Manual de utilizare Vitek VT-5000 W

Vitek VT-5000 W
(1)
  • Nr. pagini: 2
  • Tipul fișierului: PDF
432

MILK FROTHER

Instruction manual

The milk frother is intended for making milk froth

and heating up milk.

Description

1. Lid

2. Magnet whisk

3. Body

4. Handle

5. ON/OFF button

6. Base

Attention!

For additional protection it is reasonable to install

a residual current device (RCD) with nominal

operation current not exceeding 30 mA. To install

RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before using the unit, read this instruction manual

carefully and keep it for future reference.

Use the unit for intended purposes only, as

specified in this manual. Mishandling the unit can

lead to its breakage and cause harm to the user or

damage to his/her property.

• Make sure that operating voltage of the unit

corresponds to voltage of your mains.

• The power cord is equipped with a “euro plug”;

plug it into the socket with reliable grounding

contact.

• To avoid fire, do not use adapters for connect-

ing the unit to the mains.

• Do not use the unit in bathrooms. Do not use it

near swimming pools or other containers filled

with water.

• Do not use the unit near heat sources or open

flame.

• Do not use the unit outdoors.

• Never leave the operating milk frother unat-

tended.

• Place the unit on a flat stable surface; do not

place it on the edge of the table.

• Before switching the milk frother on, make sure

that it is placed on the base evenly.

• Use only the base supplied with the unit.

• Do not let the cord hang from the edge of the

table and make sure it does not touch hot sur-

faces or sharp edges of furniture.

• Do not touch the power cord or power plug with

wet hands.

• Do not switch the unit on without milk.

• Do not fill the milk frother with milk when it is

standing on the base.

• Take the milk frother off the base before remov-

ing the lid.

• Hold the milk frother body by the handle only.

• Use the milk frother only for milk frothing and

heating; do not heat or froth any other liquids.

• Ensure that the milk level in all modes is not

below the minimal mark «MIN». The level of

milk to be frothed should not exceed the «MAX

FROTH» mark, and the level of milk to be heat-

ed should not exceed the «MAX MILK» mark. If

the milk level exceeds the maximal mark, hot

milk can splash out.

• Do not use the unit without the lid or if the lid is

not closed tightly.

• Do not remove the lid during the unit operation.

• Do not touch hot surfaces of the unit; take it

only by the handle.

• Be careful while carrying the unit filled with

hot milk.

• Do not remove the operating milk frother from

the base. Switch the unit off before removing it

from the base.

• Unplug the unit before cleaning or when you are

not using it. When unplugging the unit, pull the

plug but not the power cord.

• Do not use metal objects for mixing the milk or

cleaning the unit, this may damage the non-

stick coating of the process chamber.

• To avoid electric shock, do not immerse the unit

and base into water or other liquids.

• Do not wash the milk frother and the base in a

dishwashing machine.

• Do not allow children to touch the unit body and

the power cord during unit operation.

• This unit is not intended for usage by children

under 8 years of age.

• This unit is not intended for usage by people

with physical, neural, mental disorders or with

insufficient experience or knowledge, including

children over 8. Such persons may use this unit

only if they are under supervision of a person

who is responsible for their safety and if they

are given all the necessary and understandable

instructions concerning the safe usage of the

unit and information about danger that can be

caused by its improper usage.

• Do not leave children unattended to prevent

using the unit as a toy.

• For children safety reasons, do not leave poly-

ethylene bags used as packaging unattended.

Attention! Do not allow children to play with

polyethylene bags or packaging film. Danger of

suffocation!

• Never pull the power cord when disconnecting

the unit from the mains; take the power plug

and carefully pull it out of the mains socket.

• Never use the unit if the power cord or the

power cord plug is damaged, if the unit works

improperly or after it was dropped.

• Do not disassemble the unit by yourself, if any

malfunction is detected or after it was dropped,

apply to the nearest authorized service center.

• Transport the unit in the original package only.

• Keep the unit out of reach of children and dis-

abled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE

ONLY

BEFORE THE FIRST USE

In case of unit transportation or storage under

cold (winter) conditions, it is necessary to keep

it for at least two hours at room temperature

before switching on.

– Unpack the unit, remove any stickers that can

prevent unit operation.

– Check the unit for damages; do not use it in

case of damages.

– Make sure that operating voltage of the unit

corresponds to voltage of your mains.

– Wash the lid (1) and the whisk (2) with warm

water and a neutral detergent and dry them

thoroughly.

– Clean the unit body (3) with a soft, slightly damp

cloth and then wipe dry.

Operation modes

The unit has three operation modes. Select an

operation mode with the button (5)

.

In hot milk froth mode, the heating element heats

up the milk while the magnet whisk is frothing it.

In milk heating mode, the heating element heats

up the milk while the magnet whisk is stirring it, thus

keeping the milk from burning. The whisk rotation

speed is lower than in milk frothing mode.

In cold milk froth mode, the magnet whisk froths

the milk but the heating element is switched off.

Operating
mode
Switching the
mode on with the
button (5)
Button (5)
illumination
Hot milk froth Press the button
once
Red, constantly
glowing
Milk heating Press twice Red, flashing
Cold milk froth Press and hold Blue

Amount of milk

The level of milk in all modes should not be below

the mark «MIN».

The level of milk to be frothed (hot and cold milk

froth) should not exceed the «MAX FROTH» mark.

The maximal amount of milk for frothing is 150 ml.

The level of milk to be heated should not exceed the

«MAX MILK» mark. The maximal amount of milk for

heating is 250 ml.

ATTENTION! If the milk level exceeds the

maximal mark, the milk can splash out.

Installation and assembling

– Place the base (6) on a flat stable surface, away

from moisture and heat sources.

– Insert the power plug into the mains socket.

– Put the whisk (2) inside the unit body (3).

Usage

– Take the milk frother off the base (6), pour in

the necessary amount of milk (see «Amount

of milk»).

– Set the lid (1) on the body, make sure that the

lid (1) is closed tightly.

– Place the milk frother on the base (6).

– Use the button (5)

to select an operation

mode (see «Operation modes»).

– In approximately 2-3 minutes the unit will be

switched off, the button (5)

illumination will

go out. If you wish to stop the milk frother oper-

ation, press and hold the button (5)

until the

unit is switched off.

– Take the unit body (3) by the handle (4) and

remove it from the base.

– Carefully remove the lid (1).

– Pour the milk/milk froth into a suitable con-

tainer.

Overheat and dry-heating protection

If you have accidentally switched the unit on

with insufficient amount of milk or without it, the

automatic thermal switch will be on: the milk frother

will be switched off, the button (5) illumination will

be flashing red and blue. Take the unit off the base

(6) and let it cool down for 5-10 minutes. Then fill

the milk frother with milk and switch it on, the unit

will operate in normal mode.

The unit does not allow repeated operation of the

«Hot milk froth» and «Milk heating» modes. After the

operation mode is over, you have to pour the milk

out of the milk frother and pour in a new portion of

milk, otherwise the milk frother will not be switched

on.

Cleaning and care

– Before cleaning, disconnect the unit from the

mains, pour out milk and let the unit cool down

completely.

– Wipe the outer surface of the unit body with a

damp cloth or a sponge. Use soft detergents

to remove dirt; do not use metal brushes and

abrasive detergents.

– Do not immerse the milk frother and the base

into water or other liquids.

– Do not wash the unit and base in a dishwash-

ing machine.

Wipe the process chamber with a sponge

dampened in a neutral detergent solution and

then rinse it with water.

– Wash the lid and the whisk with warm water and

a neutral detergent. For easy whisk cleaning,

remove it from the holder (pic. 1).

– Dry all the parts thoroughly before assembling

the unit.

Storage

– Before taking the unit away for storage, unplug

it, pour out water and let the unit cool down.

– Keep the milk frother away from children in a

dry cool place.

Delivery set

Milk frother with whisk – 1 pc.

Base – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Power consumption: 420-500 W

The manufacturer preserves the right to change

the specifications of the unit without a preliminary

notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be

obtained from the dealer from whom the appliance

was purchased. The bill of sale or receipt must be

produced when making any claim under the terms

of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

КАПУЧИНАТОР
Руководство по эксплуатации
Капучинатор предназначен для взбивания молочной
пенки, а также подогрева молока.
Описание
1. Крышка
2. Магнитный венчик
3. Корпус
4. Ручка
5. Кнопка вкл./выкл.
6. Подставка
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно устано-
вить в цепи питания устройство защитного отключе-
ния (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора вни-
мательно прочитайте настоящее руководство и со-
храните его для использования в качестве справоч-
ного материала.
Используйте устройство только по его прямому на-
значению, как изложено в данном руководстве. Не-
правильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те её в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Не используйте устройство в ванных комнатах.
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
ёмкостей, наполненных водой.
• Не используйте устройство в непосредствен-
ной близости от источников тепла или открыто-
го пламени.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не оставляйте включенный капучинатор без при-
смотра.
• Используйте устройство на ровной и устойчивой
поверхности, не ставьте его на край стола.
• Перед включением убедитесь, что капучинатор
установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только подставку, входящую в ком-
плект поставки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался
со стола, а также следите, чтобы он не касался
горячих поверхностей и острых кромок мебели.
• Не берите сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не включайте устройство без молока.
• Не наливайте молоко в капучинатор, стоящий
на подставке.
• Перед тем, как снять крышку, снимите устрой-
ство с подставки.
• Держите корпус капучинатора только за ручку.
• Используйте капучинатор только для взбивания
и подогрева молока, запрещается подогревать
или взбивать любые другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень молока во всех режи-
мах был не ниже минимальной отметки «MIN».
Уровень молока для взбивания не должен пре-
вышать отметку «MAX FROTH», а уровень моло-
ка для подогрева не выше отметки «MAX MILK».
Если уровень молока выше максимальной
отметки, горячее молоко может выплеснуться
через край.
• Не используйте устройство без крышки или с
неплотно закрытой крышкой.
• Запрещается снимать крышку во время работы
устройства.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
устройства, беритесь только за ручку.
• Будьте осторожными при переносе устройства,
наполненного горячим молоком.
• Запрещается снимать работающий капучинатор
с подставки. Перед тем как снять устройство,
отключите его.
• Отключайте устройство от сети перед чист-
кой или в случае, если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от сети, не тяните за сете-
вой шнур, а держитесь за вилку.
• Не используйте металлические предметы для
помешивания молока или чистки устройства,
это может повредить антипригарное покрытие
рабочей камеры.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте устройство и подставку в воду или
любые другие жидкости.
• Не помещайте капучинатор и подставку в посу-
домоечную машину.
• Не разрешайте детям касаться корпуса прибора
и сетевого шнура во время работы.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для использо-
вания людьми с физическими, нервными, пси-
хическими отклонениями или без достаточного
опыта и знаний, включая детей старше 8 лет.
Использование прибора такими лицами возмож-
но, только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также,
если им были даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, которые могут воз-
никать при его неправильном пользовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве
игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэ-
тиленовыми пакетами или пленкой. Опасность
удушения!
• Отключая устройство от электросети, никогда не
дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сете-
вую вилку и аккуратно извлеките её из розетки.
• Не используйте устройство, если поврежден
сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а также после
его падения.
• Не разбирайте прибор самостоятельно, в случае
обнаружения неисправности, а также после его
падения обратитесь в ближайший авторизован-
ный сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской упа-
ковке.
• Храните устройство в месте, недоступном для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ-
ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В случае транспортировки или хранения устрой-
ства в холодных (зимних) условиях необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
Выньте устройство из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь им.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению сети.
Крышку (1) и венчик (2) промойте тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тщательно
просушите.
Корпус (3) протрите мягкой слегка влажной тка-
нью, затем вытрите насухо.
Режимы работы
Устройство имеет три режима работы. Режим рабо-
ты выбирайте кнопкой (5)
.
В режиме взбивания горячей пенки нагреватель-
ный элемент подогревает молоко в то время, как
магнитный венчик взбивает его.
В режиме подогрева молока нагревательный эле-
мент нагревает молоко, а магнитный венчик поме-
шивает его, что предотвращает подгорания молока.
Скорость вращения венчика ниже, чем в режиме
взбивания пенки.
В режиме взбивания холодной пенки магнитный
венчик взбивает молоко, а нагревательный элемент
отключен.
Режим
работы
Включение режима
кнопкой (5)
Подсветка
кнопки (5)
Горячая
пенка
Нажать кнопку
один раз
Красная, горит
постоянно
Подогрев
молока
Нажать два раза
Красная,
мигает
Холодная
пенка
Нажать и удерживать
Синяя
Объём молока
Уровень молока во всех режимах не должен быть
ниже отметки «MIN».
Уровень молока для взбивания (горячая и холодная
пенка) не должен быть выше отметки «MAX FROTH».
Максимальный объём молока для взбивания состав-
ляет 150 мл.
Уровень молока для подогрева не должен превы-
шать отметку «MAX MILK». Максимальный объём
молока для подогрева составляет 250 мл.
ВНИМАНИЕ! Если уровень молока выше макси-
мальной отметки, молоко может выплеснуться
через край.
Установка и сборка
Установите подставку (6) на ровной устойчивой
поверхности вдали от источников тепла и влаги.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Поместите венчик (2) внутрь корпуса (3).
Использование
Снимите капучинатор с подставки (6), налейте
необходимое количество молока (см. «Объём
молока»).
Установите крышку (1) на корпус, убедитесь, что
крышка (1) закрыта плотно.
Установите капучинатор на подставку (6).
Кнопкой (5)
выберите режим работы (см.
«Режимы работы»).
Примерно через 2-3мин. устройство выключит-
ся, подсветка кнопки (5)
погаснет. Если вы
хотите прервать работу капучинатора нажмите
и удерживайте кнопку (5) до отключения устрой-
ства.
Возьмите корпус (3) за ручку (4) и снимите его
с подставки.
Аккуратно снимите крышку (1).
Перелейте молоко/пенку в подходящую ёмкость.
Защита от включения без молока, перегрева
Если вы случайно включили устройство без молока
или c его недостаточным количеством, сработает
автоматический термопредохранитель: капучинатор
отключится, индикатор (5) будет мигать красно-си-
ним. Снимите устройство с подставки (6), дайте ему
остыть течение 5-10 минут. Затем заполните капучи-
натор молоком и включите, прибор будет работать в
нормальном режиме.
Устройство не допускает повторного включения ре-
жимов «Горячая пенка» и «Подогрев молока». После
окончания режима обязательно вылейте молоко из
капучинатора и залейте новую порцию молока. Ина-
че капучинатор не включится.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от сети,
слейте молоко и дайте устройству остыть.
Протрите внешнюю поверхность корпуса влаж-
ной тканью или губкой. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абразивные
моющие средства.
Не погружайте капучинатор и подставку в воду
или любые другие жидкости.
Не помещайте устройство и подставку в посудо-
моечную машину.
Рабочую камеру протрите губкой смоченной
в растворе нейтрального моющего средства,
затем промойте водой.
Крышку и венчик промойте водой с нейтраль-
ным моющим средством. Чтобы облегчить чист-
ку венчика, выньте его из держателя (рис. 1).
Тщательно просушите детали перед сборкой
устройства.
Хранения
Перед тем как убрать устройство на длительное
хранение, отключите его от сети, слейте воду и
дайте устройству остыть.
Храните капучинатор в сухом, прохладном месте
недоступном для детей.
Комплект поставки
Капучинатор с венчиком – 1шт.
Подставка – 1шт.
Инструкция – 1шт.
Технические характеристки
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 420-500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора – 3 года.
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

КАПУЧИНАТОР

Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

Капучинаторсүткөбігінкөпсітугежәнесүттіжылытуға

арналған.

Сипаттамасы

1. Қақпақ

2. Магнитбұлғауыш

3. Корпусы

4. Тұтқа

5. Қосу/сөнд.түймешігі

6. Тұғыр

Назар аударыңыз!

Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден

аспайтынноминалдыжұмысістеутоғыбарқорғаушы

сөндіргішқұрылғыны(ҚСҚ)орнатыпқойғанжөн;ҚСҚ-

ныорнатуүшінмаманғажолығукерек.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Электр аспабын пайдалану алдында берілген

нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, және оны

келешектеанықтамалықмәліметретінде пайдалану

үшінсақтапқойыңыз.

Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.

Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және

пайдаланушығанемесе оның мүлкіне зиян келтіруге

әкепсоғуымүмкін.

• Құрылғыныңжұмыскернеуіжелікернеуінесәйкес

келетінінтексеріпалыңыз.

• Желілікбауеуроайыртетікпенжабдықталған,оны

сенімдіжерлендірутүйіспесіашалыққақосыңыз.

• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін

құрлығыны электрлік ашалыққа қосқан кезде

ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.

• Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланбаңыз.

Оны сумен толтырылған хауыздардың неме-

се басқа сыйымдылықтардың қасында

пайдаланбаңыз.

• Құрылғыны жылу немесе ашық отқа тікелей

жақынжердепайдаланбаңыз.

• Құрылғыны ғимараттан тыс жерде пайдалануға

болмайды.

• Қосулыкапучинатордықараусызқалдырмаңыз.

• Құрылғынытегісжәнеорнықтыбеткеорнатыңыз,

үстелдіңшетінеқоймаңыз.

• Капучинаторды іске қосар алдында тұғырыққа

еңіссізорнатылғанынакөзжеткізіңіз.

• Тек жеткізу жинағына кіретін тұғырды

пайдаланыңыз.

• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын,

сондай-ақ ыстық беттерге және жиһаздың өткір

жиектерінетиюінболдырмаңыз.

• Желілік бауды және желілік баудың айыртетігін

сулықолменұстамаңыз.

• Құрылғынысүтсізқоспаңыз.

• Тұғырықтатұрғанкапучинаторғасүтқұймаңыз.

• Қақпақты ашар алдында құрылғыны тұғырықтан

алыңыз.

• Құрылғынын корпусы тек тұтқасынан ғана

ұстаңыз

• Капучинаторды сүтті көпсіту және қыздыру үшін

ғанапайдаланыңыз,кезкелгенбасқасұйықтықты

жылытуғанемесекөпсітугетыйымсалынады.

• Барлық режимдерде сүт деңгейі «MIN»

минимальді деңгейден төмен болмауын

қадағалаңыз. Көпсітуге арналған сүт деңгейі

«MAX FROTH» белгісінен аспауы тиіс, сүтті

қыздыру үшін деңгей «MAX MILK» белгісінен

аспауыкерек.Егерсүтдеңгейімаксималбелгіден

жоғары болса, ыстық сүт ернеуінен төгіліп кетуі

мүмкін.

• Құрылғыны қақпақсыз немесе қақпағы тығыз

жабылмағанкездепайдаланбаңыз.

• Қақпақтықұрылғыжұмысістептұрғанкездеалуға

тыйымсалынады.

• Құрылғының ыстық бетіне қол тигізбеңіз,

тұтқасынанғанаұстаңыз.

• Ыстықсүттолыптұрғанқұрылғыныңорнынауы-

стырукезіндеабайболыңыз.

• Жұмыс істеп тұрған капучинаторды тұғырықтан

алуғатыйымсалынады.Құрылғыныаларалдын-

да,онысөндіріңіз.

• Нан пісіретін пешті тазалау аладында неме-

се Сіз оны пайдаланбайтын болсаңыз желіден

ажыратыңыз. Құрылғыны желіден ажыратқан

кезде, оны желілік шнурынан тартпай, ашасы-

нанұстаңыз.

• Сүтті араластыру немесе құрылғыны тазалау

үшін металл заттарды пайдаланбаңыз, бұл

жұмыс камерасының күюге қарсы жабынын

зақымдауымүмкін.

• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін

прибордыжәне тұғырдысуға немесе кезкелген

басқадасұйықтыққабатырмаңыз.

• Капучинаторды және тұғырықты ыдыс жуғыш

машинағасалмаңыз.

• Жұмыс үстінде балалардың құрал корпусына

жәнежелілікшнурғақолтигізуінежолбермеңіз.

• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пай-

далануынаарналмаған.

• Бұл құрылғы физикалық, нервтік, психикалық

бұзылушылықтары бар немесе тәжірибесі мен

білімі жеткіліксіз адамдардың (оның ішінде 8

жастан асқан балаларды қоса алғанда) пайда-

лануы үшін арналмаған. Мұндай тұлғалардың

құралды қолдануы олардың қауіпсіздігіне жауап

беретін тұлғаның қарауында болғанда, сондай-

ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз қолдану туралы

және оны қате қолданғанда туындауы мүмкін

қауіптер туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулық

берілгендеғанамүмкін.

• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдалан-

басүшінолардықадағалапотырыңыз.

• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету

мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-

латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз

қалдырмаңыз.

Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-

термен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат

бермеңіз.Тұншығу қаупі!

• Құрылғыны электр желісінен сөндірген кезде,

ешқашанжеліліксымнантартпаңыз,желілікаша-

данұстап,оныабайлапрозеткадансуырыңыз.

• Егер желілік шнур немесе желілік шнурдың

ашасыбүлініп қалса, құрылғы бөгеліспен жұмыс

жасаса, сондай-ақ құлатып алғаннан кейін,

құрылғыныпайдаланбаңыз.

• Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, ақаулық

табылған жағдайда ең жақын туындыгерлес

қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.

• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында

тасымалдаңыз.

• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі

адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА

ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

Құрылғыны суық (қыс) мезгілінде тасымалдаған

немесе сақтағаннан кейін оны бөлме темпера-

турасында кем дегенде екі сағат ұстай тұру

қажет.

Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының

жұмысынакедергіболатынкез-келгенжапсырма-

лардыжойыңыз.

Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген

жерлеріболғанкездеоныпайдаланбаңыз.

Құрылғыныңжұмыскернеуіжелікернеуінесәйкес

келетінінтексеріпалыңыз.

Қақпақты (1) және бұлғауышты (2) бейтарап

жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және

жақсылапқұрғатыңыз.

Корпусты (3) жұмсақ, аздап дымқыл матамен

сүртіңіз,содансоңқұрғатыпсүртіңіз.

Жұмыс режимі

Құрылғының үш жұмысрежимібар.Жұмыс режимін

(5)

түймешігіментаңдаңыз.

Ыстық көбікті көпіршіту режимінде қыздыру

элементі магнитті тәж сүтті көпіршітіп жатқан кезде

сүттіжылытады.

Сүтті жылыту режимінде қыздыру элементі сүтті
жылытады, ал тәж сүттің күйіп кетуінің алдын алу

үшіноныараластырады.Тәждіңайналужылдамдығы

көбіккөпіршітурежиміменсалыстырғандааз.

Суық көбікті көпсіту режимінде магнит бұлғауыш

сүтті көпсітеді, ал қыздыру элементі бұл кезде

сөндіруліболады.

Жұмыс
режимі
Режимді (5)
түймешігімен
қосу
Түймешігінің (5)
жарықтандыру
Ыстықкөбік Түймешіктібір
ретбасукерек
Қызыл,үнемі
жаныптұрады
Сүттіжылыту Екіретбасукерек Қызыл
жыпылықтайды
Суықкөбік Басыпұстаптұру Көк

Сүттің көлемі

Барлық режимдерде сүт деңгейі «MIN» белгісінен

төменболмауыкерек.

Көпсітуге арналған сүт деңгейі (суық және ыстық

көбік) «MAX FROTH» белгісінен жоғары болмауы

тиіс.Көпсітугеарналған сүттің ең көп көлемі 150мл

құрайды.

Жылытуға арналған сүт көлемі «MAX MILK»

белгісінен аспауы керек. Жылытуға арналған сүттің

еңкөпкөлемі250млқұрайды.

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Егер сүт деңгейі максимал

деңгейден жоғары болса, сүт ернеуінен төгілуі

мүмкін.

Орнату және жинау

Тұғырықты (6) тегіс, орнықты бетке, жылу және

ылғалкөзіненалысжергеорнатыңыз.

Желілікшнурашасынрозеткағатығыңыз.

Бұлғауышты(2)корпус(3)ішінеорналастырыңыз.

Пайдалану

Капучинаторды тұғырықтан (6) алыңыз, сүттің

қажеттікөлемінқұйыңыз(«Сүткөлемін»қараңыз).

Қақпақты (1) корпусқа орналастырып қақпақ (1)

тығызжабылғандығынакөзжетікізіңіз.

Капучинатордытұғырға(6)орнатыңыз.

 түймешігімен (5) жұмыс режимін таңдаңыз

(«Жұмысрежимін»қараңыз).

Шамамен2-3 минуттан кейін құрылғысөнеді,

түймешігінің(5)жарығысөнеді.Егеркапучинатор

жұмысынтоқтатқыңызкелсе, батырмасын(5)

құрылғысөнгенгедейінбасыпұстаптұрыңыз.

Корпусты (3) тұтқасынан (4) ұстап тұғырдан

алыңыз.

Абайлапқақпақты(1)алыңыз.

Сүт/көбіктіқолайлыыдысқақұйыңыз.

Сүтсіз қосудан және қызып кетуден қорғау

Егер Сіз құрылғыны кездейсоқ сүтсіз немесе оның
жеткіліксіз мөлшерінде қосатын болсаңыз автомат-

ты термосақтандырғышіске қосылады: капучинатор

сөнеді,(5) батырмасыныңжарығы қызыл-көк түспен

жыпылықтайды.Құрылғынытұғырықтан(6)алыңыз,

5-10 минут бойы сууына мүмкіндік беріңіз. Содан

кейін капучинаторға сүт құйыңыз да, іске қосыңыз,

құрылғықалыптырежимдежұмысістейді.

Құрылғы «Ыстық көбік» және «Сүтті жылыту»
режимдерін қайта қосуға жол бермейді. Режим
аяқталғаннан кейін міндетті түрде капучинатор-

дан сүтті құйып алып, жаңа сүт мөлшерін құйыңыз,

әйтпесекапучинаторқосылмайды.

Тазалау және күтім

Тазалар алдында құрылғыны электр желісінен

ажыратыңыз, сүтті құйып алыңыз және

құрылғыныңсууынамүмкіндікберіңіз.

Корпустың ішкі бетін дымқыл матамен неме-

се губкамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ

тазартқыш заттарды пайдаланыңыз, металдан

жасалған қылшақтарды және қажайтын жуғыш

заттардыпайдаланбаңыз.

Капучинатор  пен тұғырды суға және басқа

сұйықтықтарғасалмаңыз.

Құрылғыны және тұғырықты ыдыс жуғыш

машинағасалмаңыз.

Жұмыс камерасын бейтарап жуу құралының

ерітіндісінде суланған губкамен сүртіңіз, содан

кейінсуменжуыңыз.

Қақпақ пен бұлғауыш бейтарап жуғыш құрал

қосылған сумен жуыңыз. Бұлғауыш тазалауды

жеңілдету үшін оны тұтқасынан суырып алыңыз

(сур.1).

Құрылғыны жинар алдында бөлшектерді

жақсылапкептіріңіз.

Сақтау

Құрылғыны ұзақ уақыт бойы сақтауға алып

қоймасбұрын,оныжеліденажыратыңызда,суын

төгіп,құрылғынысуытыпқойыңыз.

Капучинаторды құрғақ салқын, балалардың қол

жетпейтінжердесақтаңыз.

Жеткізу жинағы

Бұлғауыштыбаркапучинатор–1дн.

Тұғыр–1дн.

Нұсқаулық–1дн.

Техникалық сипаттары

Қуаткөзініңқысымы:220-240В~50/60Гц

Қажетететінқуаты:420-500Вт

Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы сипаттама-

ларын өзгертуге құқылы болады

Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектер

дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi.

Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған

жағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi

қажет.

ҚАЗАҚША

VT-5000.indd 1 18.03.2014 18:37:55
Vitek VT-5000 W

Aveți nevoie de ajutor?

Numărul de întrebări: 0

Aveți o întrebare despre Vitek VT-5000 W sau aveți nevoie de ajutor? Puneți-vă întrebarea aici. Oferiți o descriere clară și cuprinzătoare a problemei și a întrebării dvs.. Cu cât oferiți mai multe detalii pentru problema și întrebarea dvs., cu atât va fi mai ușor pentru ceilalți proprietari Vitek VT-5000 W să răspundă corect la întrebarea dvs..

Consultați aici manualul pentru Vitek VT-5000 W, gratuit. Acest manual se încadrează în categoria Spumante de lapte și a fost evaluat de 1 persoane cu o notă medie de 9.6. Acest manual este disponibil în următoarele limbi: Engleză. Aveți o întrebare despre Vitek VT-5000 W sau aveți nevoie de ajutor? Puneți întrebarea aici

Specificații Vitek VT-5000 W

General
Brand Vitek
Model VT-5000 W
Produs Spumant de lapte
Limbă Engleză
Tipul fișierului PDF
Detalii tehnice
Capacitate recipient lapte 250 L
Capacitate spumare 150 ml
Materialule pentru castron Din material plastic
Funcţii Caldă & Rece
Dovada maşina de spălat vase Nu
Auto Putere Off Da
Culoarea produsului Alb
Material perete interior Oțel
Material perete exterior Din material plastic
Tipul -
Capacitate încălzire lapte 250 ml
Managementul energiei
Sursă de alimentare AC
Putere 500 W
Frecvență de intrare AC 50 - 60 Hz
Tensiune AC intrare 220-240 V
Afișați mai multe

Întrebări frecvente

Mai jos, veți găsi cele mai frecvente întrebări despre Vitek VT-5000 W .

Întrebarea dvs. nu se regăsește aici? Puneți întrebarea aici