Ufesa PV1100

Manual de utilizare Ufesa PV1100

(1)
  • ES
    Le agradecemos la compra de este modelo de
    plancha de vapor Ufesa.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
    mente para uso doméstico, quedando por tanto
    excluido el uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del
    aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
    ADVERTENCIAS GENERALES
    DE SEGURIDAD
    Peligro de sacudidas
    eléctricas e incendio
    !
    No deje la plancha sin
    vigilancia cuando esté
    conectada a la alimen-
    tación.
    Desconecte el enchufe de
    la red antes de llenar el
    aparato con agua o antes
    de retirar el agua restante
    tras su utilización.
    La plancha tiene que uti-
    lizarse y colocarse sobre
    una superficie estable.
    Cuando se coloque so-
    bre su soporte, asegúre-
    se de que la superficie
    sobre la que se coloca el
    soporte es estable.
    No ha de utilizar la plan-
    cha si se ha caído, si hay
    señales visibles de daño
    o si existe fuga de agua,
    hay que hacerla revisar
    por el Servicio Técnico
    Autorizado antes de vol-
    verla a usar.
    Con objeto de evitar
    posibles situaciones de
    peligro, las reparaciones
    e intervenciones que
    debieran efectuarse en
    el aparato, por ejemplo
    la sustitución del cable
    de conexión, sólo po-
    drán ser ejecutadas por
    personal especializado
    del Servicio Técnico Au-
    torizado.
    Este aparato pueden
    utilizarlo niños con edad
    de 8 años y superior, y
    personas con capacida-
    des físicas, sensoriales
    o mentales reducidas
    o falta de experiencia y
    conocimiento, si se les
    ha dado la supervisión
    o instrucción apropia-
    das respecto al uso del
    aparato de una manera
    segura y comprenden
    los peligros que impli-
    ca. Los niños no deben
    jugar con el aparato. La
    limpieza y el manteni-
    miento a realizar por el
    usuario no deben rea-
    lizarlos los niños sin
    supervisión.
    Mantener la plancha y su
    cable fuera del alcance
    de los niños menores de
    8 años cuando está co-
    nectada o enfriándose.
    ATENCIÓN.
    Superficie caliente.
    La superficie puede
    calentarse durante el
    funcionamiento.
    Conecte y use el aparato sólo en
    conformidad con los datos que figuran
    en la placa de características del mismo.
    Esta plancha debe conectarse obliga-
    toriamente a un enchufe con toma de
    tierra. Si es absolutamente necesario
    usar una alargadera, compruebe que
    sea compatible con 16A y que tenga
    una toma de tierra.
    Si el fusible de seguridad empotrado en
    el aparato se funde, el aparato se vuelve
    inoperante. Para restaurar la operación
    normal del aparato, se debe llevar a un
    Centro de Servicio Técnico autorizado.
    Para evitar que la plancha trabaje bajo
    condiciones desfavorables, fenómenos
    como caídas de voltaje transitorias o
    fluctuaciones de luz, se recomienda
    que la plancha esté conectada a un sis-
    tema de suministro de energía con una
    impedancia máxima de 0.27Ω. Si es
    necesario, el usuario puede preguntar
    a la empresa de suministro de energía
    sobre el sistema de impedancia en el
    punto de interfase.
    No coloque el aparato directamente bajo
    el grifo para llenar el depósito de agua.
    Desconecte el aparato de la red
    eléctrica tras cada uso o en caso de
    comprobar defectos en el mismo.
    No desenchufe el aparato de la toma
    de corriente tirando del cable.
    No sumerja la plancha en agua o en
    cualquier otro líquido.
    No deje el aparato expuesto a la
    intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
    DESCRIPCIÓN
    1
    Suela
    2
    Depósito de agua
    3
    Orificio de salida de spray
    4
    Boca de carga con tapa
    5
    Regulador de vapor
    6
    Botón de super vapor
    7
    Botón de spray
    8
    Botón “Función cal”
    9
    Piloto luminoso
    10
    Regulador de temperatura
    ANTES DE USAR LA PLANCHA
    POR PRIMERA VEZ
    Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
    agua y coloque el regulador de temperatura (10)
    en la posición “Max”.
    Conecte el aparato y cuando la plancha alcance
    la temperatura seleccionada (el piloto luminoso
    (9) se apagará), empiece a vaporizar el agua
    colocando el regulador de vapor (5) en la
    posición “
    ” y pulsando el botón de super vapor
    (6) repetidamente.
    Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo
    sin ropa por si acaso hay suciedad incrustada en
    la cámara de vapor.
    Durante el primer uso la plancha puede
    desprender algunos humos y olores que
    cesarán en pocos minutos.
    A
    COMO USAR LA PLANCHA
    El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
    mientras la plancha se esté calentando y se apagará
    cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
    vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
    a planchar aunque continúe calentándose.
    Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
    comience siempre con la ropa que se debe
    planchar a temperatura baja.
    • Fibra sintética Temperatura baja
    •• Seda-Lana Temperatura media
    ••• Algodón - Lino Temperatura alta
    LLENADO DEL DEPÓSITO DE
    AGUA
    Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
    y desconecte la plancha del enchufe de la
    pared.
    Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
    Cualquier otro tipo de líquido puede dañar el aparato.
    El nivel de agua no debe sobrepasar la línea
    “Max” del depósito de agua.
    Para obtener una producción de vapor mejor y
    más duradera mezcle el agua del grifo con agua
    destilada según las medidas que se muestran en
    la siguiente tabla:
    Muy blanda / blanda
    Media
    Dura
    Muy dura
    Dureza del agua
    Cantidad de agua destilada
    por agua del grifo
    0
    0
    Aprox. 1:1
    Aprox. 2:1
    Su proveedor de agua le puede informar sobre
    los niveles de dureza para su área. No la llene por
    encima del nivel máximo de agua.
    PLANCHADO CON VAPOR
    Conecte la plancha a la alimentación principal y
    seleccione una temperatura adecuada. El piloto
    luminoso (9) se mantendrá encendido mientras
    la plancha se esté calentando y se apagará
    cuando alcance la temperatura seleccionada.
    Cuando la plancha se caliente coloque regulador
    de vapor (5) en la posición
    ”, siempre podrá
    regular la cantidad de vapor girando el selector
    de vapor entre “
    ” y “ ”.
    Cuando planche con vapor, asegúrese de que
    el control de temperatura siempre se encuentre
    entre •• y los ajustes de Max.
    Cuando haya terminado de planchar, coloque el
    regulador de vapor (5) en la posición “
    ” y vacíe
    el depósito.
    PLANCHADO SIN VAPOR
    Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
    ” y deslice el control de temperatura a la
    posición deseada. Se pueden usar las funciones
    de spray y super vapor si fuese necesario.
    B
    C
    D
    SPRAY
    Puede obtener un rociado adicional, ya sea
    cuando se plancha en seco o con vapor, de la
    siguiente forma:
    Pulse el botón de spray (7). No utilice el spray para
    planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
    PLANCHADO CON
    SUPER VAPOR
    Al igual que con la función de spray también se
    puede dar una carga de vapor adicional cuando
    se plancha con o sin vapor, de la siguiente
    forma:
    Coloque el regulador de temperatura (10) entre
    •• y los ajustes de Max y espere hasta que la
    plancha alcance temperatura.
    Levante la plancha lentamente y pulse hacia
    abajo firmemente el botón de super vapor (6).
    Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
    cada chorro de vapor.
    ELIMINACIÓN DE
    ARRUGAS EN VERTICAL
    Coloque el regulador de temperatura (10) entre
    •• y los ajustes de Max y espere hasta que la
    plancha alcance temperatura.
    Cuelgue la ropa en una percha y coloque la
    plancha a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca
    proyecte el vapor sobre ropa que se lleve puesta.
    Pulse el botón de super vapor (6) haciendo
    pausas cada 5 segundos entre cada pulsación.
    SISTEMA DE DESCALCIFI-
    CACIÓN MÚLTIPLE
    1. Auto limpieza
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema Autolimpieza” limpia los sedimentos
    de cal del mecanismo.
    2. Botón “Función cal”
    Este botón ayuda a eliminar partículas de cal
    de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es
    muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
    aproximadamente.
    - Llene el depósito de agua. Conecte la plancha
    y seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
    - Una vez transcurrido el periodo de calenta-
    miento necesario, desenchufe la plancha y
    sujétela sobre un fregadero.
    - Apriete el botón “Función cal” y sacuda sua-
    vemente el aparato. Saldrá vapor y agua
    hirviendo, arrastrando partículas de cal y
    sedimentos si los hay.
    - Cuando la plancha deje de gotear, suelte el
    botón, enchufe y caliente la plancha hasta
    evaporar los restos de agua.
    VACIADO DEL DEPÓSITO
    DE AGUA
    Desconecte la plancha de la alimentación
    principal, abra la tapa de la entrada para llenado
    y vacíe el depósito agarrando la plancha con la
    punta hacia abajo y agitándola suavemente.
    LIMPIEZA Y
    MANTENIMIENTO
    Evite raspar la plancha; no la pase por encima
    de superficies duras. Los residuos de almidón o
    rociados se pueden quitar de la base utilizando
    un algodón mojado o un producto de limpieza
    no abrasivo.
    No ponga productos químicos ni detergentes
    en el depósito de agua.
    Las superficies exteriores se pueden limpiar
    con un paño húmedo, no hay necesidad de
    utilizar agentes abrasivos o disolventes.
    ALMACENAJE
    La plancha se puede guardar con el cable
    enrollado en la parte trasera. Se recomienda
    almacenar la plancha en posición vertical con
    el depósito de agua vacío, el regulador de vapor
    colocado en la posición
    y el regulador de
    temperatura girado hacia la posición “Min”.
    ADVERTENCIAS DE
    ELIMINACIÓN:
    Para su transporte, nuestras mercancías
    cuentan con un embalaje optimizado.
    Este consiste –por principio- en materiales no
    contaminantes que deberían ser entregados
    como materia prima secundaria al servicio
    local de eliminación de basuras.
    Este producto cumple la Directiva de
    la UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo
    de basura tachado sobre el aparato
    indica que el producto, cuando finalice
    su vida útil, deberá desecharse separado de los
    residuos domésticos, llevándolo a un centro de
    desecho de residuos separado para aparatos
    eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
    distribuidor cuando compre otro aparato similar.
    El usuario es el responsable de llevar el aparato
    a un centro de desecho de residuos especiales
    al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser
    sancionado en virtud de los reglamentos de
    desecho de residuos vigentes. Si el aparato
    inutilizado es recogido correctamente como
    residuo separado, podser reciclado, tratado y
    desechado de forma ecológica; esto evita un
    impacto negativo sobre el medio ambiente y la
    salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
    del producto. Para obtener más información
    sobre los servicios de desecho de residuos
    disponibles, contacte con su agencia de desecho
    de residuos local o con la tienda donde compró
    el aparato. Los fabricantes e importadores se
    hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
    desecho ecológico, sea directamente o a través
    de un sistema público. Su Ayuntamiento o
    Municipio le informará sobre posibilidades de
    deposición/eliminación para los aparatos en
    desuso.
    E
    F
    G
    H
    I
    J
    K
    centro de planchado
    PV1000/PV1100
    381-01B_v02 18-14
    100% recycled paper
    BSH Electrodomésticos España, S.A.
    C.I.F. : A-28-893550
    C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
    España
    EN
    Thank you for purchasing this model of the
    Ufesa steam iron.
    This appliance has been designed exclusively
    for domestic use and must not be used for
    industrial purposes.
    Carefully read through the operating instructions
    for the appliance and safeguard them for future
    reference.
    GENERAL SAFETY WARNINGS
    Danger of electric
    shock or fire!
    The iron must not be left
    unattended while it is
    connected to the supply
    mains.
    Remove the plug from
    the socket before filling
    the appliance with water
    or before pouring out the
    remaining water after use.
    The appliance must be
    used and placed on a
    stable surface.
    When placed on its
    stand, make sure that
    the surface on which the
    stand is placed is stable.
    The iron should not
    be used if it has been
    dropped, if there are
    visible signs of damage
    or if it is leaking water.
    It must be checked by
    an authorized Technical
    Service Centre before it
    can be used again.
    With the aim of avoiding
    dangerous situations,
    any work or repair
    that the appliance may
    need, e.g. replacing a
    faulty mains cable, must
    only be carried out by
    qualified personnel from
    an Authorised Technical
    Service Centre.
    This appliance can be
    used by children aged
    from 8 years and above
    and persons with reduced
    physical, sensory or
    mental capabilities or
    lack of experience and
    knowledge if they have
    been given supervision
    or instruction concerning
    use of the appliance
    in a safe way and
    understand the hazards
    involved. Children shall
    not play with the
    appliance. Cleaning and
    user maintenance shall
    not be made by children
    without supervision.
    Keep the iron and its cord
    out of reach of children
    less than 8 years of age
    when it is energized or
    cooling down.
    CAUTION. Hot
    surface. Surface is
    liable to get hot during
    use.
    This appliance is to be connected and
    used in accordance with the information
    stated on its characteristics plate.
    This appliance must be connected to
    an earthed socket. If it is absolutely
    necessary to use an extension cable,
    make sure that it is suitable for 16A and
    has a socket with an earth connection.
    If the safety fuse fitted in the appliance
    blows, the appliance will be rendered
    inoperative. To restore normal
    operation the appliance will have to
    be taken to an authorised Technical
    Service Centre.
    In order to avoid that, under unfavourable
    mains conditions, phenomena like transient
    voltage drops or lighting fluctuations can
    happen, it is recommended that the iron
    is connected to a power supply system
    with a maximum impedance of 0.27Ω.
    If necessary, the user can ask the public
    power supply company for the system
    impedance at the interface point.
    The appliance must never be placed
    directly under the tap to fill the water tank.
    Unplug the appliance from the mains
    supply after each use, or if a fault is
    suspected.
    The electrical plug must not be removed
    from the socket by pulling the cable.
    Never immerse the iron in water or any
    other fluid.
    Do not leave the appliance exposed to
    weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
    DESCRIPTION
    1
    Soleplate
    2
    Water tank
    3
    Spray outlet
    4
    Filling inlet with cover
    5
    Steam regulator
    6
    Super steam button
    7
    Spray button
    8
    “Function cal” button
    9
    Pilot lamp
    10
    Temperature regulator
    BEFORE USING THE IRON
    FOR THE FIRST TIME
    Fill the iron’s water tank (2) with water and set
    the temperature regulator (10) to the “Max”
    position.
    Plug the appliance in and when the iron reaches
    the selected temperature (the pilot lamp (9)
    will go out), start steaming the water by setting
    the steam regulator (5) to the
    position and
    pressing the super steam button (6) repeatedly.
    When using the steam for the first time, first try
    it away from the clothes just in case there is any
    dirt lodged in the steam chamber.
    The new iron may smell and give o some
    smoke when you use it for the first time, this is
    A
    normal and will cease after a short while.
    HOW TO USE THE IRON
    The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
    heating up and go out as soon as it has reached
    the selected temperature. Once the iron has
    warmed up. You can start ironing even while it
    continues to heat itself.
    Sort your garments out based on their cleaning
    symbol labels, always starting with clothes that
    have to be ironed at low temperature.
    • Synthetic bers low temperature
    •• Silk-Wool Medium temperature
    ••• Cotton – Linen High temperature
    FILLING THE WATER TANK
    Set the steam regulator (5) to the position
    and unplug the iron from the wall socket.
    Only use clean tap water, without any type of
    additive. Any other type of liquid could damage
    the appliance.
    The water level should not exceed the “Max” line
    marked on the water tank.
    To obtain better and longer steam production
    mix tap water with distilled water in the measures
    shown in the table below:
    Very soft / soft
    Average
    Hard
    Very hard
    Water hardness
    Amount of distilled water
    per tap water
    0
    0
    Approx1:1
    Approx2:1
    Your water supply company can provide you
    with the hardness levels for your area. Do not fill
    beyond the maximum water level.
    IRONING WITH THE STEAM
    Plug the iron into the mains supply and select a
    suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay
    lit while the iron is heating up and go out as soon
    as it has reached the selected temperature.
    As soon as the iron is hot turn the steam
    regulator (5) to
    ” position, you can always
    regulate the amount of the steam by turning the
    steam selector between “
    ” and “ ”.
    When ironing with steam, make sure that the
    temperature control is always between the ••
    and Max settings.
    When you have finished ironing, set the steam
    regulator (5) to the “
    ” position and empty the tank.
    IRONING WITHOUT STEAM
    Set the steam regulator (5) to the position
    and slide the temperature control to the desired
    position. The Spray and Super steam functions
    may be used if required.
    B
    C
    D
    SPRAY
    You can get an additional burst of spray, whether
    ironing dry or with steam, in the following way:
    Press the spray button (7). Do not use the spray
    for ironing silk as this may leave water marks.
    IRONING WITH
    SUPERSTEAM
    Just as with the Spray function you can also get
    an additional burst of steam when ironing with
    or without steam by doing the following:
    Set the temperature regulator (10) between
    the •• and Max settings and wait until the iron
    reaches temperature.
    Raise the iron slightly up o the material and
    press the super steam button (6) down firmly.
    Pause for at least 5 seconds between each jet
    of steam.
    CREASE REMOVAL IN
    VERTICAL
    Set the temperature regulator (10) between
    the •• and Max settings and wait until the iron
    reaches temperature.
    Hang the garment on a hanger and place
    the iron some 10-20 cm away. Never iron a
    garment if somebody is wearing it at the time.
    Press the super steam button (6) pausing at
    least 5 seconds between each press.
    MULTIPLE DESCALING
    SYSTEM
    1. Auto cleaning
    Each time you use the steam regulator, the
    Auto cleaning” system cleans the automatically
    the scale deposits.
    2. “Function cal” button
    This button helps eliminate calcium particles
    the steam chamber. If the water of this zone
    is very hard, use this function approximately
    every 2 weeks.
    - Fill the water tank. Plug in the iron and set
    the temperature level to the “MAX” position.
    - After the necessary warm-up period, unplug
    the iron and hold it over a sink.
    - Press “Function cal” button and gently shake
    the iron. Boiling water and steam will come
    out, carrying scale or deposits that might be
    there.
    - When the iron stops dripping, release the
    button, connect and warm up the iron until
    the rest of water is evaporated.
    EMPTYING OUT THE
    WATER TANK
    Take the plug out of the mains socket, open
    the cover on the filling inlet and empty out the
    tank by holding the iron pointed-end down and
    shaking it gently.
    CLEANING &
    MAINTENANCE
    Avoid scratching the iron; do not pass it over
    hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
    removed from the base by using damp cotton
    wool or a non abrasive cleaning product.
    Do not put chemicals or detergents into the
    water tank.
    The outside surfaces can be cleaned down
    with a damp cloth, without ever having to use
    abrasive agents or solvents.
    STORAGE
    The iron can be stored away with the cable
    coiled up in the rear area. It is advisable to store
    the iron in the upright position with the water
    tank empty, the steam regulator setting to
    position and temperature regulator turned to
    the “Min” position.
    ADVICE ON DISPOSAL:
    Our goods come in optimized packaging.
    This basically consists in using non-
    contaminating materials which should be
    handed over to the local waste disposal service
    as secondary raw materials.
    This product complies with EU
    Directive 2012/19/EU. The crossed
    wheelie bin symbol shown on the
    appliance indicates that when it
    comes to dispose of the product it must not be
    included in with household refuse. It must be
    taken to a special refuse collection point for
    electric and electronic appliances or returned
    to the distributor when purchasing a similar
    appliance. Under current refuse disposal
    regulations, users who fail to take discarded
    appliances to special refuse collection points
    may be penalized. Correct disposal of
    discarded appliances means that they can be
    recycled and processed ecologically, helping
    the environment and allowing materials used
    in the product to be reused. For more
    information on available waste disposal
    schemes contact your local refuse service or
    the shop where the product was purchased.
    Manufacturers and importers are responsible
    for ecological recycling, processing and
    disposal of products, whether directly or via a
    public system. Your local town council can
    provide you with information about how to
    dispose of obsolete appliance.
    E
    F
    G
    H
    I
    J
    K
    FR
    Nous vous remercions de votre achat d’un modèle
    de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une
    utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
    utilisé à des fins industrielles.
    Lisez attentivement le mode d’emploi de lappareil
    et conservez-le pour une consultation ultérieure.
    CONSIGNES IMPORTANTES
    DE SECURITE
    Risque de secousses
    électriques et d’incendie !
    Le fer à repasser ne
    doit pas être laissé sans
    surveillance lorsqu’il est
    branché sur le secteur.
    branchez la fiche de
    la prise de courant avant
    de remplir lappareil d’eau
    ou de vider l’eau restante
    après son utilisation.
    Lappareil doit être posé
    et utilisé sur une surface
    stable.
    Lorsqu’il est posé sur
    son support, assurez-
    vous que la surface sur
    laquelle le support repo-
    se est stable.
    Ne pas utiliser le fer à
    repasser s’il a chuté, s’il
    présente des domma-
    ges apparents ou s’il fuit.
    Dans ce cas, l’appareil
    devra être examiné par
    un centre dassistance
    technique agréé avant
    toute réutilisation.
    Afin d’éviter les situations
    dangereuses, toute main-
    tenance ou réparation
    nécessaire de lappareil,
    par ex. le remplacement
    d’un câble secteur défec-
    tueux, doit uniquement
    être eectuée par le per-
    sonnel qualifié d’un cen-
    tre dassistance technique
    agréé.
    Cet appareil peut être utili-
    par des enfants de plus
    de 8 ans et des personnes
    ayant un handicap phy-
    sique, sensoriel ou men-
    tal, ou bien un manque
    d’expérience et de con-
    naissances, sils ont reçu
    des explications ou des
    instructions sur la fon
    d’utiliser l’appareil de ma-
    nre curisée et quils en
    comprennent les risques
    encourus. Les enfants ne
    doivent pas jouer avec
    lappareil. Le nettoyage et
    lentretien ne doivent pas
    être entrepris par des en-
    fants sans surveillance.
    Tenir le fer et son cor-
    don hors de portée des
    enfants de moins de 8
    ans lorsqu’il est branc
    ou lorsqu’il refroidit.
    ATTENTION !
    Surface chaude.
    La surface est suscep-
    tible d’être chaude lors
    de l’utilisation.
    Cet appareil doit être branché et utilisé
    conformément aux informations indi-
    quées sur sa plaque signalétique.
    Cet appareil doit être obligatoirement
    branché sur une prise électrique avec
    terre. Si vous devez utiliser une rallon-
    ge, assurez-vous qu’elle est adaptée
    à une intensité de 16 A et qu’elle est
    pourvue d’une prise de terre.
    Si le fusible de sécurité intégré vient à
    sauter, l’appareil ne pourra plus fonc-
    tionner. Pour le faire remettre en état,
    confiez lappareil à un centre de service
    technique agréé.
    Pour éviter que cela ne se produise,
    dans des conditions défavorables du
    secteur, des phénomènes comme
    des baisses transitoires de tension ou
    des sautes de courant dues à la foudre
    peuvent survenir, il est conseillé de
    brancher le fer à un circuit électrique
    présentant une impédance maximale
    de 0,27Ω. L’utilisateur peut s’il y a lieu
    se renseigner auprès de l’entreprise
    de fourniture d’électricité concernant
    l’impédance du circuit au niveau du
    point d’interface.
    Lappareil ne doit jamais être posé di-
    rectement sous le robinet pour remplir
    le réservoir d’eau.
    Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
    secteur après chaque utilisation ou en cas
    de défaut suspecté.
    Ne retirez pas la fiche de la prise de
    courant en tirant sur le câble.
    Ne plongez jamais le fer à repasser
    dans l’eau ou tout autre liquide.
    N’exposez jamais lappareil aux intem-
    péries (pluie, soleil, gelée, etc.).
    DESCRIPTION
    1
    Semelle
    2
    Réservoir d’eau
    3
    Sortie spray
    4
    Orifice de remplissage avec bouchon
    5
    Régulateur vapeur
    6
    Bouton de super vapeur
    7
    Bouton spray
    8
    Bouton “Fonction anticalcaire”
    9
    Lampe témoin
    10
    Régulateur de température
    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    DU FER À REPASSER
    Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
    commande de régulation de la température (10)
    sur la position “Max”.
    Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint
    la température sélectionnée, le témoin (9)
    s’éteindra. Pour la production de vapeur, placez
    le régulateur de vapeur (5) sur la position
    et appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de
    super vapeur (6).
    Il est possible que la chambre à vapeur
    contienne de la salissure, c’est pourquoi la
    première utilisation du fer doit être eectuée sur
    un tissu autre que le linge à repasser.
    Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
    nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
    et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
    reproduira pas.
    MODE D’EMPLOI
    Le témoin indicateur (9) sallumera durant le
    A
    réchauement du fer et s’éteindra dès que la
    température sélectionnée aura été atteinte.
    Une fois que le fer est chaud. Vous pouvez
    commencer à repasser le linge même pendant
    la phase de réchauement du fer.
    Triez les pièces de linge suivant les symbôles
    de conseils de repassage de l’étiquette en
    commençant toujours par le linge à repasser à
    la température la plus basse.
    • Fibres synthétiques : Température basse
    •• Soie - laine : Température moyenne
    ••• Coton - lin : Température élevée
    POUR REMPLIR D’EAU LE
    RESERVOIR
    Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
    sur la position
    et retirez la fiche de la prise
    de courant.
    Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
    sans additifs. Tout autre type de liquide risque
    d’endommager l’appareil.
    Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait
    marqué “Max” sur le réservoir d’eau.
    Pour que loption sortie de vapeur fonctionne
    correctement et plus longtemps, mélangez l’eau
    du robinet avec de l’eau distillée conformément
    aux indications figurant au tableau suivant :
    Eau très douce /
    eau douce
    Eau moyenne
    Eau dure
    Eau très dure
    Degré de dureté
    de l’eau
    Quantité d’eau distillée à
    ajouter à l’eau du robinet
    0
    0
    Environ 1:1
    Environ 2:1
    Pour connaître le degré de dureté de l’eau
    de votre commune, adressez-vous à votre
    distributeur d’eau. Ne jamais dépasser l’indication
    de remplissage maximum.
    REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
    Branchez le fer à la prise et sélectionnez la
    température
    requise. Le témoin indicateur (9)
    sallumera durant le réchauement du fer et
    s’éteindra dès que la température sélectionnée
    aura été atteinte.
    Dès que le fer est chaud tournez le régulateur
    de vapeur (5) sur la position
    ”. Vous pouvez
    toujours régler la quantité de vapeur en tournant
    le sélecteur de vapeur entre “
    ” et “ ”.
    Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez
    si le régulateur de la température se trouve
    toujours entre les marges •• et max.
    À la fin du repassage, placez le régulateur de
    vapeur (5) sur “
    ” et videz le réservoir.
    REPASSAGE À SEC
    Placez le régulateur de vapeur (5) sur et
    placez le régulateur de température sur la
    position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et
    le Supervapeur.
    B
    C
    D
    Type: CKBD31
    A
    NONO
    J
    NONO
    C
    NONO
    K
    NONO
    NO
    B
    H
    F
    G
    NONO
    D
    E
    I
    6
    7
    9
    10
    8
    1
    2
    3
    4
    5
    manual de instrucciones
    ES
    instructions manual
    EN
    mode d’emploi
    FR
    manual de instruções
    PT
    használati utasítások
    HU
    
    AR
Ufesa PV1100

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Ufesa PV1100 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Ufesa PV1100 să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Ufesa PV1100, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Fiare de călcat și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 6.1. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Engleză, Franceză, Spaniolă, Portugheză, Maghiară, Arabic. Aveți o întrebare despre Ufesa PV1100 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Ufesa PV1100

General
Brand Ufesa
Model PV1100
Produs fier de călcat
EAN 8412897676527
Limbă Engleză, Franceză, Spaniolă, Portugheză, Maghiară, Arabic
Tipul fișierului PDF
Caracteristici
Tipul Fier de călcat cu abur
Variabile pentru abur
Lungime cablu 1.9
Performanță accelerare abur 20g/min
Tip talpă Talpă a fierului de călcat ceramică
Culoarea produsului Blue, Grey, White
Capacitate rezervor de apă 0.25
Vertical funcţia de abur
Funcţia de pulverizare
Automată anti-Calc
Jet de abur continuu -g/min
Putere maximă 2400
Funcție de accelerare (boost) a aburului -
Fără fir
Managementul energiei
Putere 2400
Tensiune AC intrare 220-240, 220 - 240
Frecvență de intrare AC 50 - 60
Consum de energie (tipic) 2400
Ergonomice
Cablu non-răsucire -
Bază de rotaţie 360 °
Greutate şi dimensiuni
Lățime 124
Adâncime 283
Înălţime 138
Greutate 1160
Greutatea pachetului 1390

Manualdeinstructiuni.ro

Cauți un manual? Manualdeinstructiuni.ro îți garantează că vei găsi manualul pe care îl cauți rapid. Baza noastră de date conține peste 1 milion de manuale PDF pentru mai mult de 10.000 de mărci. În fiecare zi, adăugăm cele mai noi manuale pentru ca tu să poți găsi mereu produsul pe care îl cauți. Este foarte simplu: doar introdu numele mărcii și tipul produsului în bara de căutare și poți vedea instantaneu manualul dorit online gratuit.

Manualdeinstructiuni.ro

© Copyright 2020 Manualdeinstructiuni.ro. Toate drepturile rezervate.