP REM
    Blue/white striped
    Blauweiß gestreift
    Rayé bleu/blanc
    Rigato blu e bianco
    Blauw/wit gestreept
    Max. supply current 0.3 A
    max. Versorgungsstrom 0,3 A
    Courant d’alimentation maximum 0,3 A
    Alimentazione massima fornita 0,3 A
    Max. voedingsstroom 0,3 A
    4-284-028-11 (1)
    B
    FM/MW/LW
    Compact Disc Player
    Installation/Connections
    Installation/Anschluss
    Installation/Connexions
    Installazione/Collegamenti
    Montage/Aansluitingen
    CDX-GT564UI/CDX-GT560UI
Sony CDX-GT564UI

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Sony CDX-GT564UI sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Sony CDX-GT564UI să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Sony CDX-GT564UI, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Radiouri auto și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 7.9. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Engels, Duits, Frans, Italiaans, Nederlands. Aveți o întrebare despre Sony CDX-GT564UI sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Sony CDX-GT564UI

General
Brand Sony
Model CDX-GT564UI
Produs radio auto
EAN 4905524761153
Limbă Engels, Duits, Frans, Italiaans, Nederlands
Tipul fișierului PDF
Conexiune
Intrare AUX Da
Bluetooth Nu
Detalii tehnice
Răsfoirea Da
Funcţiei Întrerupeţi Da
Repetabilitate Da
Tipul fişierului MP3/WMA/AAC
Filtrare Da
Multimedia
Redare MP3 Da
Redare CD-R Da
Redare CD-RW Da
USB redarea directă Da
Radio
Sprijin pentru benzi FM,LW,MW
Tuner RDS inclus Da
Banda FM 87.5 - 107.9 MHz
Performanță
Egalizator Da
Canale de ieșire audio 4.0 canale
Culoarea produsului Negru
Puterea de ieşire 52 W
Gata pentru iPod Da
Player CD Da
afișaj
Ecran încorporat Da
Tip de afișaj LCD

Manualdeinstructiuni.ro

Cauți un manual? Manualdeinstructiuni.ro îți garantează că vei găsi manualul pe care îl cauți rapid. Baza noastră de date conține peste 1 milion de manuale PDF pentru mai mult de 10.000 de mărci. În fiecare zi, adăugăm cele mai noi manuale pentru ca tu să poți găsi mereu produsul pe care îl cauți. Este foarte simplu: doar introdu numele mărcii și tipul produsului în bara de căutare și poți vedea instantaneu manualul dorit online gratuit.

Manualdeinstructiuni.ro

© Copyright 2021 Manualdeinstructiuni.ro. Toate drepturile rezervate.

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.