Ufesa PV3110

Manual de utilizare Ufesa PV3110

(1)
  • 381-01B_v02 18-14
    Type: CKBD31
    100% recycled paper
    BSH Electrodomésticos España, S.A.
    C.I.F. : A-28-893550
    C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
    España
    manual de instrucciones
    ES
    instructions manual
    EN
    mode d’emploi
    FR
    manual de instruções
    PT
    használati utasítások
    HU
    
    AR
    ES
    Le agradecemos la compra de este modelo de
    plancha de vapor Ufesa.
    El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
    mente para uso doméstico, quedando por tanto
    excluido el uso industrial del mismo.
    Lea detenidamente las instrucciones de uso del
    aparato y guárdelas para una posible consulta
    posterior.
    ADVERTENCIAS GENERALES
    DE SEGURIDAD
    Peligro de sacudidas
    eléctricas e incendio
    !
    No deje la plancha sin
    vigilancia cuando esté
    conectada a la alimen-
    tación.
    Desconecte el enchufe
    de la red antes de llenar
    el aparato con agua o
    antes de retirar el agua
    restante tras su utilización.
    La plancha tiene que uti-
    lizarse y colocarse sobre
    una superficie estable.
    Cuando se coloque so-
    bre su soporte, asegúre-
    se de que la superficie
    sobre la que se coloca el
    soporte es estable.
    No ha de utilizar la plan-
    cha si se ha caído, si hay
    señales visibles de daño
    o si existe fuga de agua,
    hay que hacerla revisar
    por el Servicio Técnico
    Autorizado antes de vol-
    verla a usar.
    Con objeto de evitar
    posibles situaciones de
    peligro, las reparaciones
    e intervenciones que
    debieran efectuarse en
    el aparato, por ejemplo
    la sustitución del cable
    de conexión, sólo po-
    drán ser ejecutadas por
    personal especializado
    del Servicio Técnico Au-
    torizado.
    Este aparato pueden
    utilizarlo niños con edad
    de 8 años y superior, y
    personas con capacida-
    des físicas, sensoriales
    o mentales reducidas
    o falta de experiencia y
    conocimiento, si se les
    ha dado la supervisión
    o instrucción apropia-
    das respecto al uso del
    aparato de una manera
    segura y comprenden
    los peligros que impli-
    ca. Los niños no deben
    jugar con el aparato. La
    limpieza y el manteni-
    miento a realizar por el
    usuario no deben rea-
    lizarlos los niños sin
    supervisión.
    Mantener la plancha y su
    cable fuera del alcance
    de los niños menores de
    8 años cuando está co-
    nectada o enfriándose.
    ATENCIÓN.
    Superficie caliente.
    La superficie puede
    calentarse durante el
    funcionamiento.
    Conecte y use el aparato sólo en
    conformidad con los datos que figuran
    en la placa de características del mismo.
    Esta plancha debe conectarse obligato-
    riamente a un enchufe con toma de tierra.
    Si es absolutamente necesario usar una
    alargadera, compruebe que sea compa-
    tible con 16A y que tenga una toma de
    tierra.
    Si el fusible de seguridad empotrado en
    el aparato se funde, el aparato se vuelve
    inoperante. Para restaurar la operación
    normal del aparato, se debe llevar a un
    Centro de Servicio Técnico autorizado.
    Para evitar que la plancha trabaje bajo
    condiciones desfavorables, fenómenos
    como caídas de voltaje transitorias o fluc-
    tuaciones de luz, se recomienda que la
    plancha esté conectada a un sistema de
    suministro de energía con una impedan-
    cia máxima de 0.27Ω. Si es necesario, el
    usuario puede preguntar a la empresa de
    suministro de energía sobre el sistema de
    impedancia en el punto de interfase.
    No coloque el aparato directamente bajo
    el grifo para llenar el depósito de agua.
    Desconecte el aparato de la red eléctrica
    tras cada uso o en caso de comprobar
    defectos en el mismo.
    No desenchufe el aparato de la toma de
    corriente tirando del cable.
    No sumerja la plancha en agua o en
    cualquier otro líquido.
    No deje el aparato expuesto a la
    intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
    DESCRIPCIÓN
    1
    Suela
    2
    Depósito de agua
    3
    Orificio de salida de spray
    4
    Boca de carga con tapa
    5
    Regulador de vapor
    6
    Botón de super vapor
    7
    Botón de spray
    8
    Botón “Función cal”
    9
    Piloto luminoso
    10
    Regulador de temperatura
    ANTES DE USAR LA PLANCHA
    POR PRIMERA VEZ
    Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
    agua y coloque el regulador de temperatura (10) en
    la posición “Max”.
    Conecte el aparato y cuando la plancha alcance la
    temperatura seleccionada (el piloto luminoso (9) se
    apagará), empiece a vaporizar el agua colocando el
    regulador de vapor (5) en la posición “
    y pulsando
    el botón de super vapor (6) repetidamente.
    Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo sin
    ropa por si acaso hay suciedad incrustada en la
    A
    cámara de vapor.
    Durante el primer uso la plancha puede desprender
    algunos humos y olores que cesarán en pocos
    minutos.
    COMO USAR LA PLANCHA
    El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
    mientras la plancha se esté calentando y se apagará
    cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
    vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
    a planchar aunque continúe calentándose.
    Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
    comience siempre con la ropa que se debe planchar
    a temperatura baja.
    • Fibra sintética Temperatura baja
    •• Seda-Lana Temperatura media
    ••• Algodón - Lino Temperatura alta
    LLENADO DEL DEPÓSITO
    DE AGUA
    Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
    ” y desconecte la plancha del enchufe de la
    pared.
    Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
    Cualquier otro tipo de líquido puede dañar el
    aparato.
    El nivel de agua no debe sobrepasar la línea “Max”
    del depósito de agua.
    Para obtener una producción de vapor mejor y
    más duradera mezcle el agua del grifo con agua
    destilada según las medidas que se muestran en
    la siguiente tabla:
    Muy blanda / blanda
    Media
    Dura
    Muy dura
    Dureza del agua
    Cantidad de agua destilada
    por agua del grifo
    0
    0
    Aprox. 1:1
    Aprox. 2:1
    Su proveedor de agua le puede informar sobre los
    niveles de dureza para su área. No la llene por
    encima del nivel máximo de agua.
    PLANCHADO CON VAPOR
    Conecte la plancha a la alimentación principal y
    seleccione una temperatura adecuada. El piloto
    luminoso (9) se mantendrá encendido mientras la
    plancha se esté calentando y se apagará cuando
    alcance la temperatura seleccionada.
    Cuando la plancha se caliente coloque regulador de
    vapor (5) en la posición
    ”, siempre podrá regular
    la cantidad de vapor girando el selector de vapor
    entre “
    ” y “ ”.
    Cuando planche con vapor, asegúrese de que el
    control de temperatura siempre se encuentre entre
    •• y los ajustes de Max.
    Cuando haya terminado de planchar, coloque el
    regulador de vapor (5) en la posición
    y vacíe
    el depósito.
    PLANCHADO SIN VAPOR
    Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
    B
    C
    D
    y deslice el control de temperatura a la
    posición deseada. Se pueden usar las funciones
    de spray y super vapor si fuese necesario.
    SPRAY
    Puede obtener un rociado adicional, ya sea cuando
    se plancha en seco o con vapor, de la siguiente
    forma:
    Pulse el botón de spray (7). No utilice el spray para
    planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
    PLANCHADO CON
    SUPER VAPOR
    Al igual que con la función de spray también se
    puede dar una carga de vapor adicional cuando se
    plancha con o sin vapor, de la siguiente forma:
    Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
    y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
    alcance temperatura.
    Levante la plancha lentamente y pulse hacia abajo
    firmemente el botón de super vapor (6).
    Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
    cada chorro de vapor.
    ELIMINACIÓN DE
    ARRUGAS EN VERTICAL
    Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
    y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
    alcance temperatura.
    Cuelgue la ropa en una percha y coloque la plancha
    a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca proyecte el
    vapor sobre ropa que se lleve puesta.
    Pulse el botón de super vapor (6) haciendo pausas
    cada 5 segundos entre cada pulsación.
    SISTEMA DE DESCALCI-
    FICACIÓN MÚLTIPLE
    1. Auto limpieza
    Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
    sistema Autolimpieza” limpia los sedimentos de
    cal del mecanismo.
    2. Botón “Función cal”
    Este botón ayuda a eliminar partículas de cal de
    la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy
    dura, utilice esta función cada 2 semanas aproxi-
    madamente.
    - Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y
    seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
    - Una vez transcurrido el periodo de calentamien-
    to necesario, desenchufe la plancha y sujétela
    sobre un fregadero.
    - Apriete el botón “Función cal” y sacuda suave-
    mente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo,
    arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
    - Cuando la plancha deje de gotear, suelte el bo-
    tón, enchufe y caliente la plancha hasta evapo-
    rar los restos de agua.
    3. Cartucho antical
    El cartucho antical ha sido diseñado para reducir
    la acumulación de cal que se produce durante el
    planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
    vida útil de su plancha.
    Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
    antical no detendrá en su totalidad el proceso
    natural de acumulación de cal.
    VACIADO DEL DEPÓSITO
    DE AGUA
    Desconecte la plancha de la alimentación principal,
    abra la tapa de la entrada para llenado y vacíe el
    depósito agarrando la plancha con la punta hacia
    abajo y agitándola suavemente.
    LIMPIEZA Y
    MANTENIMIENTO
    Evite raspar la plancha; no la pase por encima
    de superficies duras. Los residuos de almidón o
    rociados se pueden quitar de la base utilizando
    un algodón mojado o un producto de limpieza no
    abrasivo.
    No ponga productos químicos ni detergentes en el
    depósito de agua.
    Las superficies exteriores se pueden limpiar con
    un paño húmedo, no hay necesidad de utilizar
    agentes abrasivos o disolventes.
    ALMACENAJE
    La plancha se puede guardar con el cable enrollado
    en la parte trasera. Se recomienda almacenar la
    plancha en posición vertical con el depósito de
    agua vacío, el regulador de vapor colocado en la
    posición “
    ” y el regulador de temperatura girado
    hacia la posición “Min”.
    ADVERTENCIAS DE
    ELIMINACIÓN:
    Para su transporte, nuestras mercancías
    cuentan con un embalaje optimizado. Este
    consiste –por principio- en materiales no
    contaminantes que deberían ser entregados como
    materia prima secundaria al servicio local de
    eliminación de basuras.
    Este producto cumple la Directiva de la
    UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo de
    basura tachado sobre el aparato indica
    que el producto, cuando finalice su vida
    útil, debe desecharse separado de los residuos
    domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
    residuos separado para aparatos eléctricos o
    electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
    cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
    responsable de llevar el aparato a un centro de
    desecho de residuos especiales al finalizar su vida
    útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
    de los reglamentos de desecho de residuos
    vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido
    correctamente como residuo separado, podser
    reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
    esto evita un impacto negativo sobre el medio
    ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los
    materiales del producto. Para obtener más
    información sobre los servicios de desecho de
    residuos disponibles, contacte con su agencia de
    desecho de residuos local o con la tienda donde
    compró el aparato. Los fabricantes e importadores
    se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
    desecho ecológico, sea directamente o a través de
    un sistema público. Su Ayuntamiento o Municipio le
    informará sobre posibilidades de deposición/
    eliminación para los aparatos en desuso.
    E
    F
    G
    H
    I
    J
    K
    EN
    Thank you for purchasing this model of the Ufesa
    steam iron.
    This appliance has been designed exclusively for
    domestic use and must not be used for industrial
    purposes.
    Carefully read through the operating instructions
    for the appliance and safeguard them for future
    reference.
    GENERAL SAFETY WARNINGS
    Danger of electric
    shock or fire!
    The iron must not be left
    unattended while it is
    connected to the supply
    mains.
    Remove the plug from
    the socket before filling
    the appliance with water
    or before pouring out
    the remaining water
    after use.
    The appliance must be
    used and placed on a
    stable surface.
    When placed on its
    stand, make sure that
    the surface on which the
    stand is placed is stable.
    The iron should not
    be used if it has been
    dropped, if there are
    visible signs of damage
    or if it is leaking water.
    It must be checked by
    an authorized Technical
    Service Centre before it
    can be used again.
    With the aim of avoiding
    dangerous situations, any
    work or repair that the
    appliance may need, e.g.
    replacing a faulty mains
    cable, must only be
    carried out by qualified
    personnel from an
    Authorised Technical
    Service Centre.
    This appliance can be
    used by children aged
    from 8 years and above
    and persons with reduced
    physical, sensory or
    mental capabilities or
    lack of experience and
    knowledge if they have
    been given supervision
    or instruction concerning
    use of the appliance
    in a safe way and
    understand the hazards
    involved. Children shall
    not play with the
    appliance. Cleaning and
    user maintenance shall
    not be made by children
    without supervision.
    Keep the iron and its
    cord out of reach of
    children less than 8
    years of age when it is
    energized or cooling
    down.
    CAUTION. Hot
    surface. Surface is
    liable to get hot during
    use.
    This appliance is to be connected and
    used in accordance with the information
    stated on its characteristics plate.
    This appliance must be connected to an
    earthed socket. If it is absolutely necessary
    to use an extension cable, make sure that
    it is suitable for 16A and has a socket with
    an earth connection.
    If the safety fuse fitted in the appliance
    blows, the appliance will be rendered
    inoperative. To restore normal operation
    the appliance will have to be taken to an
    authorised Technical Service Centre.
    In order to avoid that, under unfavourable
    mains conditions, phenomena like transient
    voltage drops or lighting fluctuations can
    happen, it is recommended that the iron
    is connected to a power supply system
    with a maximum impedance of 0.27Ω.
    If necessary, the user can ask the public
    power supply company for the system
    impedance at the interface point.
    The appliance must never be placed
    directly under the tap to fill the water
    tank.
    Unplug the appliance from the mains
    supply after each use, or if a fault is
    suspected.
    The electrical plug must not be removed
    from the socket by pulling the cable.
    Never immerse the iron in water or any
    other fluid.
    Do not leave the appliance exposed to
    weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
    DESCRIPTION
    1
    Soleplate
    2
    Water tank
    3
    Spray outlet
    4
    Filling inlet with cover
    5
    Steam regulator
    6
    Super steam button
    7
    Spray button
    8
    “Function cal” button
    9
    Pilot lamp
    10
    Temperature regulator
    BEFORE USING THE IRON
    FOR THE FIRST TIME
    Fill the iron’s water tank (2) with water and set the
    temperature regulator (10) to the “Max” position.
    Plug the appliance in and when the iron reaches
    the selected temperature (the pilot lamp (9) will go
    out), start steaming the water by setting the steam
    regulator (5) to the
    position and pressing the
    super steam button (6) repeatedly.
    When using the steam for the first time, first try it
    away from the clothes just in case there is any dirt
    lodged in the steam chamber.
    The new iron may smell and give o some smoke
    when you use it for the first time, this is normal and
    will cease after a short while.
    A
    HOW TO USE THE IRON
    The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
    heating up and go out as soon as it has reached the
    selected temperature. Once the iron has warmed
    up. You can start ironing even while it continues to
    heat itself.
    Sort your garments out based on their cleaning
    symbol labels, always starting with clothes that
    have to be ironed at low temperature.
    • Synthetic bers low temperature
    •• Silk-Wool Medium temperature
    ••• Cotton – Linen High temperature
    FILLING THE WATER TANK
    Set the steam regulator (5) to the ” position and
    unplug the iron from the wall socket.
    Only use clean tap water, without any type of
    additive. Any other type of liquid could damage the
    appliance.
    The water level should not exceed the “Max” line
    marked on the water tank.
    To obtain better and longer steam production
    mix tap water with distilled water in the measures
    shown in the table below:
    Very soft / soft
    Average
    Hard
    Very hard
    Water hardness
    Amount of distilled water
    per tap water
    0
    0
    Approx1:1
    Approx2:1
    Your water supply company can provide you with
    the hardness levels for your area. Do not fill beyond
    the maximum water level.
    IRONING WITH THE STEAM
    Plug the iron into the mains supply and select a
    suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit
    while the iron is heating up and go out as soon as it
    has reached the selected temperature.
    As soon as the iron is hot turn the steam regulator
    (5) to
    ” position, you can always regulate the
    amount of the steam by turning the steam selector
    between “
    ” and “ ”.
    When ironing with steam, make sure that the
    temperature control is always between the •• and
    Max settings.
    When you have finished ironing, set the steam
    regulator (5) to the
    ” position and empty the
    tank.
    IRONING WITHOUT STEAM
    Set the steam regulator (5) to the ” position and
    slide the temperature control to the desired position.
    The Spray and Super steam functions may be used
    if required.
    B
    C
    D
    SPRAY
    You can get an additional burst of spray, whether
    ironing dry or with steam, in the following way:
    Press the spray button (7). Do not use the spray for
    ironing silk as this may leave water marks.
    IRONING WITH
    SUPERSTEAM
    Just as with the Spray function you can also get
    an additional burst of steam when ironing with or
    without steam by doing the following:
    Set the temperature regulator (10) between the ••
    and Max settings and wait until the iron reaches
    temperature.
    Raise the iron slightly up o the material and press
    the super steam button (6) down firmly.
    Pause for at least 5 seconds between each jet of
    steam.
    CREASE REMOVAL IN
    VERTICAL
    Set the temperature regulator (10) between the ••
    and Max settings and wait until the iron reaches
    temperature.
    Hang the garment on a hanger and place the iron
    some 10-20 cm away. Never iron a garment if
    somebody is wearing it at the time.
    Press the super steam button (6) pausing at least
    5 seconds between each press.
    MULTIPLE DESCALING
    SYSTEM
    1. Auto cleaning
    Each time you use the steam regulator, the Auto
    cleaning” system cleans the automatically the
    scale deposits.
    2. “Function cal” button
    This button helps eliminate calcium particles the
    steam chamber. If the water of this zone is very
    hard, use this function approximately every 2
    weeks.
    - Fill the water tank. Plug in the iron and set the
    temperature level to the “MAX” position.
    - After the necessary warm-up period, unplug the
    iron and hold it over a sink.
    - Press “Function cal” button and gently shake
    the iron. Boiling water and steam will come out,
    carrying scale or deposits that might be there.
    - When the iron stops dripping, release the button,
    connect and warm up the iron until the rest of
    water is evaporated.
    3. Anti-calc cartridge
    The “Anti-calc” cartridge has been designed to
    reduce the build-up of scale produced during
    steam ironing, helping to extend the useful life of
    your iron.
    Nevertheless the Anti-calc cartridge” cannot
    remove all of the scale that is produced naturally
    over time.
    EMPTYING OUT THE
    WATER TANK
    Take the plug out of the mains socket, open
    the cover on the filling inlet and empty out the
    tank by holding the iron pointed-end down and
    shaking it gently.
    CLEANING & MAINTENANCE
    Avoid scratching the iron; do not pass it over
    hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
    removed from the base by using damp cotton
    wool or a non abrasive cleaning product.
    Do not put chemicals or detergents into the
    water tank.
    The outside surfaces can be cleaned down with a
    damp cloth, without ever having to use abrasive
    agents or solvents.
    STORAGE
    The iron can be stored away with the cable
    coiled up in the rear area. It is advisable to store
    the iron in the upright position with the water
    tank empty, the steam regulator setting to “
    position and temperature regulator turned to the
    “Min” position.
    ADVICE ON DISPOSAL:
    Our goods come in optimized packaging.
    This basically consists in using non-
    contaminating materials which should be handed
    over to the local waste disposal service as
    secondary raw materials.
    This product complies with EU Directive
    2012/19/EU. The crossed wheelie bin
    symbol shown on the appliance indicates
    that when it comes to dispose of the
    product it must not be included in with household
    refuse. It must be taken to a special refuse
    collection point for electric and electronic
    appliances or returned to the distributor when
    purchasing a similar appliance. Under current
    refuse disposal regulations, users who fail to take
    discarded appliances to special refuse collection
    points may be penalized. Correct disposal of
    discarded appliances means that they can be
    recycled and processed ecologically, helping the
    environment and allowing materials used in the
    product to be reused. For more information on
    available waste disposal schemes contact your
    local refuse service or the shop where the product
    was purchased. Manufacturers and importers are
    responsible for ecological recycling, processing
    and disposal of products, whether directly or via a
    public system. Your local town council can provide
    you with information about how to dispose of
    obsolete appliance.
    E
    F
    G
    H
    I
    J
    K
    FR
    Nous vous remercions de votre achat d’un modèle
    de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
    Cet appareil est exclusivement conçu pour une
    utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
    utilisé à des fins industrielles.
    Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil
    et conservez-le pour une consultation ultérieure.
    CONSIGNES IMPORTANTES
    DE SECURITE
    Risque de secousses
    électriques et d’incendie !
    Le fer à repasser ne
    doit pas être laissé sans
    surveillance lorsqu’il est
    branché sur le secteur.
    Débranchez la fiche de
    la prise de courant avant
    de remplir lappareil d’eau
    ou de vider l’eau restante
    après son utilisation.
    Lappareil doit être posé
    et utilisé sur une surface
    stable.
    Lorsqu’il est posé sur
    son support, assurez-
    vous que la surface sur
    laquelle le support repo-
    se est stable.
    Ne pas utiliser le fer à
    repasser s’il a chuté, s’il
    présente des domma-
    ges apparents ou s’il fuit.
    Dans ce cas, lappareil
    devra être examiné par
    un centre dassistance
    technique agréé avant
    toute réutilisation.
    Afin d’éviter les situations
    dangereuses, toute main-
    tenance ou réparation
    nécessaire de l’appareil,
    par ex. le remplacement
    d’un câble secteur dé-
    fectueux, doit unique-
    ment être eectuée par
    le personnel qualifié
    d’un centre dassistance
    technique agréé.
    Cet appareil peut être
    utilisé par des enfants
    de plus de 8 ans et des
    personnes ayant un
    handicap physique, sen-
    soriel ou mental, ou bien
    un manque d’expérience
    et de connaissances, s’ils
    ont reçu des explications
    ou des instructions sur la
    façon d’utiliser lappareil
    de manière sécurisée et
    qu’ils en comprennent
    les risques encourus. Les
    enfants ne doivent pas
    jouer avec lappareil. Le
    nettoyage et l’entretien
    ne doivent pas être en-
    trepris par des enfants
    sans surveillance.
    Tenir le fer et son cor-
    don hors de portée des
    enfants de moins de 8
    ans lorsqu’il est branc
    ou lorsqu’il refroidit.
    ATTENTION !
    Surface chaude. La
    surface est susceptible
    d’être chaude lors de
    l’utilisation.
    Cet appareil doit être branché et utilisé
    conformément aux informations indi-
    quées sur sa plaque signalétique.
    Cet appareil doit être obligatoirement
    branché sur une prise électrique avec
    terre. Si vous devez utiliser une rallonge,
    assurez-vous qu’elle est adaptée à une
    intensité de 16 A et qu’elle est pourvue
    d’une prise de terre.
    Si le fusible de sécurité intégré vient à
    sauter, l’appareil ne pourra plus fonction-
    ner. Pour le faire remettre en état, confiez
    l’appareil à un centre de service technique
    agréé.
    Pour éviter que cela ne se produise, dans
    des conditions défavorables du secteur,
    des phénomènes comme des baisses
    transitoires de tension ou des sautes
    de courant dues à la foudre peuvent
    survenir, il est conseillé de brancher le
    fer à un circuit électrique présentant
    une impédance maximale de 0,27Ω.
    L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
    auprès de l’entreprise de fourniture
    d’électricité concernant l’impédance du
    circuit au niveau du point d’interface.
    Lappareil ne doit jamais être posé direc-
    tement sous le robinet pour remplir le
    réservoir d’eau.
    Débranchez l’appareil du bloc dalimentation
    secteur après chaque utilisation ou en cas
    de défaut suspecté.
    Ne retirez pas la fiche de la prise de
    courant en tirant sur le câble.
    Ne plongez jamais le fer à repasser dans
    l’eau ou tout autre liquide.
    N’exposez jamais l’appareil aux intempé-
    ries (pluie, soleil, gelée, etc.).
    DESCRIPTION
    1
    Semelle
    2
    Réservoir d’eau
    3
    Sortie spray
    4
    Orifice de remplissage avec bouchon
    5
    Régulateur vapeur
    6
    Bouton de super vapeur
    7
    Bouton spray
    8
    Bouton “Fonction anticalcaire”
    9
    Lampe témoin
    10
    Régulateur de température
    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
    DU FER À REPASSER
    Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
    commande de régulation de la température (10)
    sur la position “Max”.
    Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la
    température sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra.
    Pour la production de vapeur, placez le régulateur de
    vapeur (5) sur la position “
    ” et appuyez à plusieurs
    reprises sur le bouton de super vapeur (6).
    Il est possible que la chambre à vapeur contienne
    de la salissure, c’est pourquoi la première utilisation
    du fer doit être eectuée sur un tissu autre que le
    linge à repasser.
    Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
    nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
    et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
    reproduira pas.
    A
    MODE D’EMPLOI
    Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le
    réchauement du fer et s’éteindra dès que la
    température sélectionnée aura été atteinte. Une
    fois que le fer est chaud. Vous pouvez commencer
    à repasser le linge même pendant la phase de
    réchauement du fer.
    Triez les pièces de linge suivant les symbôles de
    conseils de repassage de l’étiquette en commençant
    toujours par le linge à repasser à la température la
    plus basse.
    • Fibres synthétiques : Température basse
    •• Soie - laine : Température moyenne
    ••• Coton - lin : Température élevée
    POUR REMPLIR D’EAU LE
    RESERVOIR
    Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
    sur la position
    et retirez la fiche de la prise de
    courant.
    Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
    sans additifs. Tout autre type de liquide risque
    d’endommager l’appareil.
    Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait marqué
    “Max” sur le réservoir d’eau.
    Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
    correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du
    robinet avec de l’eau distillée conformément aux
    indications figurant au tableau suivant :
    Eau très douce /
    eau douce
    Eau moyenne
    Eau dure
    Eau très dure
    Degré de dureté
    de l’eau
    Quantité d’eau distillée à
    ajouter à l’eau du robinet
    0
    0
    Environ 1:1
    Environ 2:1
    Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
    commune, adressez-vous à votre distributeur d’eau.
    Ne jamais dépasser l’indication de remplissage
    maximum.
    REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
    Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température
    requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera durant
    le réchauement du fer et s’éteindra dès que la
    température sélectionnée aura été atteinte.
    Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de
    vapeur (5) sur la position “
    ”. Vous pouvez toujours
    régler la quantité de vapeur en tournant le sélecteur
    de vapeur entre “
    ” et “ ”.
    Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si
    le régulateur de la température se trouve toujours
    entre les marges •• et max.
    À la fin du repassage, placez le régulateur de vapeur
    (5) sur “
    ” et videz le réservoir.
    REPASSAGE À SEC
    Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et placez
    le régulateur de température sur la position voulue.
    Possibilité d’utiliser le spray et le Supervapeur.
    B
    C
    D
    centro de planchado
    PV3110/PV3111
    A
    NONO
    J
    C
    E
    IH
    NONO
    K
    NONO
    4
    5
    6
    3
    9
    107
    F
    G
    NONO
    D
    NONO
    18 2
    NO
    B
Ufesa PV3110

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Ufesa PV3110 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Ufesa PV3110 să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Ufesa PV3110, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Fiare de călcat și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 9. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Engleză, Franceză, Spaniolă, Portugheză, Maghiară, Arabic. Aveți o întrebare despre Ufesa PV3110 sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Ufesa PV3110

General
Brand Ufesa
Model PV3110
Produs fier de călcat
Limbă Engleză, Franceză, Spaniolă, Portugheză, Maghiară, Arabic
Tipul fișierului PDF

Manualdeinstructiuni.ro

Cauți un manual? Manualdeinstructiuni.ro îți garantează că vei găsi manualul pe care îl cauți rapid. Baza noastră de date conține peste 1 milion de manuale PDF pentru mai mult de 10.000 de mărci. În fiecare zi, adăugăm cele mai noi manuale pentru ca tu să poți găsi mereu produsul pe care îl cauți. Este foarte simplu: doar introdu numele mărcii și tipul produsului în bara de căutare și poți vedea instantaneu manualul dorit online gratuit.

Manualdeinstructiuni.ro

© Copyright 2020 Manualdeinstructiuni.ro. Toate drepturile rezervate.